# translation of joystick.po to # translation of joystick.po to Romanian # translation of joystick.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2004. # Claudiu Costin , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-28 14:51+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Calibrare" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Aşteptaţi un moment să calculez precizia" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "" #: caldialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Acum voi verifica domeniul de valori posibil pentru dispozitivul " "dumneavoastră." "
" "
Mişcaţi axa %1 a dispozitivului în poziţia minimă." "
" "
Apăsaţi orice buton al dispozitivului pentru a trece la pasul următor.
" #: caldialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Acum voi verifica domeniul de valori posibil pentru dispozitivul " "dumneavoastră." "
" "
Mişcaţi axa %1 a dispozitivului în poziţia centrală." "
" "
Apăsaţi orice buton al dispozitivului pentru a trece la pasul următor.
" #: caldialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Acum voi verifica domeniul de valori posibil pentru dispozitivul " "dumneavoastră." "
" "
Mişcaţi axa %1 a dispozitivului în poziţia maximă." "
" "
Apăsaţi orice buton al dispozitivului pentru a trece la pasul următor.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Eroare de comunicaţie" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Aţi calibrat cu succes dispozitivul" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Succes calibrare" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Valoare axă %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %1: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Dispozitivul %1 nu este un joystick." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nu am putut afla versiunea driver-ului pentru dispozitivul joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Driver-ul de kernel în execuţie, cu versiunea (%1.%2.%3) nu este cel pentru " "care a fost compilat acest modul (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nu am putut afla numărul de butoane pentru dispozitivul joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Nu am putut afla numărul de axe pentru dispozitivul joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nu am putut determina valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nu am putut reface valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nu am putut iniţializa valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1: " "%2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nu am putut aplica valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "eroare internă - cod necunoscut %1" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "Modul TDE pentru controlul joystick-ului" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Modul TDE de control pentru testarea joystick-urilor" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Joystick

Acest modul vă ajută să verificaţi dacă joystick-ul " "dumneavoastră funcţionează corect." "
Dacă dă valori greşite pentru axe, atunci puteţi încerca să corectăti " "problema cu calibrarea." "
Acest modul încearcă să descopere toate dispozitivele joystick disponibile " "verificînd fisierele speciale /dev/js[0-4] şi /dev/input/js[0-4]." "
Dacă aveţi alt fişier de dispozitiv asociat, atunci îl puteţi introduce în " "căsuţa combinată." "
Lista de butoane afişează starea butoanelor joystick-ului, iar lista axelor " "valoarea curentă pentru toate axele." "
Observaţie: driver-ul de Linux actual (Kernel 2.4, 2.6) poate detecta " "automat numai" "
    " "
  • joystick cu 2 axe, 4 butoane
  • " "
  • joystick cu 3 axe, 4 butoane
  • " "
  • joystick cu 4 axe, 4 butoane
  • " "
  • joystick-uri 'digitale' Saitek Cyborg
(Pentru detalii puteţi " "consulta fişierul Documentation/input/joystick.txt din codul sursă al " "kernel-ului Linux)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "APĂSAT" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Dispozitiv:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Poziţie:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Afişează urma" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Butoane:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Stare" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Axe:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrează" #: joywidget.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Nu am detectat automat nici un dispozitiv joystick.\n" "Verificările au fost făcute pentru fişierele speciale /dev/js[0-4] şi " "/dev/input/js[0-4]\n" "Dacă ştiţi că există unul ataşat, atunci introduceţi fişierul de dispozitiv " "corect." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Numele de dispozitiv dat este eronat (nu conţine /dev).\n" "Selectaţi un dispozitiv din listă sau\n" "introduceţi un nume de fişier de dispozitiv, precum /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Dispozitiv necunoscut" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Eroare de dispozitiv" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Operaţia de calibrare va verifica precizia." "
" "
Mutaţi toate axele în poziţia centrală şi nu mai atingeţi " "joystick-ul." "
" "
Apăsaţi butonul \"OK\" pentru a porni calibrarea.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "" "Am refăcut toate valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1." #~ msgid "No Device" #~ msgstr "Nici un dispozitiv"