# translation of kwifimanager.po to Arabic # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Nuriddin S. Aminagha , 2003. # Mohamed Assar (محمد عَصَر) , 2003. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 15:12+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "غير معروف" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528 msgid "Network Name" msgstr "إسم الشبكة" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529 msgid "Mode" msgstr "النمط" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530 msgid "Quality" msgstr "الجودة" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" "غير قادر على إداء المسح. الرجاء التأكد من أنّ البرنامج التنفيضي \"iwlist\" " "موجود في مسارك $PATH." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571 msgid "Scanning not possible" msgstr "المسح غير ممكن" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "إنّ بطاقتك لا تدعم المسح. لن تحتوي نافذة النتائج على أي نتيجة." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "مسيير" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590 msgid "Ad-Hoc" msgstr "المناسب" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "لا واجهة" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "الواجهة %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "&عطّل الراديو" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "&إستعمل حساب القوة البديل" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "أعرض مخطوط ال&ضجة في نافذة الإحصاءات" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "&أعرض رقم القوة في صينية النظام" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "&محرر الإعداد..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "&إحصائيات الإتصال" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "المسح ال&سمعي" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "إبقى في &صينية النظام عند الإغلاق" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "إمسح بحثاً عن ال&شبكات..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "قوة الشارة الحالية" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "السرعة اللتي تعمل عليها بطاقة شبكة المنطقة المحلّية اللاسلكية" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "حالة الإتصال المفصّلة" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "يوئدي مسح لإكتشاف الشبكات التي يمكنك الدخول إليها" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "المسح قيد التقدم..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "نقطة النفاذ: " #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE" msgstr "KWiFiManager - مسيير شبكة المنطقة المحلية اللاسلكية لِــ TDE" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "المؤلف الأصلي و المشرف على الصيانة" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "العديد من التصليحات و تحسينات الإداء ، قام بإضافة تسيير الجلسة" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "غير شغال" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "نتائج المسح" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "بدّل إلى الشبكة..." #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "إنتهى المسح و لكن لم يعثر على أي شبكات." #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "لا يوجد شبكة متوفرة" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "( خلية مخبأة )" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "إجهاض التبديل إلى الشبكة لسبب مواصفات المفتاح WEP غير الصالحة." #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "مفتاح WEP غير صالح" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "سرعة الإتصال [م. بت/ثانية]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "الأحصائيات - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "إحصائيات مستوى الضجيج/الإشارات" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "أزرق = مستوى الإشارات ، أحمر = مستوى الضجيج" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "الآن" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "حالة الإتصالات النشطة" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "بحث عن الشبكة: " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "مُتّصل بلشبكة: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "نقطة النفاذ: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- لا يوجد نقطة نفاذ -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "عنوان ميفاق الأنترنت المحلّي: " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "الذبذبة [القنات]:" #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "التشفير: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "نشط" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "معطّل" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "غير متصل" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "نمط المناسبة" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "النهائي" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "الأعلى" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "ممتاز" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "جيد" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "ضعيف" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "الأقل" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "خارج عن المدى" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "قوة الإشارة: " #, fuzzy #~ msgid "&Config" #~ msgstr "ؤ 1" #~ msgid "Operation Mode" #~ msgstr "نمط العملية" #~ msgid "Infrastructure" #~ msgstr "البنية التحتية" #~ msgid "Peer-to-peer" #~ msgstr "قرين إلى قرين" #~ msgid "Crypto Keys" #~ msgstr "مفاتيح التشفير" #~ msgid "String:" #~ msgstr "نص:" #~ msgid "Speed Setting" #~ msgstr "إعداد السرعة" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "تلقائي" #~ msgid "1 MBit/s" #~ msgstr "1 MBit/s" #~ msgid "2 MBit/s" #~ msgstr "2 MBit/s" #~ msgid "5.5 MBit/s" #~ msgstr "5.5 MBit/s" #~ msgid "11 MBit/s" #~ msgstr "11 MBit/s" #~ msgid "Enable power management" #~ msgstr "تمكين إدارة الطاقة" #~ msgid "Sleep duration (ms):" #~ msgstr "َنم مدة (جزء ثانية):" #~ msgid "Awaken time (ms):" #~ msgstr "وقت الاستيقاظ (جزء ثانية):" #~ msgid "Receive Packets" #~ msgstr "استقبال رزم" #~ msgid "Unicast only" #~ msgstr "unicast فقط" #~ msgid "Multi/broadcast only" #~ msgstr "ارسال متعدد فقط" #~ msgid "Both" #~ msgstr "كلاهما" #~ msgid "Use cryptography" #~ msgstr "استخدم الترميز" #~ msgid "Key to use:" #~ msgstr "مفتاح لاستعماله:" #~ msgid "Crypto Mode" #~ msgstr "نمط التشفير" #~ msgid "Open mode" #~ msgstr "نمط الفتح" #~ msgid "Restricted mode" #~ msgstr "النمط المحظور" #~ msgid "Execute script on connect:" #~ msgstr "تنفيذ نص برمجي عند الاتصال:" #~ msgid "Load preset configuration on TDE startup" #~ msgstr "تحميل الإعدادات الحالية عند بدء تشغيل كيدي" #~ msgid "Config 2" #~ msgstr "إعداد 2" #~ msgid "Config 3" #~ msgstr "إعداد 3" #~ msgid "Config 4" #~ msgstr "إعداد 4" #~ msgid "Activate Configuration" #~ msgstr "تنشيط إعداد" #~ msgid "Settings apply to interface:" #~ msgstr "تطبيق الإعدادات لواجهة:" #~ msgid "Config &1" #~ msgstr "اعداد &١" #~ msgid "Config &2" #~ msgstr "اعداد &٢" #~ msgid "Config &3" #~ msgstr "اعداد &٣" #~ msgid "Config &4" #~ msgstr "اعداد &٤" #~ msgid "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the wireless tools are properly installed." #~ msgstr "خطأ أثناء تشغيل iwconfig. اعدادات WLAN يمكن أن تتغير فقط اذا كانت أدوات الاسلكية مثبة جيداً." #~ msgid "No Wireless Tools" #~ msgstr "لا أدوات لا سلكية" #~ msgid "Helpful information about the kwifimanager_tdecmodule module." #~ msgstr "معلومات مساعدة عن وحدة kwifimanager_tdecmodule"