# Translation of kbattleship to Korean. # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the tdegames package. # Myong-sung Kim , 2007. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-26 22:57+0900\n" "Last-Translator: Myong-sung Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Myong-sung Kim,Park Shinjo" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xfuncrushx@gmail.com,peremen@gmail.com" #: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 msgid " Player 1: %1 " msgstr " 플레이어 1: %1 " #: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 msgid " Player 2: %1 " msgstr " 플레이어 2: %1 " #: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 #: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 msgid "Ready" msgstr "준비" #: kbattleship.cpp:96 msgid "&Connect to Server..." msgstr "서버에 연결하기(&C)..." #: kbattleship.cpp:97 msgid "&Start Server..." msgstr "서버 시작하기(&S)..." #: kbattleship.cpp:98 msgid "S&ingle Player..." msgstr "단일 플레이어(&I)..." #: kbattleship.cpp:101 msgid "&Enemy Info" msgstr "적 정보(&E)" #: kbattleship.cpp:103 msgid "&Play Sounds" msgstr "소리 재생(&P)" #: kbattleship.cpp:104 msgid "&Show Grid" msgstr "모눈 보이기(&S)" #: kbattleship.cpp:105 msgid "Hide Grid" msgstr "모눈 숨기기" #: kbattleship.cpp:187 msgid "Sending Message..." msgstr "메시지 보내는 중..." #: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 msgid "S&ingle Player" msgstr "단일 플레이어(&I)" #: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 msgid "You won the game :)" msgstr "게임에서 이겼습니다 :)" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Do you want to restart the game?" msgstr "게임을 다시 시작하시겠습니까?" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Restart" msgstr "다시 시작하기" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Do Not Restart" msgstr "다시 시작하지 않기" #: kbattleship.cpp:401 msgid "Waiting for enemy to shoot.." msgstr "적의 포격을 기다리는 중..." #: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 msgid "Enemy disconnected." msgstr "적이 연결을 끊었습니다." #: kbattleship.cpp:434 msgid "&Connect to server" msgstr "서버에 연결하기(&C)..." #: kbattleship.cpp:435 msgid "&Start server" msgstr "서버 시작하기(&S)" #: kbattleship.cpp:436 msgid "S&ingle game" msgstr "단일 게임(&I)" #: kbattleship.cpp:557 msgid "Waiting for computer player to start the match..." msgstr "컴퓨터가 게임 시작하기를 기다리는 중..." #: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 msgid "Waiting for other player to place their ships..." msgstr "상대방이 전함 배치하는 것을 기다리는 중..." #: kbattleship.cpp:569 msgid "Waiting for other player to start the match..." msgstr "다른 플레이어가 게임 시작하기를 기다리는 중..." #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 #: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Shots" msgstr "포격" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 #: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Hits" msgstr "적중" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 #: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Water" msgstr "물" #: kbattleship.cpp:697 msgid "Loading Connect-Server dialog..." msgstr "서버 연결 대화상자 불러오는 중..." #: kbattleship.cpp:718 msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" msgstr "상대방이 게임을 다시 시작하기로 요청했습니다. 수락하시겠습니까?" #: kbattleship.cpp:718 msgid "Accept Restart" msgstr "다시 시작하기" #: kbattleship.cpp:718 msgid "Deny Restart" msgstr "다시 시작하지 않기" #: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 #: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 msgid "" "Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." msgstr "전함을 배치하십시오. \"Shift\" 키를 누르면 전함을 수직으로 배치할 수 있습니다." #: kbattleship.cpp:764 msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" msgstr "서버에게 게임을 다시 시작하라고 요청하시겠습니까?" #: kbattleship.cpp:764 msgid "Ask to Restart" msgstr "다시 시작 요청하기" #: kbattleship.cpp:764 msgid "Do Not Ask" msgstr "요청하지 않기" #: kbattleship.cpp:770 msgid "Waiting for an answer..." msgstr "응답을 기다리는 중..." #: kbattleship.cpp:806 msgid "Loading Start-Server dialog..." msgstr "서버 시작 대화상자 불러오는 중..." #: kbattleship.cpp:846 msgid "&Stop server" msgstr "서버 중지하기(&S)" #: kbattleship.cpp:849 msgid "Waiting for a player..." msgstr "플레이어를 기다리는 중..." #: kbattleship.cpp:1077 msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" msgstr "KDE 전함에 전달한 URL '%1'은(는) 올바른 URL이 아닙니다" #: kbattleship.cpp:1083 msgid "" "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." msgstr "KDE 전함에 전달한 URL '%1'은(는) 전함 게임으로 인식되지 않았습니다" #: kbattleship.cpp:1116 msgid "Dis&connect from server" msgstr "서버에서 연결 끊기(&C)" #: kbattleship.cpp:1216 msgid "Start Game" msgstr "게임 시작하기" #: kbattleship.cpp:1216 msgid "Nick name:" msgstr "별명:" #: kbattleship.cpp:1250 msgid "&Stop game" msgstr "게임 중지하기(&S)" #: kbattleship.cpp:1253 msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." msgstr "인공 지능 플레이어가 전함 배치하는 것을 기다리는 중..." #: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 msgid "Enemy has shot. Shoot now." msgstr "적이 포격하였습니다. 공격하십시오." #: kbattleship.cpp:1316 msgid "You lost the game. :(" msgstr "패배하셨습니다. :(" #: kbattleshipserver.cpp:44 msgid "" "Failed to bind to local port \"%1\"\n" "\n" "Please check if another KBattleship server instance\n" "is running or another application uses this port." msgstr "" "지역 포트 \"%1\"에 바인딩할 수 없습니다\n" "\n" "또 다른 KBattleship 서버가 실행 중이거나 다른 프로그램에서\n" "이 포트를 사용하고 있지 않은 지 확인하십시오." #: kbattleshipserver.cpp:78 msgid "The connection broke down!" msgstr "연결이 깨졌습니다!" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 #: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Connect to Server" msgstr "서버에 연결하기" #: kclientdialog.cpp:29 msgid "&Connect" msgstr "연결(&C)" #: kmessage.cpp:28 msgid "KBattleship" msgstr "KBattleship" #: kmessage.cpp:30 msgid "The KDE Battleship clone" msgstr "KDE 전함 클론" #: konnectionhandling.cpp:74 msgid "Connection to client lost. Aborting the game." msgstr "클라이언트와의 연결이 끊어졌습니다. 게임을 중단합니다." #: konnectionhandling.cpp:97 msgid "" "Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " "compatible with our (%2) version." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 msgid "You lost the game :(" msgstr "게임에서 졌습니다 :(" #: konnectionhandling.cpp:162 msgid "" "Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " "compatible with our (%2) version." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:170 msgid "We have a player. Let's start..." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:180 msgid "You can shoot now." msgstr "지금 공격할 수 있습니다." #: konnectionhandling.cpp:223 msgid "Connection refused by other host." msgstr "다른 호스트가 연결을 거부했습니다." #: konnectionhandling.cpp:227 #, fuzzy msgid "Couldn't lookup host." msgstr "호스트에 연결할 수 없음" #: konnectionhandling.cpp:231 msgid "Couldn't connect to server." msgstr "서버에 연결할 수 없습니다." #: konnectionhandling.cpp:235 #, c-format msgid "Unknown error; No: %1" msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:244 msgid "Connection to server lost. Aborting the game." msgstr "" #. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 #: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Start Server" msgstr "" #: kshiplist.cpp:122 msgid "You cannot place the ship here." msgstr "" #: main.cpp:28 msgid "" "URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" msgstr "프로젝트 창시자, GUI 운용, 클라이언트/서버" #: main.cpp:37 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" msgstr "대화상자 관련, 클라이언트/서버" #: main.cpp:38 msgid "Computer Player" msgstr "컴퓨터 플레이어" #: main.cpp:39 msgid "Icon" msgstr "아이콘" #: main.cpp:40 msgid "Sounds" msgstr "음악" #: main.cpp:41 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: main.cpp:42 msgid "Non-Latin1 Support" msgstr "비 라틴1 지원" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "여러 개선 사항" #: main.cpp:44 main.cpp:45 msgid "Various improvements and bugfixes" msgstr "여러 개선 사항 및 버그 수정" #: main.cpp:46 msgid "Bugfixes and refactoring" msgstr "버그 수정 및 리팩토링" #: main.cpp:47 msgid "DNS-SD discovery" msgstr "DNS-SD 발견" #: main.cpp:58 msgid "" "You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " "them!" msgstr "" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Chat Widget" msgstr "" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Enter a message here" msgstr "" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Send" msgstr "" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Press here to send the message" msgstr "" #. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Chat dialog:" msgstr "" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 #: rc.cpp:27 rc.cpp:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nick name:" msgstr "별명(&N):" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 #: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Enter a name that identifies you in the game" msgstr "" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "LAN games:" msgstr "" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 #: rc.cpp:39 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "포트(&P):" #. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a port to connect to" msgstr "호스트에 연결할 수 없음" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Enemy Client Information" msgstr "" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Client identifier:" msgstr "현재 관리자" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Client information:" msgstr "" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "CV" msgstr "" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Client version:" msgstr "" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Protocol version:" msgstr "" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "PV" msgstr "" #. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 #: rc.cpp:66 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "CI" msgstr "" #. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Game name:" msgstr "" #. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Choose a port where the server listens on" msgstr "" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 #: rc.cpp:96 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "0" msgstr "" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid ":" msgstr "" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Shows all shots" msgstr "" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Shows all hit ships" msgstr "" #. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Shows all water shots" msgstr ""