# translation of ksokoban.po to Punjabi # # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksokoban\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:11+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: InternalCollections.cpp:45 msgid "Sasquatch" msgstr "" #: InternalCollections.cpp:49 msgid "Mas Sasquatch" msgstr "" #: InternalCollections.cpp:53 msgid "Sasquatch III" msgstr "" #: InternalCollections.cpp:57 msgid "Microban (easy)" msgstr "" #: InternalCollections.cpp:61 msgid "Sasquatch IV" msgstr "" #: MainWindow.cpp:93 msgid "&Load Levels..." msgstr "ਪੱਧਰ ਲੋਡ(&L)..." #: MainWindow.cpp:95 msgid "&Next Level" msgstr "ਅਗਲਾ ਪੱਧਰ(&N)" #: MainWindow.cpp:97 msgid "&Previous Level" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪੱਧਰ(&P)" #: MainWindow.cpp:99 msgid "Re&start Level" msgstr "ਪੱਧਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&s)" #: MainWindow.cpp:102 msgid "&Level Collection" msgstr "ਪੱਧਰ ਭੰਡਾਰ(&L)" #: MainWindow.cpp:117 msgid "&Slow" msgstr "ਹੌਲੀ(&S)" #: MainWindow.cpp:118 msgid "&Medium" msgstr "ਮੱਧਮ(&M)" #: MainWindow.cpp:119 msgid "&Fast" msgstr "ਤੇਜ਼(&F)" #: MainWindow.cpp:120 msgid "&Off" msgstr "ਬੰਦ(&O)" #: MainWindow.cpp:123 msgid "&Animation" msgstr "ਸਜੀਵਤਾ(&A)" #: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 #: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 #: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 #: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 #: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 msgid "(unused)" msgstr "" #: MainWindow.cpp:149 msgid "&Set Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੈੱਟ(&S)" #: MainWindow.cpp:174 msgid "&Go to Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(&G)" #: MainWindow.cpp:248 msgid "(invalid)" msgstr "(ਗਲਤ)" #: MainWindow.cpp:304 msgid "Load Levels From File" msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪੱਧਰ ਲੋਡ" #: MainWindow.cpp:331 msgid "No levels found in file" msgstr "ਕੋਈ ਪੱਧਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ" #: PlayField.cpp:53 msgid "Level:" msgstr "ਪੱਧਰ:" #: PlayField.cpp:53 msgid "Steps:" msgstr "ਪਗ਼:" #: PlayField.cpp:54 msgid "Pushes:" msgstr "ਧੱਕੇ:" #: PlayField.cpp:479 msgid "Level completed" msgstr "ਪੱਧਰ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ" #: PlayField.cpp:844 msgid "" "This is the last level in\n" "the current collection." msgstr "" #: PlayField.cpp:850 msgid "" "You have not completed\n" "this level yet." msgstr "" #: PlayField.cpp:864 msgid "" "This is the first level in\n" "the current collection." msgstr "" #: PlayField.cpp:1017 msgid "" "Sorry, bookmarks for external levels\n" "is not implemented yet." msgstr "" #: PlayField.cpp:1040 msgid "This level is broken" msgstr "ਇਹ ਪੱਧਰ ਖਰਾਬ ਹੈ" #: main.cpp:29 msgid "The japanese warehouse keeper game" msgstr "ਜਾਪਾਨੀ ਵੇਅਰ-ਹਾਊਂਸ ਕੀਪਰ ਖੇਡ" #: main.cpp:36 msgid "Level collection file to load" msgstr "" #: main.cpp:44 msgid "KSokoban" msgstr "KSokoban" #: main.cpp:52 msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੈੱਟ(&S)"