# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-29 21:08+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n" #: artscontrolapplet_private.h:86 #, fuzzy msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Vizualizează &FFT" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: artsactions.cpp:65 #, fuzzy msgid "&FFT Scope" msgstr "Vizualizează &FFT" #: artsactions.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Audio Manager" msgstr "Vizualizează managerul &audio" #: artsactions.cpp:73 #, fuzzy msgid "aRts &Status" msgstr "Vizualizează &starea aRts" #: artsactions.cpp:77 #, fuzzy msgid "&MIDI Manager" msgstr "Manager MIDI" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "" #: artsactions.cpp:85 #, fuzzy msgid "Available Media &Types" msgstr "Vizualizează &tipurile media disponibile" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and " "then reload this applet." msgstr "" #: artscontrolapplet.cpp:77 #, fuzzy msgid "aRts Control Applet" msgstr "Controlare aRts" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "" #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "" #: audiomanager.cpp:42 #, fuzzy msgid "Audio Manager" msgstr "Vizualizează managerul &audio" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Tip" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "redare" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "înregistrare" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Magistrale disponibile:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "" #: fftscopeview.cpp:46 #, fuzzy msgid "FFT Scope View" msgstr "Vizualizează &FFT" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Nu am găsit un GUI pentru acest efect." #: main.cpp:150 #, fuzzy msgid "aRts Master Volume" msgstr "Controlare aRts" #: main.cpp:175 #, fuzzy msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Free&Verb" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "Controlare aRts" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Utilitar de control pentru server-ul aRts" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "" #: mediatypesview.cpp:38 #, fuzzy msgid "Available Media Types" msgstr "Vizualizează &tipurile media disponibile" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Tip media" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16 #: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "Manager MIDI" #: midimanagerview.cpp:125 #, fuzzy msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "Port MIDI de &sistem (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 #, fuzzy msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "Ieşire sinteză MIDI &aRts" #: midiportdlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "OSS MIDI Port" msgstr "Port MIDI OSS" #. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Adaugă" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "Intrări MIDI" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41 #: rc.cpp:15 rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "Ieşiri MIDI" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Adaugă..." #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102 #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Conectează" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110 #: rc.cpp:27 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Deconectează" #: statusview.cpp:40 #, fuzzy msgid "aRts Status" msgstr "Vizualizează &starea aRts" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "aRtsd rulează cu planificare de timp real." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Sistemul dumneavoastră nu suportă planificare de timp real." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "aRtsd nu este configurat pentru planificare de timp real \n" "sau a fost pornit manual fără ajutorul programului \n" "\"artswrapper\"." #: statusview.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "aRtsd ar trebui să ruleze cu planificare de timp real, \n" "dar acest lucru nu se întîmplă (este programul \n" "\"artwrapper\" setat SUID la root?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Determin starea de suspendare..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "&Suspendă acum" #: statusview.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "Demonul de sunet aRts nu se va autosuspenda chiar acum\n" "deoarece mai există module active." #: statusview.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "Demonul de sunet aRts este suspendat, astfel încît\n" "aplicaţiile mai vechi pot utiliza placa de sunet." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Autosuspendarea va avea loc în %1 secunde." #, fuzzy #~ msgid "Connection to the soundserver failed - make sure that artsd is really running and that your tdelibs version is not older than tdemultimedia." #~ msgstr "Conexiunea cu server-ul de sunet a eşuat. Asiguraţi-vă că aRtsd rulează cu adevărat şi versiunea pachetului \"tdelibs\" nu este mai veche decît cea a pachetului \"tdemultimedia\"." #, fuzzy #~ msgid "View &MIDI Manager" #~ msgstr "Vizualizează managerul &MIDI" #, fuzzy #~ msgid "&LED-Style Volume Display" #~ msgstr "Afişarea volumului cu &LED-uri" #, fuzzy #~ msgid "&Remove..." #~ msgstr "Ş&terge..." #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Destinaţie" #~ msgid "Choose Destination" #~ msgstr "Alegeţi destinaţia"