# translation of kstart.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:33+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Орындайтын команда" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Терезе айдарына сәйкес келетін үлгі өрнегі" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Терезе класына (WM_CLASS қасиетіне) сәйкес келетін жол\n" "Терезенің класын 'xprop | grep WM_CLASS' командасын беріп,\n" "өзгерген меңзерімен керек терезені түртіп, білуге болады.\n" "Ескерту: Егер терезенің айдары да класы да келтірілмесе,\n" "онда кез келген бірінші пайда болған терезесі алынады,\n" "бұндайы онша дұрыс ЕМЕС деп табылады." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Осы терезені көрсететін үстел" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Қолданба басталғанда назарда болған үстелінде\n" "терезесін көрсету" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Терезені бүкіл үстелдерде көрсету" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Терезені таңбашаға түйіп кою" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Терезені кең жаю" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Терезені тігінен кең жаю" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Терезені жатығынан кең жаю" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Терезені толық экранға жаю" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Терезенің түрлері: Кәдімгі (Normal), Үстел (Desktop),\n" "Ендірілген (Dock), Құралдар (Tool), Мәзір (Menu),\n" "Диалог (Dialog), Мәзір панелі (TopMenu) немесе\n" "Үстінен басылған (Override)" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Басқа виртуалды үстелде басталған болса да,\n" "терезесіне ауысу" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Терезені бет алдында ұстауға тырысу" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Терезені артында ұстауға тырысу" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Терезесі тапсырмалар панелінде көрсетілмейді" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Терезесі үстел ақтарғышында көрсетілмейді" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "Терезесі панельдегі жүйелік сөреде көрсетіледі" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" "and so on." msgstr "" "Қолданбаларды арнаулы қасиетті (таңбашаға түйілген, кең\n" "жайылған, нақты бір виртуалды үстелде, арнаулы\n" "безендіруімен т.б.) терезелі қылып жегу утилитасы." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Командасы келтірілмеген" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org"