# translation of klettres.po to # translation of klettres.po to # translation of klettres.po to # translation of klettres.po to # translation of klettres.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # , 2004. # Ambalam , 2004. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-17 03:15-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "வேல்முருகன்" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" ":: NAME OF TRANSLATORS\n" " ர.ராஜேஷ்" #: klettres.cpp:139 msgid "Romanized Hindi" msgstr "" #: klettres.cpp:141 msgid "Luganda" msgstr "" #: klettres.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "The file sounds.xml was not found in\n" "$TDEDIR/share/apps/klettres/\n" "\n" "Please install this file and start KLettres again.\n" "\n" msgstr "" "sounds.xml என்னும் கோப்பு '$TDEDIR/share/apps/kletters/data/ ' ல் இல்லை. \n" " இதனை நிறுவியபின் KLetters ஐ துவக்கவும். \n" "\n" "Please install this file and start KLettres again.\n" "\n" #: klettres.cpp:198 msgid "New Sound" msgstr "" #: klettres.cpp:199 #, fuzzy msgid "Play a new sound" msgstr "இத்தாலியன் ஒலிகள்" #: klettres.cpp:200 msgid "" "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " "Sound." msgstr "" #: klettres.cpp:201 #, fuzzy msgid "Get Alphabet in New Language..." msgstr "புதிய மொழியை பெறுக..." #: klettres.cpp:202 msgid "Replay Sound" msgstr "" #: klettres.cpp:203 msgid "Play the same sound again" msgstr "" #: klettres.cpp:204 msgid "" "You can replay the same sound again by clicking this button or using the File " "menu, Replay Sound." msgstr "" #: klettres.cpp:208 msgid "Hide &Menubar" msgstr "பட்டியை மறை" #: klettres.cpp:210 msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." msgstr "" #: klettres.cpp:212 #, fuzzy msgid "L&evel" msgstr "நிலை 1" #: klettres.cpp:213 msgid "Select the level" msgstr "" #: klettres.cpp:214 msgid "" "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and " "you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." msgstr "" #: klettres.cpp:216 #, fuzzy msgid "&Language" msgstr "மொழி" #: klettres.cpp:219 msgid "Level 1" msgstr "நிலை 1" #: klettres.cpp:220 msgid "Level 2" msgstr "நிலை 2" #: klettres.cpp:221 msgid "Level 3" msgstr "நிலை 3" #: klettres.cpp:222 msgid "Level 4" msgstr "நிலை 4" #: klettres.cpp:225 msgid "Themes" msgstr "" #: klettres.cpp:226 msgid "Classroom" msgstr "" #: klettres.cpp:227 msgid "Arctic" msgstr "" #: klettres.cpp:228 msgid "Desert" msgstr "" #: klettres.cpp:230 msgid "Select the theme" msgstr "" #: klettres.cpp:231 msgid "" "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background " "picture and the font color for the letter displayed." msgstr "" #: klettres.cpp:233 msgid "Mode Kid" msgstr "" #: klettres.cpp:234 msgid "" "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." msgstr "" #: klettres.cpp:235 #, fuzzy msgid "Mode Grown-up" msgstr "Grown-up Timer" #: klettres.cpp:236 msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar." msgstr "" #: klettres.cpp:271 msgid "Font Settings" msgstr "எழுத்துரு அமைவுகள்" #: klettres.cpp:275 msgid "Timer" msgstr "கடிகாரம்" #: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372 #, c-format msgid "Current language is %1" msgstr "'%1' நடப்பில் உள்ள மொழி" #: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361 #, c-format msgid "Current level is %1" msgstr "நடப்பு நிலை '%1'" #: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "பட்டியைக் காட்டு" #: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413 #, fuzzy msgid "Hide Menubar" msgstr "பட்டியை மறை" #: klettres.cpp:411 msgid "Grown-up mode is currently active" msgstr "" #: klettres.cpp:412 #, fuzzy msgid "Switch to Kid mode" msgstr "குழந்தை படிவத்திற்கு மாற்றுக" #: klettres.cpp:437 msgid "Kid mode is currently active" msgstr "" #: klettres.cpp:438 #, fuzzy msgid "Switch to Grown-up mode" msgstr "வளர்ந்த படிவத்திற்கு மாற்றுக" #: klettres.cpp:461 msgid "" "File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" "please check your installation." msgstr "" "கோப்பு$TDEDIR/பகிர்ந்தளி/ஏபிபிஎஸ்/கேலெட்டர்ஸ்/%1.txt கிடைக்கவில்லை;\n" "தயவுச் செய்து நிறுவுதலைச் சோதிக்கவும்." #: klettres.cpp:478 #, c-format msgid "Inserts the character %1" msgstr "%1எழுத்தை நுழைக்கவும்Ì" #: klettresview.cpp:47 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" msgstr "தாங்கள் தற்போது கேட்ட எழுத்து அல்லது அசையை உள்ளிடவும்" #: klettresview.cpp:102 msgid "Start" msgstr "" #: main.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" "a new language by associating sounds and \n" "letters in this language.\n" "13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n" "German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak." msgstr "" "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" "a new language by associating sounds and \n" "letters in this language.\n" "6 languages are available: Czech, Danish, Dutch, French, Italian and Slovak." #: main.cpp:48 msgid "KLettres" msgstr "Kஎழுத்துக்கள்" #: main.cpp:52 msgid "French sounds" msgstr "பிரெஞ்சு ஒலிகள்" #: main.cpp:54 msgid "Dutch sounds" msgstr "டச்சு ஒலிகள்" #: main.cpp:56 msgid "Danish sounds" msgstr "டானிஷ் ஒலிகள்" #: main.cpp:58 msgid "Czech sounds" msgstr "செக் ஒலிகள்" #: main.cpp:60 msgid "Slovak sounds" msgstr "ஸ்லோவக் ஒலிகள்" #: main.cpp:62 #, fuzzy msgid "English sounds" msgstr "டானிஷ் ஒலிகள்" #: main.cpp:64 msgid "Italian sounds" msgstr "இத்தாலியன் ஒலிகள்" #: main.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spanish sounds" msgstr "டானிஷ் ஒலிகள்" #: main.cpp:68 msgid "Romanized Hindi sounds" msgstr "" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "Luganda sounds" msgstr "டானிஷ் ஒலிகள்" #: main.cpp:72 #, fuzzy msgid "German sounds" msgstr "டானிஷ் ஒலிகள்" #: main.cpp:74 #, fuzzy msgid "Hebrew sounds" msgstr "பிரெஞ்சு ஒலிகள்" #: main.cpp:76 #, fuzzy msgid "British English sounds" msgstr "டானிஷ் ஒலிகள்" #: main.cpp:78 msgid "Icons" msgstr "சின்னங்கள்" #: main.cpp:80 msgid "Background picture" msgstr "பின்னணி படம்" #: main.cpp:82 msgid "Support and coding guidance" msgstr "குறியீடு மற்றும் இணைப்பு வழிகாட்டி" #: main.cpp:84 #, fuzzy msgid "SVG icon" msgstr "எஸ்விஜி சின்னம்" #: main.cpp:86 msgid "Code for generating special characters' icons" msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்களின் சின்னங்களை உருவாக்குவதற்கான குறியீடுகள்" #: main.cpp:88 msgid "Port to TDEConfig XT, coding help" msgstr "Port to TDEConfig XT, coding help" #: main.cpp:90 msgid "Kids and grown-up SVG icons" msgstr "" #: main.cpp:92 msgid "Timer setting widgets" msgstr "" #. i18n: file klettresui.rc line 15 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "L&ook" msgstr "" #. i18n: file klettresui.rc line 33 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "பிரதான" #. i18n: file klettresui.rc line 47 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Characters" msgstr "எழுத்துக்கள்" #. i18n: file timerdlg.ui line 30 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Set the time between 2 letters." msgstr "" #. i18n: file timerdlg.ui line 59 #: rc.cpp:21 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Set the timer (in minutes)" msgstr "" #. i18n: file timerdlg.ui line 62 #: rc.cpp:24 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Only used if Use a timer is checked" msgstr "" #. i18n: file timerdlg.ui line 70 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Kid Mode" msgstr "" #. i18n: file timerdlg.ui line 178 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grown-up Mode" msgstr "Grown-up Timer" #. i18n: file klettres.kcfg line 9 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "மொழி" #. i18n: file klettres.kcfg line 12 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Theme" msgstr "கடிகாரம்" #. i18n: file klettres.kcfg line 21 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "" #. i18n: file klettres.kcfg line 29 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Difficulty level." msgstr "கடின நிலை." #. i18n: file klettres.kcfg line 35 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Kid Timer" msgstr "Kid Timer" #. i18n: file klettres.kcfg line 39 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Grown-up Timer" msgstr "Grown-up Timer" #: soundfactory.cpp:78 msgid "Error while loading the sound names." msgstr "ஒலியின் பெயர்களை ஏற்றுவதில் பிழை உள்ளது." #: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 msgid "tenths of second" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Hide menubar" #~ msgstr "பட்டியை மறை" #, fuzzy #~ msgid "timerdlg" #~ msgstr "கடிகாரம்" #~ msgid "

Kid Mode

" #~ msgstr "

Kid Mode

" #~ msgid " sec/10" #~ msgstr " sec/10" #, fuzzy #~ msgid "

Grown-Up Mode" #~ msgstr "

Grown-Up Mode

" #~ msgid "Change the level of difficulty" #~ msgstr "கடினமான நிலையை மாற்றுக" #~ msgid "Use this box to choose the level of difficulty" #~ msgstr "இந்தப் பெட்டியைப் பயன்படுத்தி கடினமான நிலையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #~ msgid "Change &Font..." #~ msgstr "&எழுத்துருவை மாற்று..." #~ msgid "Set &Timer..." #~ msgstr "நேரம் அமை..." #~ msgid "You must type the letter/syllable you hear and/or see in the field below" #~ msgstr "கீழே உள்ள புலங்களில் காண/கேட்க எழுத்து/அசையை உள்ளிடுக. " #~ msgid "Document to open" #~ msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்." #~ msgid "Style" #~ msgstr "தோற்றம்"