# Translation of kdesu.po to Catalan # Copyright (C) # # Sebastià Pla i Sanz , 1999-2002, 2004, 2006. # Albert Astals Cid , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-15 21:53+0200\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Especifica l'ordre a executar" #: kdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Executa l'ordre sota l'uid destí si el no és d'escriptura" #: kdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Especifica l'uid destí" #: kdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "No guardis la contrasenya" #: kdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Atura el dimoni (oblida totes les contrasenyes)" #: kdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Habilita la sortida per terminal (no guarda contrasenya)" #: kdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Estableix el valor de la prioritat: 0 <= prio <=100, 0 és el més baix" #: kdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Usa planificació de temps real" #: kdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Fes que l'ordre usi el dcopserver existent" #: kdesu.cpp:66 msgid "Do not display ignore button" msgstr "No mostris el botó ignora" #: kdesu.cpp:67 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Especifica la icona a usar al diàleg de contrasenya" #: kdesu.cpp:68 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "No mostris l'ordre a executar al diàleg" #: kdesu.cpp:99 msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Executa un programa amb privilegis elevats." #: kdesu.cpp:103 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: kdesu.cpp:105 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: kdesu.cpp:131 msgid "Command '%1' not found." msgstr "No s'ha trobat l'ordre '%1'." #: kdesu.cpp:207 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Prioritat il·legal: %1" #: kdesu.cpp:235 msgid "No command specified." msgstr "No s'ha especificat cap ordre." #: kdesu.cpp:344 msgid "" "Su returned with an error.\n" msgstr "" "Su ha retornat amb un error.\n" #: kdesu.cpp:365 msgid "Command:" msgstr "Ordre:" #: kdesu.cpp:370 msgid "realtime: " msgstr "temps real: " #: kdesu.cpp:373 msgid "Priority:" msgstr "Prioritat:" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Executa com a %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Introduïu la vostra contrasenya." #: sudlg.cpp:36 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "A l'acció que heu demanat li calen privilegis de root. Si us plau, introduïu la " "contrasenya de root o cliqueu Ignora per a continuar amb els privilegis " "actuals." #: sudlg.cpp:40 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "A l'acció que heu demanat li calen privilegis addicionals. Si us plau, " "introduïu la contrasenya de \"%1\" o cliqueu Ignora per a continuar amb els " "privilegis actuals." #: sudlg.cpp:48 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignora" #: sudlg.cpp:64 msgid "Conversation with su failed." msgstr "La conversa amb su ha fallat." #: sudlg.cpp:73 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "El programa 'su' no s'ha trobat;\n" "assegureu-vos que el PATH és correcte." #: sudlg.cpp:80 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " "program." msgstr "" "No teniu permés d'usar 'su';\n" "en alguns sistemes heu d'estar a un grup especial (sovint: wheel) per a usar " "aquest programa." #: sudlg.cpp:87 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Contrasenya incorrecta; torneu a provar." #: sudlg.cpp:91 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Error intern: retorn il·legal des de SuProcess::checkInstall()" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com"