# translation of kres_kolab.po to Italian # # alessandro pasotti , 2005. # opensourcecat , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 14:56+0100\n" "Last-Translator: opensourcecat \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 #: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 msgid "Kolab Server" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "Sto caricando i compiti..." #: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "Sto caricando i diari..." #: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "Sto caricando gli eventi..." #: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Copia di: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "Scegli la cartella dove preferisci salvare questo evento" #: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "Scegli la cartella dove preferisci salvare questo compito" #: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "Scegli la cartella dove preferisci salvare questa voce di diario" #: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "Summary: %1" msgstr "Riepilogo: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "Luogo: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "Start: %1, %2" msgstr "Inizio: %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Inizio: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "End: %1, %2" msgstr "Fine: %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "Fine: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "Compiti" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "Giornale" #: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "Quale tipo di sotto-risorsa deve contenere?" #: shared/resourcekolabbase.cpp:124 #, c-format msgid "" "This is a Kolab Groupware object.\n" "To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " "Groupware format.\n" "For a list of such email clients please visit\n" "%1" msgstr "" "Questo è un oggetto di Kolab Groupware\n" "Per visualizzare questo oggetto devi avere un programma di posta elettronica " "che possa comprendere il formato di Kolab Groupware.\n" "Puoi trovare un elenco di questi programmi su\n" "%1" #: shared/resourcekolabbase.cpp:154 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "" "Dati interni di Kolab: non cancellare questo messaggio di posta elettronica." #: shared/resourcekolabbase.cpp:237 msgid "" "You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" "You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:245 msgid "" "You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:249 msgid "" "You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable notes folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:253 msgid "" "You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " "again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." msgstr "" "Hai più di una cartella di risorse scrivibile. Seleziona quella su cui desideri " "scrivere." #: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Seleziona cartella risorse" #: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 msgid "Loading contacts..." msgstr "Sto caricando i contatti..." #~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first." #~ msgstr "None ho trovato nessuna risorsa scrivibile, non è stato possibile salvare. Devi prima riconfigurare KMail."