# Danish translation of tdepimresources # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 18:22-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: folderconfig.cpp:50 msgid "Folder Selection" msgstr "Mappeudvalg" #: folderconfig.cpp:54 msgid "Update Folder List" msgstr "Opdatér mappeliste" #: folderlistview.cpp:58 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: folderlistview.cpp:63 msgid "" "_: Short column header meaning default for new events\n" "Events" msgstr "Begivenh." #: folderlistview.cpp:68 msgid "" "_: Short column header meaning default for new to-dos\n" "Todos" msgstr "Gøremål" #: folderlistview.cpp:73 msgid "" "_: Short column header meaning default for new journals\n" "Journals" msgstr "Journaler" #: folderlistview.cpp:78 msgid "" "_: Short column header meaning default for new contacts\n" "Contacts" msgstr "Kontakter" #: folderlistview.cpp:83 msgid "" "_: Short column header meaning default for all items\n" "All" msgstr "Alle" #: folderlistview.cpp:88 msgid "" "_: Short column header meaning default for unknown new items\n" "Unknown" msgstr "Ukendte" #: folderlistview.cpp:102 msgid "&Enabled" msgstr "&Aktiveret" #: folderlistview.cpp:107 msgid "Default for New &Events" msgstr "Standard for nye &begivenheder" #: folderlistview.cpp:111 msgid "Default for New &Todos" msgstr "Standard for nye &gøremål" #: folderlistview.cpp:115 msgid "Default for New &Journals" msgstr "Standard for nye &journaler" #: folderlistview.cpp:119 msgid "Default for New &Contacts" msgstr "Standard for nye &kontakter" #: folderlistview.cpp:123 msgid "Default for All New &Items" msgstr "Standard for alle &nye objekter" #: folderlistview.cpp:127 msgid "Default for &Unknown New Items" msgstr "Standard for &ukendte nye objekter" #: groupwaredownloadjob.cpp:49 msgid "Unable to initialize the download job." msgstr "Ikke i stand til at initialisere download-job." #: groupwareuploadjob.cpp:460 #, c-format msgid "" "_n: 1 item could not be uploaded.\n" "%n items could not be uploaded." msgstr "" "1 punkt kunne ikke overføres.\n" "%n punkter kunne ikke overføres." #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "Indstillinger af ressourcecache" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 msgid "Added" msgstr "Tilføjet" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 msgid "Changed" msgstr "Ændret" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 msgid "User:" msgstr "Bruger:" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "Indstil cache-opsætning..." #: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 msgid "Downloading addressbook" msgstr "Henter adressbog" #: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 msgid "Uploading addressbook" msgstr "Overfører adressbog" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "Server-URL" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20 #, no-c-format msgid "All folder IDs on the server" msgstr "Alle mappeidentifikatorer på serveren" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23 #, no-c-format msgid "All folder names on the server" msgstr "Alle mappenavne på serveren" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26 #, no-c-format msgid "All active folders from the server" msgstr "Alle aktive mapper på serveren" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Number of folders on the server and in the config file" msgstr "Antal mapper på serveren og i indstillingsfilen" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Default destinations for the various types" msgstr "Standardsteder for de forskellige typer" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "These are the default destinations for the different data\n" "types in the following order:\n" "Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" msgstr "" "Dette er standardstederne for de forskellige datatyper\n" "i følgende rækkefølge:\n" "Begivenhed, gøremål, journal, kontakt, alle, ukendte" #~ msgid "Write to:" #~ msgstr "Skriv til:" #~ msgid "TCP Port" #~ msgstr "TCP-Port"