# translation of cupsdconf.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # G Karunakar , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 11:36+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "एसीएल पता" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "स्वीकारें" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "अस्वीकारें" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "क़िस्मः" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "पताः" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "भेजें" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "रिले" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "पोल" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "सेः" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "को:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "ब्राउज़ पता" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "ब्राउजिंग" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "ब्राउजिंग विन्यास " #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "ब्राउजिंग इस्तेमाल करें" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "अस्पस्ट वर्ग" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "अस्पस्ट सदस्यों को छुपाएँ" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "छोटे नाम इस्तेमाल करें" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr " \"कोई-भी\" वर्ग इस्तेमाल करें" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "स्वीकारें, अस्वीकारें" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "अस्वीकारें, स्वीकारें" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr "सेक." #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "ब्राउज़ पोर्टः" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "ब्राउज़ अंतरालः" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "ब्राउज़ टाइम-आउटः" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "ब्राउज़ पताः" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "ब्राउज़ अनुक्रमः" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "ब्राउज़ विकल्पः" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "रूट" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "सभी प्रिंटर" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "सभी वर्ग" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "छपाई कार्य" #: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "प्रशासन" #: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "वर्ग" #: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "प्रिंटर" #: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "रूट" #: cupsddialog.cpp:128 msgid "Short Help" msgstr "मदद प्रारंभ करें" #: cupsddialog.cpp:141 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "कप्स सर्वर कॉन्फ़िगरेशन" #: cupsddialog.cpp:188 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल लोड करने में त्रुटि!" #: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268 #: cupsddialog.cpp:323 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "कप्स कॉन्फ़िगरेशन त्रुटि" #: cupsddialog.cpp:197 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "इस कॉन्फ़िगरेशन औज़ार द्वारा कुछ विकल्प पहचाने नहीं जा सके. उन्हें वैसा ही छोड़ " "दिया गया है तथा आप उन्हें बदल नहीं पाएंगे." #: cupsddialog.cpp:199 msgid "Unrecognized Options" msgstr "अपरिचित विकल्प" #: cupsddialog.cpp:219 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "चलता हुआ कप्स सर्वर पाने में अक्षम" #: cupsddialog.cpp:228 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "कप्स सर्वर फिर से प्रारंभ करने में अक्षम (पीआईडी = %1)" #: cupsddialog.cpp:249 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "कप्स सर्वर से कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल पाने में अक्षम. संभवतः आपके पास इस ऑपरेशन को " "चलाने के लिए पहुँच अनुमतियाँ नहीं हैं." #: cupsddialog.cpp:259 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "आंतरिक त्रुटि: फ़ाइल '%1' पढ़ने/लिखने योग्य नहीं है!" #: cupsddialog.cpp:262 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "आंतरिक त्रुटि: फ़ाइल '%1' खाली है!" #: cupsddialog.cpp:280 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." msgstr "" "कप्स सर्वर में कॉन्फ़िग फ़ाइल अपलोड नहीं है. डेमन फिर से प्रारंभ नहीं होगा." #: cupsddialog.cpp:284 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." msgstr "" "कप्स सर्वर से कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल अपलोड करने में अक्षम. संभवतः आपके पास इस " "ऑपरेशन को चलाने के लिए पहुँच अनुमतियाँ नहीं हैं." #: cupsddialog.cpp:287 msgid "CUPS configuration error" msgstr "कप्स कॉन्फ़िगरेशन त्रुटि" #: cupsddialog.cpp:318 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल %1 लिखने में अक्षम." #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "फ़ोल्डर" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "फ़ोल्डर विन्यास " #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "डाटा फ़ोल्डरः" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "दस्तावेज़ फोल्डरः" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "फ़ॉन्ट पथः" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "निवेदन फोल्डरः" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "सर्वर बाइनरीज़ः" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "सर्वर फ़ाइलें:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "अस्थायी फ़ाइलें:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "फ़िल्टर" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "फ़िल्टर विन्यास" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "असीमित" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "उपयोक्ता:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "समूहः" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "रिप कैशः" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "फ़िल्टर सीमाः" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "कार्य" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "छपाई कार्य विन्यास" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "कार्य इतिहास सहेजें" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "कार्य फ़ाइलें सहेजें" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "कार्य स्वतः शुद्ध करें" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "अधिकतम कार्यः" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "प्रति प्रिंटर अधिकतम कार्यः" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "प्रति उपयोक्ता अधिकतम कार्यः" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "लॉग" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "लॉग विन्यास" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "विस्तृत डिबगिंग" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "डिबग जानकारी" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "सामान्य जानकारी" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "चेतावनियाँ" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "त्रुटियाँ" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "कोई लागिंग नहीं" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "एक्सेस लागः" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "त्रुटि लागः" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "पृष्ठ लागः" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "अधिकतम लॉग आकार" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "लॉग स्तरः" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "नेटवर्क विन्यास " #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "जीवंत बनाए रखें" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "दोगुना" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "होस्टनाम तलाशें:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "जीवंत बनाए रखें टाइम-आउटः" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "अधिकतम क्लाएंट्सः" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "अधिकतम निवेदित आकारः" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "क्लाएंट टाइम-आउटः" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "पर सुनेः" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "सुरक्षा विन्यास" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "रिमोट रूट उपयोक्ताः" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "तंत्र समूहः" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "एनक्रिप्शन प्रमाणपत्रः" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "एनक्रिप्शन कुंजीः" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "स्थानः" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "स्थान पहले से ही पारिभाषित है. क्या आप मौज़ूदा को बदलना चाहेंगे?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "सर्वर" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "सर्वर विन्यास" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "ओवरराइड स्वीकारें" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "वर्गीकृत" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "गोपनीय" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "गुप्त" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "अत्यंत गुप्त" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "अवर्गीकृत" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "अन्य" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "सर्वर नामः" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "सर्वर प्रशासकः" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "वर्गीकरणः" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "डिफ़ॉल्ट कैरेक्टर सेटः" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "डिफ़ॉल्ट भाषाः" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "प्रिंटकेप फ़ाइलः" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "प्रिंटकेप फॉर्मेटः" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "कप्स सर्वर कॉन्फ़िगरेशन औज़ार में आपका स्वागत है" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "सुस्वागतम" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "

This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related topics " "and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " "option has a default value that is shown if it has not been previously set. " "This default value should be OK in most cases.

" "
" "

You can access a short help message for each option using either the '?' " "button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.

" msgstr "" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "जोड़ें..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "संपादन..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "डिफ़ॉल्ट सूची" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "मूल" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "डाइजेस्ट" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "उपयोक्ता" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "तंत्र" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "समूह" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "हमेशा" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "आवश्यक" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "यदि निवेदित" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "सभी" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "कोई भी" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "रिसोर्सः" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "प्रमाणीकरणः" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "वर्गः" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "नामः" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "एनक्रिप्शनः" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "संतुष्टिः" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "एसीएल अनुक्रमः" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "एसीएल पताः" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "लोड करने के लिए कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "एक कप्स कॉन्फ़िगरेशन औज़ार" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "एसएसएल एनक्रिप्शन इस्तेमाल करें" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "पोर्टः" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "पर सुने" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "कि.बा." #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "मे.बा." #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "गी.बा." #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "टाइलें" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server name (ServerName)\n" #~ "

\n" #~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" #~ "By default CUPS will use the hostname of the system.

\n" #~ "

\n" #~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost.domain.com

\n" #~ msgstr "" #~ "सर्वर नाम (ServerName)\n" #~ "

\n" #~ "आपके सर्वर का होस्ट नाम, जैसा कि विश्व को विज्ञापित किया जाता है.\n" #~ "डिफ़ॉल्ट द्वारा कप्स, तंत्र का होस्ट नाम उपयोग करेगा.

\n" #~ "

\n" #~ "क्लाएंट द्वारा उपयोग के लिए डिफ़ॉल्ट सर्वर नियत करने के लिए देखें client.conf फ़ाइल.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost.domain.com

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server administrator (ServerAdmin)\n" #~ "

\n" #~ "The email address to send all complaints or problems to.\n" #~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: root@myhost.com

\n" #~ msgstr "" #~ "सर्वर एडमिनिस्ट्रेटर (ServerAdmin)\n" #~ "

\n" #~ "सभी शिकायतों तथा समस्याओं को प्रेषित करने के लिए ई-मेल पता.\n" #~ "डिफ़ॉल्ट द्वारा कप्स उपयोग करेगाः \"root@hostname\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: root@myhost.com

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Data directory (DataDir)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the CUPS data files.\n" #~ "By default /usr/share/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "डाटा डिरेक्ट्री (DataDir)\n" #~ "

\n" #~ "कप्स डाटा फ़ाइल के लिए रूट डिरेक्ट्री.\n" #~ "डिफ़ॉल्ट है- /usr/share/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Default language (DefaultLanguage)\n" #~ "

\n" #~ "The default language if not specified by the browser.\n" #~ "If not specified, the current locale is used.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: en

\n" #~ msgstr "" #~ "डिफ़ॉल्ट भाषा (DefaultLanguage)\n" #~ "

\n" #~ "ब्राउज़र द्वारा उल्लेखित डिफ़ॉल्ट भाषा.\n" #~ "यदि उल्लेखित नहीं होगा तो मौज़ूदा लोकेल उपयोग करेगा.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: en

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Font path (FontPath)\n" #~ "

\n" #~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" #~ "By default /usr/share/cups/fonts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" #~ msgstr "" #~ "फ़ॉन्ट पथ (FontPath)\n" #~ "

\n" #~ "सभी फ़ॉन्ट फ़ाइलों को निर्धारित करने का पथ (currently only for pstoraster).\n" #~ "By default /usr/share/cups/fonts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job history after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #~ msgstr "" #~ "कार्य इतिहास सुरक्षित रखें (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job history after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job files after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: No

\n" #~ msgstr "" #~ "कार्य फ़ाइलें सुरक्षित रखें (PreserveJobFiles)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job files after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: No

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Printcap file (Printcap)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" #~ "Leave blank to disable printcap file generation.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/printcap

\n" #~ msgstr "" #~ "प्रिंटकेप फ़ाइल (Printcap)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" #~ "Leave blank to disable printcap file generation.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/printcap

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Request directory (RequestRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The directory where request files are stored.\n" #~ "By default /var/spool/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "निवेदित डिरेक्ट्री (RequestRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The directory where request files are stored.\n" #~ "By default /var/spool/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Remote root user (RemoteRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" #~ "from remote systems. By default \"remroot\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: remroot

\n" #~ msgstr "" #~ "रिमोट रूट उपयोक्ता (RemoteRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" #~ "from remote systems. By default \"remroot\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: remroot

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server binaries (ServerBin)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler executables.\n" #~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/lib/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "सर्वर बाइनरीज़ (ServerBin)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler executables.\n" #~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/lib/cups

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server files (ServerRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler.\n" #~ "By default /etc/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "सर्वर फ़ाइलें (ServerRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler.\n" #~ "By default /etc/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "User (User)\n" #~ "

\n" #~ "The user the server runs under. Normally this\n" #~ "must be lp, however you can configure things for another user\n" #~ "as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n" #~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" #~ "program is run...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: lp

\n" #~ msgstr "" #~ "उपयोक्ता \n" #~ "

\n" #~ "The user the server runs under. Normally this\n" #~ "must be lp, however you can configure things for another user\n" #~ "as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n" #~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" #~ "program is run...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: lp

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Group (Group)\n" #~ "

\n" #~ "The group the server runs under. Normally this\n" #~ "must be sys, however you can configure things for another\n" #~ "group as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #~ msgstr "" #~ "समूह (Group)\n" #~ "

\n" #~ "The group the server runs under. Normally this\n" #~ "must be sys, however you can configure things for another\n" #~ "group as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "RIP cache (RIPCache)\n" #~ "

\n" #~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" #~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" #~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" #~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 8m

\n" #~ msgstr "" #~ "रिप कैश (RIPCache)\n" #~ "

\n" #~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" #~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" #~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" #~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 8m

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Temporary files (TempDir)\n" #~ "

\n" #~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" #~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" #~ "the value of the TMPDIR environment variable.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" #~ msgstr "" #~ "अस्थायी फ़ाइलें (TempDir)\n" #~ "

\n" #~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" #~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" #~ "the value of the TMPDIR environment variable.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Filter limit (FilterLimit)\n" #~ "

\n" #~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" #~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" #~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" #~ "by a job force a single job to be printed at any time.

\n" #~ "

\n" #~ "The default limit is 0 (unlimited).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 200

\n" #~ msgstr "" #~ "फ़िल्टर सीमा (FilterLimit)\n" #~ "

\n" #~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" #~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" #~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" #~ "by a job force a single job to be printed at any time.

\n" #~ "

\n" #~ "The default limit is 0 (unlimited).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 200

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Listen to (Port/Listen)\n" #~ "

\n" #~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" #~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" #~ "

\n" #~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" #~ "port or address, or to restrict access.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" #~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" #~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" #~ msgstr "" #~ "को सुनें (Port/Listen)\n" #~ "

\n" #~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" #~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" #~ "

\n" #~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" #~ "port or address, or to restrict access.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support टीएलएस or HTTP Upgrades\n" #~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" #~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hostname lookups (HostNameLookups)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" #~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "होस्ट नाम लुकअप्स (HostNameLookups)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" #~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep alive (KeepAlive)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" #~ "option. Default is on.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "जीवंत बनाए रखें (KeepAlive)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" #~ "option. Default is on.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" #~ "automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 60

\n" #~ msgstr "" #~ "जीवंत बनाए रखें टाइम आउट (KeepAliveTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" #~ "automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 60

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max clients (MaxClients)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" #~ "will be handled. Defaults to 100.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 100

\n" #~ msgstr "" #~ "अधिकतम क्लाएंट्स (MaxClients)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" #~ "will be handled. Defaults to 100.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 100

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max request size (MaxRequestSize)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" #~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 0

\n" #~ msgstr "" #~ "अधिकतम निवेदित आकार (MaxRequestSize)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" #~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 0

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Client timeout (Timeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgstr "" #~ "क्लाएंट टाइम आउट (Timeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use browsing (Browsing)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to listen to printer \n" #~ "information from other CUPS servers. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Note: to enable the sending of browsing\n" #~ "information from this CUPS server to the LAN,\n" #~ "specify a valid BrowseAddress.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "ब्राउज़िंग इस्तेमाल करें (Browsing)\n" #~ "

\n" #~ "क्या प्रिंटर जानकारी को सुनें या नहीं \n" #~ "अन्य कप्स सर्वर से. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "डिफ़ॉल्ट से सक्षम किया गया है.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "टीप: ब्राउजिंग जानकारी भेजना सक्षम करने के लिए\n" #~ "इस कप्स सर्वर से लैन पर,\n" #~ "एक वैध ब्राउज़ पता निर्दिष्ट करें.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse order (BrowseOrder)\n" #~ "

\n" #~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: allow,deny

\n" #~ msgstr "" #~ "ब्राउज़ अनुक्रम (BrowseOrder)\n" #~ "

\n" #~ "ब्राउज़ स्वीकारें/ब्राउज नकारें तुलना के अनुक्रम को निर्दिष्ट करता है.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: स्वीकारें,नकारें

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption certificate (ServerCertificate)\n" #~ "

\n" #~ "The file to read containing the server's certificate.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #~ msgstr "" #~ "एनक्रिप्शन प्रमाणपत्र (ServerCertificate)\n" #~ "

\n" #~ "सर्वर का प्रमाणपत्र पढ़ने के लिए फ़ाइल.\n" #~ "डिफ़ॉल्ट है \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "

The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" #~ "comma separated list.

\n" #~ msgstr "" #~ "

उपयोक्ता/समूह नाम जो रिसोर्स को एक्सेस करने के लिए स्वीकार्य हैं. फॉर्मेट है\n" #~ "कॉमा से अलग की गई सूची.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Authentication group name (AuthGroupName)\n" #~ "

\n" #~ "The group name for Group authorization.

\n" #~ msgstr "" #~ "प्रामाणिक समूह नाम (AuthGroupName)\n" #~ "

\n" #~ "समूह नाम समूह अनुमोदन के लिए.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Classification (Classification)\n" #~ "

\n" #~ "The classification level of the server. If set, this\n" #~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" #~ "The default is the empty string.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: confidential\n" #~ msgstr "" #~ "वर्गीकरण (Classification)\n" #~ "

\n" #~ "सर्वर का वर्गीकरण स्तर. यदि यह सेट किया जाता है,\n" #~ "वर्गीकरण सभी पृष्ठों पर दिखाई देगा, तथा रॉ छपाई अक्षम किया जाएगा.\n" #~ "डिफ़ॉल्ट रिक्त स्ट्रिंग है.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: गोपनीय\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Port\n" #~ "

\n" #~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.

\n" #~ msgstr "" #~ "Port\n" #~ "

\n" #~ " कप्स डेमन जिस पोर्ट पर सुनेगा उसका मान. डिफ़ॉल्ट है 631.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "

Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "

इस बक्से को चेक करें यदि आप इस पता/पोर्ट के साथ एसएसएल एनक्रिप्शन का उपयोग करना चाहते हैं.\n" #~ "

\n"