Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "תיבה זו מכילה את התחומים והמארחים שעבורם הגדרת מדיניות Java ספציפית. במדיניות " "זו ייעשה שימוש במקום מדיניות ברירת המחדל לגבי אפשור או הפיכת Java ללא זמין " "בדפים הנשלחים על ידי התחומים או המארחים האלה. " "
בחר מדיניות והשתמש באפשרויות שמשמאל כדי לשנותה." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "לחץ על כפתור זה כדי לבחור את הקובץ המכיל את מדיניויות ה־Java. מדיניויות אלה " "ישולבו עם המדיניויות הקיימות, כאשר רשומות כפולות לא יהיו פעילות." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "לחץ על כפתור זה כדי לשמור את מדיניות ה־Java לקובץ דחוס על ידי Zip. הקובץ, " "שייקרא java_policy.tgz, יישמר למיקום שתבחר." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "כאן באפשרותך להגדיר מדיניויות Java ספציפיות לכל מארח או תחום שהוא. כדי להוסיף " "מדיניות חדשה, פשוט לחץ על הכפתור הוספה... וספק את המידע המבוקש בתיבת " "הדו־שיח. כדי לשנות מדיניות קיימת, לחץ על הכפתור שינוי... " "ובחר את המדיניות החדשה מתוך דו־שיח המדיניות. לחיצה על הכפתור מחק " "תסיר את המדיניות הנבחרת, מה שיביא לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל של " "המדיניות לתחום זה." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " "in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " "system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " "compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " "your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " "downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "הפעלת מנהל האבטחה תגרום למכונה הווירטואלית של Java לפעול עם מנהל אבטחה. דבר זה " "ימנע מיישומונים את האפשרות לקרוא ולכתוב למערכת הקבצים שלך, ליצור שקעים " "שרירותיים ולבצע פעולות אחרות שעלולות לסכן את המערכת שלך. ביטול אפשרות זו הוא " "באחריותך בלבד. באפשרותך לשנות את הקובץ $HOME/.java.policy שלך באמצעות הכלי של " "Java policytool, וזאת על מנת לתת לקוד המורד מאתרים מסוימים יותר הרשאות." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "סימון אפשרות זו, תגרום ל־JVM להשתמש ב־TDEIO עבור תעבורה ברשת." #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " "simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " "to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " "directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "הזן את הנתיב אל תוכנית ה־Java. אם ברצונך להשתמש ב־jre הנמצא בנתיב שלך, השאר את " "הערך בתור \"java\". אם אתה צריך להשתמש ב־jre אחר, הזן את הנתיב אל תוכנית ה־Java " "(לדוגמה usr/lib/jdk/bin/java/), או את הנתיב אל הספרייה המכילה את \"bin/java\" " "(לדוגמה opt/IBMJava2־13/)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " "here." msgstr "" "אם אתה רוצה שארגומנטים מיוחדים יועברו אל המכונה הווירטואלית, הזן אותם כאן." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " "However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " "java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " "whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " "konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." msgstr "" "לאחר שכל היישומונים חוסלו אמור שרת היישומונים להיסגר, אולם ההפעלה של jvm אורכת " "זמן רב. לפיכך, אם ברצונך לשמור את תהליך ה־Java פועל בזמן שאתה גולש, באפשרותך " "להגדיר את ערך הזמן המוקצב לפי ראות עיניך. כדי להשאיר את תהליך ה־Java פועל לאורך " "כל זמן ההפעלה של Konqueror, פשוט אל תבחר באפשרות כבה את שרת היישומונים." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "&ספציפית לתחום" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "מדיניות Java חדשה" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "שינוי מדיניות Java" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "&מדיניות Java:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "בחר מדיניות Java למארח או לתחום הנ\"ל." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "אפשר JavaScript באופן &גלובלי" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "מאפשר הרצה של תסריטים שנכתבו בשפת תסריטי ECMA (המוכרת גם בשם JavaScript) שניתן " "להכיל בדפי HTML. שים לב כמו בכל דפדפן, אפשור שפות תסריטים עלול להוות בעיית " "אבטחה." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "דווח על &שגיאות" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" "אם תבחר באפשרות זו, במקרה של שגיאות בהרצה של קוד JavaScript יתקבל דיווח." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "אפשר &מנפה שגיאות" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "מאפשר את מנפה השגיאות של JavaScript המובנה." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... " "button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " "change an existing policy, click on the Change... " "button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the " "Delete button will remove the selected policy causing the default policy " "setting to be used for that domain. The Import and Export " "button allows you to easily share your policies with other people by allowing " "you to save and retrieve them from a zipped file." msgstr "" "כאן באפשרותך להגדיר מדיניויות JavaScript ספציפיות לכל מארח או תחום שהוא. כדי " "להוסיף מדיניות חדשה, פשוט לחץ על הכפתור הוספה... " "וספק את המידע המבוקש בתיבת הדו־שיח. כדי לשנות מדיניות קיימת, לחץ על הכפתור " "שינוי... ובחר את המדיניות החדשה מתוך דו־שיח המדיניות. לחיצה על הכפתור " "מחק תסיר את המדיניות הנבחרת, מה שיביא לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל " "של המדיניות לתחום זה. הכפתורים ייבא וייצא " "מאפשרים לך לשתף בקלות את המדיניויות שלך עם אנשים אחרים, וזאת באמצעות שמירתם " "ואחזורם מקובץ דחוס על ידי ZIP." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " "or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "תיבה זו מכילה את התחומים והמארחים שעבורם הגדרת מדיניות JavaScript ספציפית. " "במדיניות זו ייעשה שימוש במקום של מדיניות ברירת המחדל לגבי אפשור או הפיכת " "JavaScript ללא זמין בדפים הנשלחים על ידי התחומים או המארחים האלה." "
בחר מדיניות והשתמש באפשרויות שמשמאל כדי לשנותה."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"לחץ על כפתור זה כדי לבחור את הקובץ המכיל את מדיניויות ה־JavaScript. מדיניויות "
"אלה ישולבו ביחד עם המדיניויות הקיימות, כשמרשומות כפולות יתעלמו."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"לחץ על כפתור זה כדי לשמור את מדיניות ה־JavaScript לקובץ דחוס על ידי Zip. הקובץ, "
"שייקרא javascript_policy.tgz, יישמר למיקום שתבחר."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "מדיניות JavaScript גלובליות"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "&ספציפית לתחום"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "מדיניות JavaScript חדשה"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "שינוי מדיניות JavaScript"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "מדיניות JavaScript:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "בחר מדיניות JavaScript למארח או לתחום הנ\"ל."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "שינוי מדיניות JavaScript ספציפיות עבור מתחם"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "פתח בחלונות חדשים:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "השתמש בגלובלי"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "השתמש בהגדרה של המדיניות הגלובלית."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "אפשר"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "קבלת כל הבקשות לחלונות מוקפצים."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "שאל"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "הצגת שאלה בכל פעם שמתבקש חלון מוקפץ."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "אל תאפשר"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "דחיית כל הבקשות לחלונות מוקפצים."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "חכם"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
"mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"קבלת בקשות לחלונות מוקפצים רק כאשר מופעלים קישורים באמצעות לחיצה מפורשת של "
"העכבר או פעולה של המקלדת."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners."
"
"
"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"אם לא תאפשר אפשרות זו, Konqueror יחדל מלבצע את פקודת ה־JavaScript "
"window.open(). דבר זה שימושי אם אתה מבקר לעתים קרובות באתרים העושים שימוש "
"מרובה בפקודה זו כדי להקפיץ חלונות פרסומת."
"
"
"
שים לב: בחירה באל תאפשר עלולה גם לפגוע בתפקודם של אתרים מסוימים "
"הזקוקים ל־window.open() לפעולתם התקינה. השתמש באפשרות זו בזהירות."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "שינוי גודל החלון:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "אפשר לתסריטים לשנות את גודל החלון."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "התעלם"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"התעלם מניסיונות של התסריט לשנות את גודל החלון. הדף יחשוב שהוא גודל החלון השתנה, "
"אבל מעשית גודל החלון לא יושפע."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using "
"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "הזז חלון:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "אפשר לתסריטים לשנות את מיקום החלון"
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using "
"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "מיקוד החלון:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "אפשר לתסריטים למקד את החלון."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think "
"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front "
"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
"option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "שנה שורת מצב"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "אפשר לתסריטים לשנות את הכיתוב של שורת המצב."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "קבל שפות:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "קבל מערכי תווים:"
#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "מודול בקרת הגלישה ב־Konqueror"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror המפתחים של"
#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:166
msgid ""
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "תיבה זו מכילה את התחומים והמארחים שעבורם הגדרת מדיניות התוספים ספציפית. " "במדיניות זו ייעשה שימוש במקום מדיניות ברירת המחדל לגבי אפשור או הפיכת תוספים " "ללא זמין בדפים הנשלחים על ידי התחומים או המארחים האלה. " "
בחר מדיניות והשתמש באפשרויות שמשמאל כדי לשנותה." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "לחץ על כפתור זה כדי לבחור את הקובץ המכיל את מדיניויות התוספים. מדיניויות אלה " "ישולבו עם המדיניויות הקיימות, כשמרשומות כפולות יתעלמו." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " "plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "לחץ על כפתור זה כדי לשמור את מדיניות התוספים לקובץ דחוס על ידי ZIP. הקובץ, " "שייקרא plugin_policy.tgz, יישמר למיקום שתבחר." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "כאן באפשרותך להגדיר מדיניויות תוספים ספציפיות לכל מארח או תחום שהוא. כדי להוסיף " "מדיניות חדשה, פשוט לחץ על הכפתור הוספה... וספק את המידע המבוקש בתיבת " "הדו־שיח. כדי לשנות מדיניות קיימת, לחץ על הכפתור שינוי... " "ובחר את המדיניות החדשה מתוך דו־שיח המדיניות. לחיצה על הכפתור מחק " "תסיר את המדיניות הנבחרת, מה שיביא לכך שייעשה שימוש בהגדרת ברירת המחדל של " "המדיניות לתחום זה." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "תוספים של Netscape" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "הכי נמוכה" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "נמוכה" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "בינונית" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "גבוהה" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "הכי גבוהה" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "