# translation of tdeio_pop3.po to Svenska # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C). # Stefan Asserhäll , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-29 19:57+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: pop3.cc:249 msgid "PASS " msgstr "PASS " #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "Servern svarade: \"%1\"" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "Servern avslutade anslutningen." #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Ogiltigt svar från server:\n" "\"%1\"" #: pop3.cc:305 msgid "" "Could not send to server.\n" msgstr "" "Kunde inte skicka till servern.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Ingen information för behörighetskontroll angiven." #: pop3.cc:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Inloggning via APOP misslyckades. Troligen stödjer servern %1 inte APOP även om " "den påstår det, eller är lösenordet felaktigt.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "Inloggning via SASL (%1) misslyckades. Troligen stödjer servern inte %2 eller " "så är lösenordet felaktigt.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "POP3-servern stödjer inte SASL.\n" "Välj en annan autentiseringsmetod." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "POP3 I/O-slaven är inte kompilerad med SASL-behörighetskontroll." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "Kunde inte logga in på %1.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Kunde inte logga in på %1. Troligen är lösenordet felaktigt.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "Servern avbröt anslutningen omedelbart." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "Servern svarar inte ordentligt:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "POP3-servern stödjer inte APOP.\n" "Välj en annan autentiseringsmetod." #: pop3.cc:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in KDE using the crypto settings module." msgstr "" "POP3-servern uppger sig stödja TLS men förhandlingen misslyckades. Du kan " "inaktivera TLS i TDE med hjälp av modulen för krypteringsinställningar." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "POP3-servern stödjer inte TLS. Inaktivera TLS om du vill ansluta utan " "kryptering." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Användarnamn och lösenord för ditt POP3-konto:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Oväntat svar från POP3-servern."