# translation of useraccount.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Pablo Saratxaga , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Pablo Saratxaga\n" "Jean Cayron" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "" #: chfacedlg.cpp:56 msgid "Change your Face" msgstr "Candjî vosse vizaedje" #: chfacedlg.cpp:63 msgid "Select a new face:" msgstr "Tchoezixhoz on novea vizaedje:" #: chfacedlg.cpp:79 msgid "Custom &Image..." msgstr "&Imådje da vosse..." #: chfacedlg.cpp:83 msgid "&Acquire Image..." msgstr "&Acweri l' imådje..." #: chfacedlg.cpp:104 msgid "(Custom)" msgstr "(A vosse môde)" #: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 msgid "There was an error loading the image." msgstr "Åk n' a nén stî come dji tcherdjive l' imådje." #: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "Åk n' a nén stî come dji voleu schaper l' imådje:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:156 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "" "&Schaper ene copeye dins l' ridant des vizaedjes a vosse môde po pus tård" #: chfacedlg.cpp:162 msgid "Choose Image" msgstr "Tchoezi imådje" #: main.cpp:68 msgid "Change &Password..." msgstr "Candjî l' &sicret..." #: main.cpp:81 msgid "kcm_useraccount" msgstr "kcm_useraccount" #: main.cpp:82 msgid "Password & User Information" msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu et l' sicret" #: main.cpp:84 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "© 2002, Braden MacDonald, © 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:87 msgid "Maintainer" msgstr "Mintneu" #: main.cpp:91 msgid "Face editor" msgstr "Aspougneu d' vizaedjes" #: main.cpp:92 msgid "Password changer" msgstr "Candjeu di screts" #: main.cpp:96 main.cpp:97 msgid "Icons" msgstr "Imådjetes" #: main.cpp:100 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used in mail " "programs and word processors, for example. You can change your login password " "by clicking Change Password." msgstr "" "Chal vos ploz candjî les infôrmåcions da vosse, ki sont-st eployeyes metans " "po l' emilaedje ou dins les aspougneus d' tecse. Vos ploz candjî vosse sicret " "tot clitchant so «" "Candjî l' sicret»." #: main.cpp:115 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be found. " "You will not be able to change your password." msgstr "" "Åk n' a nén stî avou l' programe: li dvintrin programe «tdepasswd» n' a nén stî " "trové. Ça fwait ki vos n' poloz nén candjî vosse sicret." #: main.cpp:213 msgid "Please enter your password in order to save your settings:" msgstr "Tapez vosse sicret po schaper vos candjmints:" #: main.cpp:218 msgid "You must enter your password in order to change your information." msgstr "Vos dvoz dner li scret da vosse po poleur candjî vos infôrmåcions." #: main.cpp:228 msgid "You must enter a correct password." msgstr "Vos dvoz dner on scret corek." #: main.cpp:232 #, c-format msgid "" "An error occurred and your password has probably not been changed. The error " "message was:\n" "%1" msgstr "" "Åk n' a nén stî et ça s' pout bén ki vosse sicret n' åye nén stî candjî. Li " "messaedje d' aroke c' esteut:\n" "%1" #: main.cpp:245 #, c-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "Åk n' a nén stî come dji voleu schaper l' imådje: %1" #: main.cpp:269 main.cpp:300 msgid "Your administrator has disallowed changing your image." msgstr "Li manaedjeu do sistinme ni permete nén di candjî l' imådje." #: main.cpp:333 msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "%1 ni m' ravize nén on fitchî imådje.\n" "Eployîz seulmint des fitchîs avou ene cawete come çouchal s' i vs plait:\n" "%2" #. i18n: file main_widget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KCMUserAccount" msgstr "Conte uzeu" #. i18n: file main_widget.ui line 59 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "User Information" msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu" #. i18n: file main_widget.ui line 70 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Organization:" msgstr "&Organizåcion:" #. i18n: file main_widget.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&No:" #. i18n: file main_widget.ui line 102 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Email address:" msgstr "Adresse &emile:" #. i18n: file main_widget.ui line 118 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&SMTP server:" msgstr "Sierveu &SMTP:" #. i18n: file main_widget.ui line 134 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "User ID:" msgstr "ID d' uzeu:" #. i18n: file main_widget.ui line 194 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "(Click the button to change your image)" msgstr "(Clitchîz sol boton po candjî l' imådje da vosse)" #. i18n: file main_widget.ui line 207 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Change Password..." msgstr "Candjî l' sicret..." #. i18n: file main_widget.ui line 232 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "At Password Prompt" msgstr "Åk n' a nén stî avou l' sicret" #. i18n: file main_widget.ui line 255 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show one star for each letter" msgstr "Tiestires po tchaeke lete" #. i18n: file main_widget.ui line 263 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show three stars for each letter" msgstr "Tiestires po tchaeke lete" #. i18n: file main_widget.ui line 271 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show nothing" msgstr "Èn rén mostrer" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "The size of login images" msgstr "Li grandeu des imådjes d' elodjaedje" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "The default image file" msgstr "Li prémetou fitchî d' imådje" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "Li no do fitchî di l' imådje a s' môde di l' uzeu" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The user's login image" msgstr "L' imådje d' elodjedje di l' uzeu" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Sort key for TDEIconViewItems" msgstr "Clé po relére po TDEIconViewItems" #. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Password echo type" msgstr "Sôre di håynaedje po les screts"