# translation of kthememanager.po to Kazakh # # Sairan Kikkarin , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kthememanager\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:30+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: knewthemedlg.cpp:28 msgid "New Theme" msgstr "Жаңа нақыш" #: kthememanager.cpp:49 msgid "TDE Theme Manager" msgstr "TDE нақыштар менеджері" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" "This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "" "Бұл басқару модулі TDE-нің көрнекті нақыштарды орнату, өшіру және құрастырумен " "айналысады." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" msgstr "Нақыш файлдары" #: kthememanager.cpp:220 msgid "Select Theme File" msgstr "Нақыш файлын таңдаңыз" #: kthememanager.cpp:254 msgid "Do you really want to remove the theme %1?" msgstr "%1 деген нақышын өшіргіңіз келгені рас па?" #: kthememanager.cpp:255 msgid "Remove Theme" msgstr "Нақышты өшіру" #: kthememanager.cpp:277 msgid "My Theme" msgstr "Менің нақышым" #: kthememanager.cpp:288 msgid "Theme %1 already exists." msgstr "%1 деген нақыш бар ғой." #: kthememanager.cpp:308 #, c-format msgid "Your theme has been successfully created in %1." msgstr "Нақышыңыз %1 деген орында сәтті түрде құрылды." #: kthememanager.cpp:309 msgid "Theme Created" msgstr "Нақыш құрылды" #: kthememanager.cpp:311 msgid "An error occurred while creating your theme." msgstr "Нақышыңызды құру кезде қате пайда болды." #: kthememanager.cpp:312 msgid "Theme Not Created" msgstr "Нақыш құрылған жоқ" #: kthememanager.cpp:339 msgid "This theme does not contain a preview." msgstr "Бұл нақыштың алдын-ала қарауы жоқ." #: kthememanager.cpp:344 msgid "Author: %1
Email: %2
Version: %3
Homepage: %4" msgstr "Авторы: %1
Эл.пошта: %2
Нұсқасы: %3
Мекен парағы: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Choose your visual TDE theme:" msgstr "Көрнекті TDE-нің нақышыңызды таңдаңыз:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Get new themes..." msgstr "Жаңа нақыштарды жүктеп алу..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 78 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "http://themes.kde.org" msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Go to the TDE themes website" msgstr "TDE нақыштар веб-сайтына жолығу" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Remove Theme" msgstr "Нақышты ө&шіру" #. i18n: file kthemedlg.ui line 129 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Create &New Theme..." msgstr "&Жана нақышты құру..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 137 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Install New Theme..." msgstr "Жана нақышты &орнату..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 143 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Theme" msgstr "Нақышы" #. i18n: file kthemedlg.ui line 191 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Customize your theme:" msgstr "Нақышыңызды өзгерту:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 236 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Ая" #. i18n: file kthemedlg.ui line 239 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Customize the desktop background" msgstr "Үстелдің аясын өзгерту" #. i18n: file kthemedlg.ui line 276 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Түстер" #. i18n: file kthemedlg.ui line 279 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Customize colors" msgstr "Түстерді өзгерту" #. i18n: file kthemedlg.ui line 316 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "Стилі" #. i18n: file kthemedlg.ui line 319 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Customize the widget style" msgstr "Грфикалық интерфейс бөлшектердің стилі" #. i18n: file kthemedlg.ui line 356 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Таңбашалар" #. i18n: file kthemedlg.ui line 359 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Customize the icon theme" msgstr "Таңбаша нақышын өзгерту" #. i18n: file kthemedlg.ui line 399 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Customize the font theme" msgstr "Қаріп нақышын өзгерту" #. i18n: file kthemedlg.ui line 436 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Screen Saver" msgstr "Экран сақтаушы" #. i18n: file kthemedlg.ui line 439 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Customize the screen saver" msgstr "Экран сақтаушыны өзгерту" #. i18n: file newthemewidget.ui line 25 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Theme name:" msgstr "&Нақыштың атауы:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 36 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Авторы:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 47 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&Эл.поштасы:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 58 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Homepage:" msgstr "&Мекен парағы:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 89 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Түсінікте&месі:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 113 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&Нұсқасы:"