# translation of kmousetool.po to Srpski # translation of kmousetool.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Chusslove Illich , 2003. # Tanaskovic Toplica , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:17+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Часлав Илић" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "chaslav@sezampro.yu" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Поставке" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Време п&ревлачења (1/10 сек):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Најмањи померај:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&Укључи потезе:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "Време пре&бивања (1/10 сек):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "Паме&тно превлачење" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Ресетуј" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "По&крени заједно са TDE-ом" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "Ч&ујни клик" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "KMouseTool ће радити у позадини пошто затворите овај дијалог. Да бисте поново " "променили поставке, покрените поново KMouseTool или користите TDE-ову системску " "касету." #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Време превлачења мора бити мање или једнако времену пребивања." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Неисправна вредност" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "Зау&стави" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Има неснимљених промена у активном модулу.\n" "Желите ли да примените промене пре затварања прозора са подешавањима или да " "одбаците промене?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Затварам прозор са подешавањима" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Има неснимљених промена у активном модулу.\n" "Желите ли да примените промене пре затварања KMousetool-а или да одбаците " "промене?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Излазим из KMousetool-а" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Подеси KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Приручник KMousetool-а" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&О KMouseTool-у" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Тренутни одржавалац" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Побољшања корисности" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Првобитни аутор"