# translation of kstars.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kstars.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:14+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Красимира Минчева" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "krasimira_m@yahoo.com" #: addcatdialog.cpp:34 msgid "Import Catalog" msgstr "Импорт на каталог" #: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157 msgid "ID Number" msgstr "Идентификационен код" #. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75 #: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227 #, no-c-format msgid "Right Ascension" msgstr "Ректасценазия" #. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43 #: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "Declination" msgstr "Деклинация" #. i18n: file details_data.ui line 121 #: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Object Type" msgstr "Тип обект" #: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165 msgid "Common Name" msgstr "Общо име" #: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167 msgid "Magnitude" msgstr "Магнитуд" #: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169 msgid "Major Axis" msgstr "Главни оси" #: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171 msgid "Minor Axis" msgstr "Второстепенни оси" #: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173 msgid "Position Angle" msgstr "Ъгъл на позицията" #: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55 #: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" #: addcatdialog.cpp:77 msgid "" "A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields " "in each line:" msgstr "" "Във валидния файл каталог всеки обект е на отделен ред и съдържа следните " "полета:" #: addcatdialog.cpp:79 msgid "" "1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular " "cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 " "(galaxy)" msgstr "" "1. Тип обект. Варианти: 0 (звезда), 3 (разсеян куп), 4 (кълбовиден куп), 5 " "(газова мъглявина), 6 (планетарна мъглявина), 7 (остатък от супернова) или 8 " "(галактика)" #: addcatdialog.cpp:81 msgid "2. Right Ascension (floating-point value)" msgstr "2. Ректасценазия (реално число)" #: addcatdialog.cpp:82 msgid "3. Declination (floating-point value)" msgstr "3. Деклинация (реално число)" #: addcatdialog.cpp:83 msgid "4. Magnitude (floating-point value)" msgstr "4. Магнитуд (реално число)" #: addcatdialog.cpp:84 msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name" msgstr "5. Спектрален тип (ако тип=0) или името на обекта от каталога" #: addcatdialog.cpp:85 msgid "" "6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]" msgstr "" "6. Име на звездата (ако тип=0) или названието на обекта (поле 6 не е " "задължително)" #: addcatdialog.cpp:87 msgid "" "The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may " "contain comment lines beginning with '#'." msgstr "" "Полетата трябва да са отделени с интервал. Каталогът може да съдържа и " "коментари, започващи с \"#\"." #: addcatdialog.cpp:90 msgid "Help on custom catalog file format" msgstr "Помощ за формата на файловете на потребителските каталози" #: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" #: addcatdialog.cpp:197 #, c-format msgid "Preview of %1" msgstr "Преглед на %1" #: addcatdialog.cpp:198 msgid "Catalog Preview" msgstr "Преглед на каталога" #: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212 #: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" msgstr "" "Вече има файл с името \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" #: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214 #: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809 msgid "Overwrite File?" msgstr "Презапис на файл" #: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215 #: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810 msgid "&Overwrite" msgstr "&Презапис" #: addcatdialog.cpp:223 msgid "Could not open the file %1 for writing." msgstr "Грешка при отварянето на файла %1 за запис." #: addcatdialog.cpp:224 msgid "Error Opening Output File" msgstr "Грешка при отваряне на изходния файл." #: addlinkdialog.cpp:29 #, c-format msgid "Add Custom URL to %1" msgstr "Добавяне на адрес към %1" #: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69 msgid "Show image of " msgstr "Показване на изображение на " #: addlinkdialog.cpp:53 msgid "" "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n" "to the Google search engine?" msgstr "" "Адресът е невалиден. Искате ли да бъде отворена търсачката Google в браузъра?" #: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696 #: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846 msgid "Invalid URL" msgstr "Невалиден адрес" #: addlinkdialog.cpp:55 msgid "Browse Google" msgstr "Разглеждане с Google" #: addlinkdialog.cpp:55 msgid "Do Not Browse" msgstr "Без разглеждане" #: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68 msgid "Show webpage about " msgstr "Показване на страницата за " #: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455 #: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837 #, c-format msgid "Could not upload image to remote location: %1" msgstr "Файлът не може да бъде качен на сървъра: %1" #: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456 #: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838 msgid "Could not upload file" msgstr "Файлът не може да бъде качен" #: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264 #: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845 #, c-format msgid "Invalid URL: %1" msgstr "Невалиден адрес: %1" #: colorscheme.cpp:39 msgid "Sky" msgstr "Небе" #: colorscheme.cpp:42 msgid "Messier Object" msgstr "Обект на Месиер" #: colorscheme.cpp:45 msgid "" "_: New General Catalog object\n" "NGC Object" msgstr "Обект NGC" #: colorscheme.cpp:48 msgid "" "_: Index Catalog object\n" "IC Object" msgstr "Обект IC" #: colorscheme.cpp:51 msgid "" "_: Object with extra attached URLs\n" "Object w/ Links" msgstr "Обект с хипервръзки" #: colorscheme.cpp:54 msgid "Star Name" msgstr "Име на звезда" #: colorscheme.cpp:57 msgid "Planet Name" msgstr "Име на планета" #: colorscheme.cpp:60 msgid "" "_: Constellation Name\n" "Constell. Name" msgstr "Име на съзвездие" #: colorscheme.cpp:63 msgid "" "_: Constellation Line\n" "Constell. Line" msgstr "Линия на съзвездие" #: colorscheme.cpp:66 msgid "" "_: Constellation Boundary\n" "Constell. Boundary" msgstr "Граница на съзвездие" #: colorscheme.cpp:69 msgid "" "_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n" "Milky Way" msgstr "Млечен Път" #: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562 msgid "Equator" msgstr "Екватор" #. i18n: file opsguidesui.ui line 208 #: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720 #, no-c-format msgid "Ecliptic" msgstr "Еклиптика" #: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097 msgid "Horizon" msgstr "Хоризонт" #: colorscheme.cpp:81 msgid "Compass Labels" msgstr "Надписи на компас" #: colorscheme.cpp:84 msgid "Coordinate Grid" msgstr "Координатна мрежа" #: colorscheme.cpp:87 msgid "Info Box Text" msgstr "Информация" #: colorscheme.cpp:90 msgid "Info Box Selected" msgstr "Избраната информация" #: colorscheme.cpp:93 msgid "Info Box Background" msgstr "Фон" #: colorscheme.cpp:96 msgid "Target Indicator" msgstr "Рамка" #: colorscheme.cpp:99 msgid "User Labels" msgstr "Потребителски надписи" #: colorscheme.cpp:102 msgid "Planet Trails" msgstr "Траектории на планети" #: colorscheme.cpp:105 msgid "Angular Distance Ruler" msgstr "Линия на ъгловото разстояние" #: colorscheme.cpp:108 msgid "Observing List Label" msgstr "Списък за наблюдение" #: colorscheme.cpp:147 msgid "No color named \"%1\" found in color scheme." msgstr "Не е намерен \"%1\" цвят в цветовата схема." #: colorscheme.cpp:257 msgid "" "Local color scheme file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "Файлът с локалната цветова схема не може да бъде отворен.\n" "Схемата не може да бъде записана." #: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453 #: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375 #: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102 #: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332 #: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240 #: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180 #: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377 #: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632 #: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823 #: tools/scriptbuilder.cpp:889 msgid "Could Not Open File" msgstr "Грешка при отваряне на файл" #: colorscheme.cpp:275 msgid "" "Local color scheme index file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "Индексният файл на локалната цветова схема не може да бъде отворен.\n" "Схемата не може да бъде записана." #: colorscheme.cpp:284 msgid "" "Invalid filename requested.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "Невалидно име на файл.\n" "Схемата не може да бъде записана." #: colorscheme.cpp:285 msgid "Invalid Filename" msgstr "Грешно име на файл" #: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Яркост/контраст" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507 #: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741 #, no-c-format msgid "Object Details" msgstr "Сведения за обекта" #. i18n: file indiconf.ui line 30 #: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Общи" #: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237 #: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542 #: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243 #: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233 #: tools/observinglist.cpp:272 msgid "star" msgstr "звезда" #: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248 msgid "" "_: number in magnitudes\n" "%1 mag" msgstr "%1 маг" #: detaildialog.cpp:143 msgid "" "_: larger than 2000 parsecs\n" "> 2000 pc" msgstr "> 2000 пс" #: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151 msgid "" "_: number in parsecs\n" "%1 pc" msgstr "%1 пс" #: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162 msgid "" "_: the star is a multiple star\n" "multiple" msgstr "двойна" #: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164 msgid "" "_: the star is a variable star\n" "variable" msgstr "променлива" #: detaildialog.cpp:176 msgid "G5 star" msgstr "звезда G5" #: detaildialog.cpp:185 msgid "Illumination:" msgstr "Осветяване:" #: detaildialog.cpp:194 msgid "" "_: distance in kilometers\n" "%1 km" msgstr "%1 км" #: detaildialog.cpp:197 msgid "" "_: distance in Astronomical Units\n" "%1 AU" msgstr "%1 ае" #: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259 #: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234 msgid "" "_: angular size in arcminutes\n" "%1 arcmin" msgstr "%1 дъгова мин" #: detaildialog.cpp:207 msgid "" "_: angular size in arcseconds\n" "%1 arcsec" msgstr "%1 дъгова сек" #: detaildialog.cpp:273 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: detaildialog.cpp:318 msgid "RA (%1):" msgstr "RA (%1):" #: detaildialog.cpp:319 msgid "Dec (%1):" msgstr "Dec (%1):" #: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123 #: tools/modcalcdaylength.cpp:125 msgid "Circumpolar" msgstr "Никога не залязва" #: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377 msgid "Never rises" msgstr "Никога не изгрява" #: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381 msgid "" "_: Not Applicable\n" "N/A" msgstr "-" #: detaildialog.cpp:394 msgid "Links" msgstr "Връзки" #: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: detaildialog.cpp:476 msgid "Log" msgstr "Журнал" #: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285 #: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503 #, c-format msgid "Record here observation logs and/or data on %1." msgstr "Тук може да записвате наблюдения и/или данни за %1." #: detaildialog.cpp:552 msgid "Edit Link" msgstr "Редактиране на връзка" #. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74 #: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "Адрес:" #: detaildialog.cpp:661 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате връзката %1 да бъде премахната?" #: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Потвърждение при изтриване" #: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again." msgstr "Няма връзка с телескопа %1. Свържете го и опитайте отново." #: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465 msgid "KStars did not find any active telescopes." msgstr "Програмата KStars не може да открие активни телескопи." #: devicemanager.cpp:99 msgid "Cannot create socket" msgstr "Грешка при създаване на сокет" #: devicemanager.cpp:123 msgid "Cannot read server file descriptor" msgstr "Грешка при четене на файла дескриптор на сървъра" #: dmsbox.cpp:94 msgid "" "Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n" "or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n" "specifying degrees, arcminutes and arcseconds." msgstr "" "Големина на ъгъла в градуси. Може да го въведете \n" "като цяло число или реално число, или като градуси, \n" "ъглови минути и ъглови секунди, отделени с интервал \n" "или двоеточие." #: dmsbox.cpp:95 msgid "" "Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple " "integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or " "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds " "(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)." msgstr "" "Въведете големината на ъгъла в градуси. Ъгълът може да бъде определен като цяло " "число (\"45\") или като реално чисто (\"45.333\"), или като стойности, отделени " "с интервал или двоеточие и задаващи градуси, дъгови минути и дъгови секунди " "(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", и т.н.)." #: dmsbox.cpp:97 msgid "" "Angle value in hours. You may enter a simple integer \n" "or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n" "specifying hours, minutes and seconds." msgstr "" "Големина на ъгъла в часове. Може да го въведете \n" "като цяло число или като реално число, или като часове, \n" "минути и секунди, отделени с интервал или двоеточие." #: dmsbox.cpp:98 msgid "" "Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer " "(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited " "values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", " "\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)." msgstr "" "Въведете големината на ъгъла в часове. Ъгълът може да бъде определен като цяло " "число (\"12\") или като реално число (\"12.333\"), или като стойности, отделени " "с интервал или двоеточие и задаващи часове, минути и секунди (\"12:20\", " "\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", и т.н.)." #: finddialog.cpp:37 msgid "Find Object" msgstr "Намиране на обект" #: finddialog.cpp:52 msgid "Filter by type: " msgstr "Филтриране по тип:" #: finddialog.cpp:56 msgid "Any" msgstr "Всякакви" #. i18n: file opscatalogui.ui line 33 #: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238 #: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357 #: tools/wutdialog.cpp:112 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Звезди" #: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369 #: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136 msgid "Solar System" msgstr "Слънчева система" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196 #: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211 #: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358 #, no-c-format msgid "Open Clusters" msgstr "Разсеяни купове" #: finddialog.cpp:61 msgid "Glob. Clusters" msgstr "Кълбовидни купове" #: finddialog.cpp:62 msgid "Gas. Nebulae" msgstr "Газови мъглявини" #: finddialog.cpp:63 msgid "Plan. Nebulae" msgstr "Планетарни мъглявини" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216 #: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215 #: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362 #: tools/wutdialog.cpp:116 #, no-c-format msgid "Galaxies" msgstr "Галактики" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291 #: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222 #: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383 #: tools/wutdialog.cpp:110 #, no-c-format msgid "Comets" msgstr "Комети" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354 #: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223 #: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391 #: tools/wutdialog.cpp:111 #, no-c-format msgid "Asteroids" msgstr "Астероиди" #: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113 msgid "Constellations" msgstr "Съзвездия" #: finddialog.cpp:201 msgid "No object named %1 found." msgstr "Не е намерен обект с име %1." #: finddialog.cpp:202 msgid "Bad object name" msgstr "Грешно име на обект" #: fitshistogram.cpp:396 msgid "Auto Scale" msgstr "Автомащаб" #: fitshistogram.cpp:399 msgid "Linear Scale" msgstr "Линейно увеличение" #: fitshistogram.cpp:402 msgid "Logarithmic Scale" msgstr "Логаритмично увеличение" #: fitshistogram.cpp:405 msgid "Square Root Scale" msgstr "Квадратично увеличение" #: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647 #: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736 #: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273 msgid "Cannot open file for reading" msgstr "Грешка при отварянето на файл за четене" #: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Грешка при отваряне на файла FITS" #: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "Файлът FITS не съдържа картинки" #: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263 msgid "FITS Viewer" msgstr "Визуализатор на файлове FITS" #: fitsimage.cpp:262 msgid "Loading FITS..." msgstr "Зареждане на FITS..." #: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307 msgid "Not enough memory to load FITS." msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на FITS." #: fitsimage.cpp:354 msgid "EOF encountered on reading." msgstr "Неочаквано завършване на файла." #: fitsprocess.cpp:50 msgid "Image Loading Process..." msgstr "Зареждане на изображенията..." #: fitsprocess.cpp:263 msgid "Image Reduction Process..." msgstr "Редукция на изображенията..." #. i18n: file imagereductionui.ui line 16 #: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138 #: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Image Reduction" msgstr "Редукция на изображенията" #: fitsviewer.cpp:120 msgid "Welcome to KStars FITS Viewer" msgstr "Добре дошли в визуализатора на FITS" #. i18n: file histdialog.ui line 36 #: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Histogram" msgstr "Хистограма" #: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105 msgid "&Default Zoom" msgstr "&Мащаб по подразбиране" #. i18n: file statform.ui line 16 #: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16 #: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "FITS Header" msgstr "Заглавие на FITS" #: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499 msgid "Save Changes to FITS?" msgstr "Запис на промените на файла FITS?" #: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500 msgid "" "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before " "closing it?" msgstr "Текущият файл FITS е променен. Искате ли промените да бъдат записани?" #: fitsviewer.cpp:314 msgid "" "Unable to read FITS data from file. %1.\n" msgstr "" "Невъзможно е да бъдат прочетени данните от файла FITS. %1.\n" #: fitsviewer.cpp:571 msgid "Error: Low memory. Saving is aborted." msgstr "Грешка: Недостатъчно памет. Записът е прекратен." #: fitsviewer.cpp:578 msgid "Error during open of FITS file." msgstr "Грешка при отваряне на файла FITS." #: fitsviewer.cpp:685 msgid "File saved." msgstr "Файлът е записан." #: fitsviewer.cpp:874 msgid " [modified]" msgstr " [променен]" #: fitsviewer.cpp:995 msgid "Image Filter" msgstr "Филтър за изображенията" #: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: focusdialog.cpp:36 msgid "Set Focus Manually" msgstr "Ръчен фокус" #: focusdialog.cpp:89 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0." msgstr "Стойността на ректасценазията трябва да е между 0.0 и 24.0." #: focusdialog.cpp:91 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "Стойността на деклинацията трябва да е между -90.0 и 90.0." #: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114 msgid "Invalid Coordinate Data" msgstr "Невалидни координати" #: focusdialog.cpp:110 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0." msgstr "Стойността на азимута трябва да е между 0.0 и 360.0." #: focusdialog.cpp:112 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "Стойността на височината трябва да е между -90.0 и 90.0." #: fov.cpp:30 fov.cpp:68 msgid "No FOV" msgstr "Без зрително поле" #: fovdialog.cpp:43 msgid "Set FOV Indicator" msgstr "Очертание на зрителното поле" #: fovdialog.cpp:187 msgid "" "You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this " "tool, the default symbols will be regenerated." msgstr "" "Отстранили сте всички рамки на зрителното поле. Ако затворите диалоговия " "прозорец и списъка остане празен, ще се възстановят рамките по подразбиране." #: fovdialog.cpp:188 msgid "FOV list is empty" msgstr "Списъкът е празен" #. i18n: file newfovui.ui line 16 #: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851 #, no-c-format msgid "New FOV Indicator" msgstr "Нова рамка на зрителното поле" #. i18n: file imagereductionui.ui line 43 #: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Dark Frames" msgstr "Тъмни рамки" #: imagereductiondlg.cpp:68 msgid "Flat Frames" msgstr "Рамки" #: imagereductiondlg.cpp:82 msgid "Dark Flat Frames" msgstr "Плоски тъмни рамки" #: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416 msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property." msgstr "Устройството не поддържа свойството CCD_EXPOSE_DURATION." #: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423 msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element." msgstr "Свойството CCD_EXPOSE_DURATION не съдържа елемента DURATION." #: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498 msgid "None" msgstr "Без" #: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383 msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars." msgstr "" "Менюто INDI не е правилно инициализирано. Необходим е рестарт на KStars." #: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452 msgid "INDI device %1 no longer exists." msgstr "Устройството INDI %1 не съществува." #: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464 msgid "" "%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control " "Panel." msgstr "" "%1 не е включено. Установете връзка с устройството чрез контролния панел на " "INDI." #: imagesequence.cpp:476 msgid "Device does not support FILTER_SLOT property." msgstr "Устройството не поддържа свойството FILTER_SLOT." #: imagesequence.cpp:556 msgid "Device is busy and not responding." msgstr "Устройството е заето или блокирало." #: imagesequence.cpp:571 msgid "" "Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds " "only." msgstr "" "Грешна продължителност на експониране. %1 поддържа експониране само от %2 до %3 " "секунди." #: imageviewer.cpp:40 msgid "Close Window" msgstr "Затваряне на прозорец" #: imageviewer.cpp:42 msgid "Save Image" msgstr "Запис на изображение" #: imageviewer.cpp:164 msgid "Loading of the image %1 failed." msgstr "Грешка при зареждане на изображението %1." #: imageviewer.cpp:228 msgid "Saving of the image %1 failed." msgstr "Грешка при запис на изображението %1." #: indidriver.cpp:73 msgid "Run Service" msgstr "Старт на услугата" #. i18n: file devmanager.ui line 206 #: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Stop Service" msgstr "Стоп на услугата" #. i18n: file devmanager.ui line 343 #: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Връзка" #. i18n: file devmanager.ui line 354 #: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Disconnect" msgstr "Разкачване" #: indidriver.cpp:401 msgid "Cannot start INDI server: port error." msgstr "Грешка при стартиране на сървъра INDI: грешка в порта." #: indidriver.cpp:452 msgid "" "unable to write to file 'drivers.xml'\n" "Any changes to INDI device drivers will not be saved." msgstr "" "Грешка при запис във файла \"indihosts.xml\"\n" "Всички направени настройки на драйверите INDI ще се загубят." #: indidriver.cpp:573 msgid "" "Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and " "place it in one of the following locations:\n" "\n" " \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n" "\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1" msgstr "" "Файлът с драйверите \"drivers.xml\"не е открит. Намерете го и го преместете в " "една от следните директории:\n" "\n" "\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n" "\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1" #: indidriver.cpp:759 msgid "Add Host" msgstr "Добавяне на сървър" #: indidriver.cpp:775 msgid "Error: the port number is invalid." msgstr "Грешка: невалиден номер на порт." #: indidriver.cpp:784 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists." msgstr "Сървър: %1 Порт: %2 вече съществува." #: indidriver.cpp:806 msgid "Modify Host" msgstr "Редактиране на сървър" #: indidriver.cpp:852 msgid "You need to disconnect the client before removing it." msgstr "Трябва да прекъснете връзката, преди да я премахнете." #: indidriver.cpp:856 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате клиентът %1 да бъде премахнат?" #: indidriver.cpp:880 msgid "" "unable to write to file 'indihosts.xml'\n" "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." msgstr "" "Грешка при запис във файла \"indihosts.xml\"\n" "Всички направени настройки на сървърите INDI ще се загубят." #: indimenu.cpp:62 msgid "INDI Control Panel" msgstr "Контролен панел на INDI" #: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102 msgid "" "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from " "the Device Manager in the devices menu." msgstr "" "Няма работещи устройства INDI. За да ги стартирате, изберете ги от диспечера на " "устройствата." #: indiproperty.cpp:181 msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3" msgstr "" "Грешен интервал за елемента %1. Границите на интервала трябва да са от %2 до %3" #: indiproperty.cpp:347 msgid "Cannot open file %1 for reading" msgstr "Грешка при отваряне на файла %1 за четене" #: indiproperty.cpp:357 #, c-format msgid "Not enough memory to load %1" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на %1" #: indiproperty.cpp:369 msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64" msgstr "Няма достатъчно памет за конвертиране на файл %1 към base64" #: indiproperty.cpp:902 msgid "Upload" msgstr "Качване" #: indistd.cpp:77 msgid "Telescope" msgstr "Телескоп" #: indistd.cpp:83 msgid "INDI" msgstr "INDI" #: indistd.cpp:83 msgid "Downloading Data..." msgstr "Изтегляне на данни..." #: indistd.cpp:195 #, c-format msgid "Data file saved to %1" msgstr "Файлът с данни е записан в %1" #: indistd.cpp:200 #, c-format msgid "FITS file saved to %1" msgstr "Файлът FITS е записан в %1" #: indistd.cpp:260 msgid "Start" msgstr "Начало" #: indistd.cpp:622 msgid "%1 is online." msgstr "%1 е достъпен." #: indistd.cpp:636 msgid "%1 is online and ready." msgstr "%1 е достъпен за свързване." #: infoboxes.cpp:343 msgid "" "_: Local Time\n" "LT: " msgstr "Местно време: " #: infoboxes.cpp:345 msgid "" "_: Universal Time\n" "UT: " msgstr "Универсално време: " #: infoboxes.cpp:356 msgid "" "_: Sidereal Time\n" "ST: " msgstr "Астрономическо време: " #: infoboxes.cpp:357 msgid "" "_: Julian Day\n" "JD: " msgstr "Юлски ден: " #: infoboxes.cpp:377 msgid "" "_: Longitude\n" "Long:" msgstr "Дълж.:" #: infoboxes.cpp:379 msgid "" "_: Latitude\n" "Lat:" msgstr "Шир.:" #: infoboxes.cpp:393 msgid "Focused on: " msgstr "Фокусирано на: " #: infoboxes.cpp:405 msgid "" "_: Right Ascension\n" "RA" msgstr "Рект." #: infoboxes.cpp:406 msgid "" "_: Declination\n" "Dec" msgstr "Декл." #: infoboxes.cpp:407 msgid "" "_: Azimuth\n" "Az" msgstr "Азимут" #: infoboxes.cpp:408 msgid "" "_: Altitude\n" "Alt" msgstr "Височина" #: jupitermoons.cpp:26 msgid "" "_: Jupiter's moon Io\n" "Io" msgstr "Йо" #: jupitermoons.cpp:27 msgid "" "_: Jupiter's moon Europa\n" "Europa" msgstr "Европа" #: jupitermoons.cpp:28 msgid "" "_: Jupiter's moon Ganymede\n" "Ganymede" msgstr "Ганимед" #: jupitermoons.cpp:29 msgid "" "_: Jupiter's moon Callisto\n" "Callisto" msgstr "Калисто" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129 #: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385 #, no-c-format msgid "Moon" msgstr "Луна" #: ksmoon.cpp:203 msgid "" "_: moon phase, 100 percent illuminated\n" "Full moon" msgstr "Пълнолуние" #: ksmoon.cpp:204 msgid "" "_: moon phase, 0 percent illuminated\n" "New moon" msgstr "Новолуние" #: ksmoon.cpp:206 msgid "" "_: moon phase, half-illuminated and growing\n" "First quarter" msgstr "Първа четвърт" #: ksmoon.cpp:207 msgid "" "_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n" "Third quarter" msgstr "Трета четвърт" #: ksmoon.cpp:211 msgid "" "_: moon phase between new moon and 1st quarter\n" "Waxing crescent" msgstr "Първа четвърт" #: ksmoon.cpp:212 msgid "" "_: moon phase between 1st quarter and full moon\n" "Waxing gibbous" msgstr "Втора четвърт" #: ksmoon.cpp:213 msgid "" "_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n" "Waning gibbous" msgstr "Трета четвърт" #: ksmoon.cpp:214 msgid "" "_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n" "Waning crescent" msgstr "Последна четвърт" #: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133 msgid "Please Wait" msgstr "Моля, изчакайте" #: ksnewstuff.cpp:85 msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..." msgstr "Инсталиране на каталога Steinicke NGC/IC..." #: ksnewstuff.cpp:133 msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..." msgstr "Инсталиране на ефемериди на комети и астероиди..." #: ksplanetbase.cpp:139 msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. (" msgstr "" "KSPlanetBase::setRearth(): Грешка: Необходим е указател към Земята. (" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102 #: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274 #: tools/modcalcplanets.cpp:383 #, no-c-format msgid "Pluto" msgstr "Плутон" #: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237 #: skymapevents.cpp:688 msgid "Empty sky" msgstr "Празно небе" #: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112 msgid "" "_: First Generation Digitized Sky Survey\n" "Show 1st-Gen DSS Image" msgstr "Показване на изображение DSS от 1-во поколение" #: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113 msgid "" "_: Second Generation Digitized Sky Survey\n" "Show 2nd-Gen DSS Image" msgstr "Показване на изображение DSS от 2-ро поколение" #: kspopupmenu.cpp:54 #, c-format msgid "Spectral type: %1" msgstr "Спектрален тип: %1" #. i18n: file details_links.ui line 137 #: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Add Link..." msgstr "Добавяне на връзка..." #: kspopupmenu.cpp:213 msgid "Center && Track Crosshair" msgstr "Центриране и проследяване" #: kspopupmenu.cpp:269 msgid "Rise time: 00:00" msgstr "Изгрев: 00:00" #: kspopupmenu.cpp:275 msgid "" "_: the time at which an object falls below the horizon\n" "Set time:" msgstr "Залез:" #: kspopupmenu.cpp:279 msgid "Transit time: 00:00" msgstr "Време на преминаване: 00:00" #: kspopupmenu.cpp:294 msgid "Center && Track" msgstr "Центриране и проследяване" #: kspopupmenu.cpp:300 msgid "Angular Distance To... [" msgstr "Ъглово разстояние до... [" #: kspopupmenu.cpp:302 msgid "Compute Angular Distance ]" msgstr "Изчисляване на ъгловото разстояние ]" #: kspopupmenu.cpp:310 msgid "" "_: Show Detailed Information Dialog\n" "Details" msgstr "Подробности" #: kspopupmenu.cpp:316 msgid "Remove Label" msgstr "Изтриване на етикет" #: kspopupmenu.cpp:318 msgid "Attach Label" msgstr "Прикрепяне на етикет" #: kspopupmenu.cpp:324 msgid "Remove From List" msgstr "Премахване от списъка" #: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123 msgid "Add to List" msgstr "Добавяне към списъка" #: kspopupmenu.cpp:331 msgid "Add Trail" msgstr "Показване на траекторията" #: kspopupmenu.cpp:333 msgid "Remove Trail" msgstr "Скриване на траекторията" #: kspopupmenu.cpp:352 #, c-format msgid "Rise time: %1" msgstr "Изгрев: %1" #: kspopupmenu.cpp:355 msgid "No rise time: Circumpolar" msgstr "Без изгрев: Никога не залязва" #: kspopupmenu.cpp:357 msgid "No rise time: Never rises" msgstr "Без изгрев: Никога не изгрява" #: kspopupmenu.cpp:368 #, c-format msgid "" "_: the time at which an object falls below the horizon\n" "Set time: %1" msgstr "Залез: %1" #: kspopupmenu.cpp:371 msgid "No set time: Circumpolar" msgstr "Без залез: Никога не залязва" #: kspopupmenu.cpp:373 msgid "No set time: Never rises" msgstr "Без залез: Никога не изгрява" #: kspopupmenu.cpp:382 #, c-format msgid "Transit time: %1" msgstr "Време на преминаване: %1" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134 #: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384 #, no-c-format msgid "Sun" msgstr "Слънце" #: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527 msgid "Stop &Tracking" msgstr "Край на &проследяването" #: kstars_i18n.cpp:2 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "ANDROMEDA" msgstr "АНДРОМЕДА" #: kstars_i18n.cpp:3 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "ANTLIA" msgstr "ПОМПА" #: kstars_i18n.cpp:4 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "APUS" msgstr "РАЙСКА ПТИЦА" #: kstars_i18n.cpp:5 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "AQUARIUS" msgstr "ВОДОЛЕЙ" #: kstars_i18n.cpp:6 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "AQUILA" msgstr "ОРЕЛ" #: kstars_i18n.cpp:7 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "ARA" msgstr "ЖЕРТВЕНИК" #: kstars_i18n.cpp:8 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "ARIES" msgstr "ОВЕН" #: kstars_i18n.cpp:9 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "AURIGA" msgstr "КОЛАР" #: kstars_i18n.cpp:10 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "BOOTES" msgstr "ВОЛОВАР" #: kstars_i18n.cpp:11 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CAELUM" msgstr "ДЛЕТО" #: kstars_i18n.cpp:12 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CAMELOPARDALIS" msgstr "ЖИРАФ" #: kstars_i18n.cpp:13 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CANCER" msgstr "РАК" #: kstars_i18n.cpp:14 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CANES VENATICI" msgstr "ЛОВДЖИЙСКИ КУЧЕТА" #: kstars_i18n.cpp:15 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CANIS MAJOR" msgstr "ГОЛЯМО КУЧЕ" #: kstars_i18n.cpp:16 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CANIS MINOR" msgstr "МАЛКО КУЧЕ" #: kstars_i18n.cpp:17 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CAPRICORNUS" msgstr "КОЗИРОГ" #: kstars_i18n.cpp:18 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CARINA" msgstr "КИЛ" #: kstars_i18n.cpp:19 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CASSIOPEIA" msgstr "КАСИОПЕЯ" #: kstars_i18n.cpp:20 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CENTAURUS" msgstr "КЕНТАВЪР" #: kstars_i18n.cpp:21 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CEPHEUS" msgstr "ЦЕФЕЙ" #: kstars_i18n.cpp:22 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CETUS" msgstr "КИТ" #: kstars_i18n.cpp:23 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CHAMAELEON" msgstr "ХАМЕЛЕОН" #: kstars_i18n.cpp:24 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CIRCINUS" msgstr "ПЕРГЕЛ" #: kstars_i18n.cpp:25 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "COLUMBA" msgstr "ГЪЛЪБ" #: kstars_i18n.cpp:26 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "COMA BERENICES" msgstr "КОСИТЕ НА ВЕРОНИКА" #: kstars_i18n.cpp:27 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CORONA AUSTRALIS" msgstr "ЮЖНА КОРОНА" #: kstars_i18n.cpp:28 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CORONA BOREALIS" msgstr "СЕВЕРНА КОРОНА" #: kstars_i18n.cpp:29 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CORVUS" msgstr "ВРАНА" #: kstars_i18n.cpp:30 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CRATER" msgstr "ЧАША" #: kstars_i18n.cpp:31 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CRUX" msgstr "ЮЖЕН КРЪСТ" #: kstars_i18n.cpp:32 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "CYGNUS" msgstr "ЛЕБЕД" #: kstars_i18n.cpp:33 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "DELPHINUS" msgstr "ДЕЛФИН" #: kstars_i18n.cpp:34 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "DORADO" msgstr "ЗЛАТНА РИБКА" #: kstars_i18n.cpp:35 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "DRACO" msgstr "ДРАКОН" #: kstars_i18n.cpp:36 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "EQUULEUS" msgstr "ЖРЕБЧЕ" #: kstars_i18n.cpp:37 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "ERIDANUS" msgstr "ЕРИДАН" #: kstars_i18n.cpp:38 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "FORNAX" msgstr "ПЕЩ" #: kstars_i18n.cpp:39 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "GEMINI" msgstr "БЛИЗНАЦИ" #: kstars_i18n.cpp:40 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "GRUS" msgstr "ЖЕРАВ" #: kstars_i18n.cpp:41 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "HERCULES" msgstr "ХЕРКУЛЕС" #: kstars_i18n.cpp:42 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "HOROLOGIUM" msgstr "ЧАСОВНИК" #: kstars_i18n.cpp:43 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "HYDRA" msgstr "ХИДРА" #: kstars_i18n.cpp:44 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "HYDRUS" msgstr "ЮЖНА ХИДРА" #: kstars_i18n.cpp:45 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "INDUS" msgstr "ИНДИЕЦ" #: kstars_i18n.cpp:46 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LACERTA" msgstr "ГУЩЕР" #: kstars_i18n.cpp:47 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LEO" msgstr "ЛЪВ" #: kstars_i18n.cpp:48 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LEO MINOR" msgstr "ЛЪВЧЕ" #: kstars_i18n.cpp:49 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LEPUS" msgstr "ЗАЕК" #: kstars_i18n.cpp:50 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LIBRA" msgstr "ВЕЗНИ" #: kstars_i18n.cpp:51 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LUPUS" msgstr "ВЪЛК" #: kstars_i18n.cpp:52 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LYNX" msgstr "РИС" #: kstars_i18n.cpp:53 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "LYRA" msgstr "ЛИРА" #: kstars_i18n.cpp:54 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "MENSA" msgstr "МАСА" #: kstars_i18n.cpp:55 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "MICROSCOPIUM" msgstr "МИКРОСКОП" #: kstars_i18n.cpp:56 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "MONOCEROS" msgstr "ЕДНОРОГ" #: kstars_i18n.cpp:57 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "MUSCA" msgstr "МУХА" #: kstars_i18n.cpp:58 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "NORMA" msgstr "ПРАВ ЪГЪЛ" #: kstars_i18n.cpp:59 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "OCTANS" msgstr "ОКТАНТ" #: kstars_i18n.cpp:60 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "OPHIUCHUS" msgstr "ЗМИЕНОСЕЦ" #: kstars_i18n.cpp:61 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "ORION" msgstr "ОРИОН" #: kstars_i18n.cpp:62 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PAVO" msgstr "ПАУН" #: kstars_i18n.cpp:63 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PEGASUS" msgstr "ПЕГАС" #: kstars_i18n.cpp:64 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PERSEUS" msgstr "ПЕРСЕЙ" #: kstars_i18n.cpp:65 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PHOENIX" msgstr "ФЕНИКС" #: kstars_i18n.cpp:66 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PICTOR" msgstr "ЖИВОПИСЕЦ" #: kstars_i18n.cpp:67 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PISCES" msgstr "РИБИ" #: kstars_i18n.cpp:68 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PISCIS AUSTRINUS" msgstr "ЮЖНА РИБА" #: kstars_i18n.cpp:69 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PUPPIS" msgstr "КЪРМА" #: kstars_i18n.cpp:70 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "PYXIS" msgstr "КОМПАС" #: kstars_i18n.cpp:71 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "RETICULUM" msgstr "МИКРОМЕТЪР" #: kstars_i18n.cpp:72 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SAGITTA" msgstr "СТРЕЛА" #: kstars_i18n.cpp:73 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SAGITTARIUS" msgstr "СТРЕЛЕЦ" #: kstars_i18n.cpp:74 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SCORPIUS" msgstr "СКОРПИОН" #: kstars_i18n.cpp:75 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SCULPTOR" msgstr "СКУЛПТОР" #: kstars_i18n.cpp:76 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SCUTUM" msgstr "ЩИТ" #: kstars_i18n.cpp:77 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SERPENS CAPUT" msgstr "ЗМИЙСКА ГЛАВА" #: kstars_i18n.cpp:78 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SERPENS CAUDA" msgstr "ЗМИЙСКА ОПАШКА" #: kstars_i18n.cpp:79 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "SEXTANS" msgstr "СЕКСТАНТ" #: kstars_i18n.cpp:80 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "TAURUS" msgstr "БИК" #: kstars_i18n.cpp:81 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "TELESCOPIUM" msgstr "ТЕЛЕСКОП" #: kstars_i18n.cpp:82 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "TRIANGULUM" msgstr "ТРИЪГЪЛНИК" #: kstars_i18n.cpp:83 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "TRIANGULUM AUSTRALE" msgstr "ЮЖЕН ТРИЪГЪЛНИК" #: kstars_i18n.cpp:84 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "TUCANA" msgstr "ТУКАН" #: kstars_i18n.cpp:85 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "URSA MAJOR" msgstr "ГОЛЯМА МЕЧКА" #: kstars_i18n.cpp:86 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "URSA MINOR" msgstr "МАЛКА МЕЧКА" #: kstars_i18n.cpp:87 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "VELA" msgstr "КОРАБНИ ПЛАТНА" #: kstars_i18n.cpp:88 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "VIRGO" msgstr "ДЕВА" #: kstars_i18n.cpp:89 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "VOLANS" msgstr "ХВЪРЧАЩА РИБА" #: kstars_i18n.cpp:90 msgid "" "_: Constellation name (optional)\n" "VULPECULA" msgstr "ЛИСИЧЕ" #: kstars_i18n.cpp:91 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aabenraa" msgstr "Aabenraa" #: kstars_i18n.cpp:92 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aachen" msgstr "Aachen" #: kstars_i18n.cpp:93 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aalborg" msgstr "Aalborg" #: kstars_i18n.cpp:94 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aarhus" msgstr "Aarhus" #: kstars_i18n.cpp:95 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Abakan" msgstr "Abakan" #: kstars_i18n.cpp:96 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #: kstars_i18n.cpp:97 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: kstars_i18n.cpp:98 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Abidjan" msgstr "Abidjan" #: kstars_i18n.cpp:99 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Abilene" msgstr "Abilene" #: kstars_i18n.cpp:100 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Abuja" msgstr "Abuja" #: kstars_i18n.cpp:101 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Acapulco" msgstr "Acapulco" #: kstars_i18n.cpp:102 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Accra" msgstr "Accra" #: kstars_i18n.cpp:103 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ada" msgstr "Ada" #: kstars_i18n.cpp:104 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Adak" msgstr "Adak" #: kstars_i18n.cpp:105 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Adams" msgstr "Adams" #: kstars_i18n.cpp:106 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Adamstown" msgstr "Adamstown" #: kstars_i18n.cpp:107 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Addis Ababa" msgstr "Addis Ababa" #: kstars_i18n.cpp:108 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Adelaide" msgstr "Adelaide" #: kstars_i18n.cpp:109 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aden" msgstr "Aden" #: kstars_i18n.cpp:110 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Afton" msgstr "Afton" #: kstars_i18n.cpp:111 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Agadez" msgstr "Agadez" #: kstars_i18n.cpp:112 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Agadir" msgstr "Agadir" #: kstars_i18n.cpp:113 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Agana" msgstr "Agana" #: kstars_i18n.cpp:114 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aginskoe" msgstr "Aginskoe" #: kstars_i18n.cpp:115 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ahwahnee" msgstr "Ahwahnee" #: kstars_i18n.cpp:116 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aiken" msgstr "Aiken" #: kstars_i18n.cpp:117 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #: kstars_i18n.cpp:118 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ajaccio" msgstr "Ajaccio" #: kstars_i18n.cpp:119 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ajo" msgstr "Ajo" #: kstars_i18n.cpp:120 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Akron" msgstr "Akron" #: kstars_i18n.cpp:121 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Al Jawf" msgstr "Al Jawf" #: kstars_i18n.cpp:122 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Al Manamah" msgstr "Al Manamah" #: kstars_i18n.cpp:123 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alameda" msgstr "Alameda" #: kstars_i18n.cpp:124 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alamo" msgstr "Alamo" #: kstars_i18n.cpp:125 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #: kstars_i18n.cpp:126 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Albacete" msgstr "Albacete" #: kstars_i18n.cpp:127 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Albany" msgstr "Albany" #: kstars_i18n.cpp:128 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Albion" msgstr "Albion" #: kstars_i18n.cpp:129 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #: kstars_i18n.cpp:130 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alcalá de Henares" msgstr "Alcalá de Henares" #: kstars_i18n.cpp:131 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alcoa" msgstr "Alcoa" #: kstars_i18n.cpp:132 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aldermaston" msgstr "Aldermaston" #: kstars_i18n.cpp:133 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alert" msgstr "Alert" #: kstars_i18n.cpp:134 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alessandria" msgstr "Alessandria" #: kstars_i18n.cpp:135 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alexander City" msgstr "Alexander City" #: kstars_i18n.cpp:136 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: kstars_i18n.cpp:137 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Algiers" msgstr "Algiers" #: kstars_i18n.cpp:138 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Algonquin" msgstr "Algonquin" #: kstars_i18n.cpp:139 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alhambra" msgstr "Alhambra" #: kstars_i18n.cpp:140 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alicante" msgstr "Alicante" #: kstars_i18n.cpp:141 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #: kstars_i18n.cpp:142 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Allegheny Obs." msgstr "Allegheny Obs." #: kstars_i18n.cpp:143 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Allentown" msgstr "Allentown" #: kstars_i18n.cpp:144 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alliance" msgstr "Alliance" #: kstars_i18n.cpp:145 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alma Ata" msgstr "Alma Ata" #: kstars_i18n.cpp:146 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Almería" msgstr "Almería" #: kstars_i18n.cpp:147 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alpharetta" msgstr "Alpharetta" #: kstars_i18n.cpp:148 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alpine" msgstr "Alpine" #: kstars_i18n.cpp:149 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Altenstadt" msgstr "Altenstadt" #: kstars_i18n.cpp:150 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Altoona" msgstr "Altoona" #: kstars_i18n.cpp:151 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amami Island" msgstr "Amami Island" #: kstars_i18n.cpp:152 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amarillo" msgstr "Amarillo" #: kstars_i18n.cpp:153 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ambler" msgstr "Ambler" #: kstars_i18n.cpp:154 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amchitka" msgstr "Amchitka" #: kstars_i18n.cpp:155 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "American Falls" msgstr "American Falls" #: kstars_i18n.cpp:156 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ames" msgstr "Ames" #: kstars_i18n.cpp:157 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amherst Obs." msgstr "Amherst Obs." #: kstars_i18n.cpp:158 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amherst" msgstr "Amherst" #: kstars_i18n.cpp:159 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amiens" msgstr "Amiens" #: kstars_i18n.cpp:160 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amilcar Cabral" msgstr "Amilcar Cabral" #: kstars_i18n.cpp:161 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amman" msgstr "Amman" #: kstars_i18n.cpp:162 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: kstars_i18n.cpp:163 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anaconda" msgstr "Anaconda" #: kstars_i18n.cpp:164 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anadyr" msgstr "Anadyr" #: kstars_i18n.cpp:165 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anaheim" msgstr "Anaheim" #: kstars_i18n.cpp:166 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anchorage" msgstr "Anchorage" #: kstars_i18n.cpp:167 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ancona" msgstr "Ancona" #: kstars_i18n.cpp:168 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anderson AFB" msgstr "Anderson AFB" #: kstars_i18n.cpp:169 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anderson" msgstr "Anderson" #: kstars_i18n.cpp:170 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Andong" msgstr "Andong" #: kstars_i18n.cpp:171 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Andria" msgstr "Andria" #: kstars_i18n.cpp:172 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Angaur Island" msgstr "Angaur Island" #: kstars_i18n.cpp:173 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ankara" msgstr "Ankara" #: kstars_i18n.cpp:174 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #: kstars_i18n.cpp:175 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Annabah" msgstr "Annabah" #: kstars_i18n.cpp:176 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Annapolis" msgstr "Annapolis" #: kstars_i18n.cpp:177 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Annecy" msgstr "Annecy" #: kstars_i18n.cpp:178 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Annette Island" msgstr "Annette Island" #: kstars_i18n.cpp:179 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Anniston" msgstr "Anniston" #: kstars_i18n.cpp:180 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ansbach" msgstr "Ansbach" #: kstars_i18n.cpp:181 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Antananarivo" msgstr "Antananarivo" #: kstars_i18n.cpp:182 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Antlers" msgstr "Antlers" #: kstars_i18n.cpp:183 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #: kstars_i18n.cpp:184 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Antsirabe" msgstr "Antsirabe" #: kstars_i18n.cpp:185 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Antwerp" msgstr "Antwerp" #: kstars_i18n.cpp:186 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aosta" msgstr "Aosta" #: kstars_i18n.cpp:187 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Appleton" msgstr "Appleton" #: kstars_i18n.cpp:188 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aqaba" msgstr "Aqaba" #: kstars_i18n.cpp:189 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arcade-Arden" msgstr "Arcade-Arden" #: kstars_i18n.cpp:190 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arcetri" msgstr "Arcetri" #: kstars_i18n.cpp:191 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Archenhold" msgstr "Archenhold" #: kstars_i18n.cpp:192 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ardmore" msgstr "Ardmore" #: kstars_i18n.cpp:193 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arecibo Obs." msgstr "Arecibo Obs." #: kstars_i18n.cpp:194 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arese" msgstr "Arese" #: kstars_i18n.cpp:195 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arezzo" msgstr "Arezzo" #: kstars_i18n.cpp:196 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Argyle" msgstr "Argyle" #: kstars_i18n.cpp:197 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arica" msgstr "Arica" #: kstars_i18n.cpp:198 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arkadelphia" msgstr "Arkadelphia" #: kstars_i18n.cpp:199 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arkhangelsk" msgstr "Arkhangelsk" #: kstars_i18n.cpp:200 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arlington Heights" msgstr "Arlington Heights" #: kstars_i18n.cpp:201 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arlington" msgstr "Arlington" #: kstars_i18n.cpp:202 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Armagh" msgstr "Armagh" #: kstars_i18n.cpp:203 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Armour" msgstr "Armour" #: kstars_i18n.cpp:204 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arrecife" msgstr "Arrecife" #: kstars_i18n.cpp:205 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arua" msgstr "Arua" #: kstars_i18n.cpp:206 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Arvada" msgstr "Arvada" #: kstars_i18n.cpp:207 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ash Fork" msgstr "Ash Fork" #: kstars_i18n.cpp:208 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Asheville" msgstr "Asheville" #: kstars_i18n.cpp:209 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ashland" msgstr "Ashland" #: kstars_i18n.cpp:210 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ashley" msgstr "Ashley" #: kstars_i18n.cpp:211 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Asiago" msgstr "Asiago" #: kstars_i18n.cpp:212 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Asmera" msgstr "Asmera" #: kstars_i18n.cpp:213 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aspen" msgstr "Aspen" #: kstars_i18n.cpp:214 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Assab" msgstr "Assab" #: kstars_i18n.cpp:215 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Astoria" msgstr "Astoria" #: kstars_i18n.cpp:216 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Asunción" msgstr "Asunción" #: kstars_i18n.cpp:217 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aswan" msgstr "Aswan" #: kstars_i18n.cpp:218 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Asyut" msgstr "Asyut" #: kstars_i18n.cpp:219 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Atenas" msgstr "Atenas" #: kstars_i18n.cpp:220 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Athens" msgstr "Athens" #: kstars_i18n.cpp:221 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Atkinson" msgstr "Atkinson" #: kstars_i18n.cpp:222 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Atlanta" msgstr "Atlanta" #: kstars_i18n.cpp:223 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #: kstars_i18n.cpp:224 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Atmore" msgstr "Atmore" #: kstars_i18n.cpp:225 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Attleboro" msgstr "Attleboro" #: kstars_i18n.cpp:226 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Auburn" msgstr "Auburn" #: kstars_i18n.cpp:227 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Auckland" msgstr "Auckland" #: kstars_i18n.cpp:228 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Augsburg" msgstr "Augsburg" #: kstars_i18n.cpp:229 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Augusta" msgstr "Augusta" #: kstars_i18n.cpp:230 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aurora" msgstr "Aurora" #: kstars_i18n.cpp:231 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Austin" msgstr "Austin" #: kstars_i18n.cpp:232 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Avalon" msgstr "Avalon" #: kstars_i18n.cpp:233 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aviano" msgstr "Aviano" #: kstars_i18n.cpp:234 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Avon" msgstr "Avon" #: kstars_i18n.cpp:235 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ayase" msgstr "Ayase" #: kstars_i18n.cpp:236 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Aztec" msgstr "Aztec" #: kstars_i18n.cpp:237 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Babelthuap Island" msgstr "Babelthuap Island" #: kstars_i18n.cpp:238 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bacolod" msgstr "Bacolod" #: kstars_i18n.cpp:239 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Badajoz" msgstr "Badajoz" #: kstars_i18n.cpp:240 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Badalona" msgstr "Badalona" #: kstars_i18n.cpp:241 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baden-Baden" msgstr "Baden-Baden" #: kstars_i18n.cpp:242 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bafata" msgstr "Bafata" #: kstars_i18n.cpp:243 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baghdad" msgstr "Baghdad" #: kstars_i18n.cpp:244 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: kstars_i18n.cpp:245 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baie-Comeau" msgstr "Baie-Comeau" #: kstars_i18n.cpp:246 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baker" msgstr "Baker" #: kstars_i18n.cpp:247 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #: kstars_i18n.cpp:248 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Balboa" msgstr "Balboa" #: kstars_i18n.cpp:249 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baldwin Park" msgstr "Baldwin Park" #: kstars_i18n.cpp:250 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bali" msgstr "Bali" #: kstars_i18n.cpp:251 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baltimore" msgstr "Baltimore" #: kstars_i18n.cpp:252 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bamako" msgstr "Bamako" #: kstars_i18n.cpp:253 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bamberg" msgstr "Bamberg" #: kstars_i18n.cpp:254 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bandar Abbass" msgstr "Bandar Abbass" #: kstars_i18n.cpp:255 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bandar Lengeh" msgstr "Bandar Lengeh" #: kstars_i18n.cpp:256 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bandar Seri Begawan" msgstr "Bandar Seri Begawan" #: kstars_i18n.cpp:257 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bandirma" msgstr "Bandirma" #: kstars_i18n.cpp:258 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Banff" msgstr "Banff" #: kstars_i18n.cpp:259 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bangalore" msgstr "Bangalore" #: kstars_i18n.cpp:260 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bangassou" msgstr "Bangassou" #: kstars_i18n.cpp:261 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bangkok" msgstr "Bangkok" #: kstars_i18n.cpp:262 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bangor" msgstr "Bangor" #: kstars_i18n.cpp:263 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bangui" msgstr "Bangui" #: kstars_i18n.cpp:264 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Banjul" msgstr "Banjul" #: kstars_i18n.cpp:265 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #: kstars_i18n.cpp:266 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baraboo" msgstr "Baraboo" #: kstars_i18n.cpp:267 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barcelona" msgstr "Barcelona" #: kstars_i18n.cpp:268 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bari" msgstr "Bari" #: kstars_i18n.cpp:269 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barletta" msgstr "Barletta" #: kstars_i18n.cpp:270 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barnaul" msgstr "Barnaul" #: kstars_i18n.cpp:271 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barnesville" msgstr "Barnesville" #: kstars_i18n.cpp:272 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barranquilla" msgstr "Barranquilla" #: kstars_i18n.cpp:273 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barre" msgstr "Barre" #: kstars_i18n.cpp:274 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barron" msgstr "Barron" #: kstars_i18n.cpp:275 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barrow" msgstr "Barrow" #: kstars_i18n.cpp:276 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barstow" msgstr "Barstow" #: kstars_i18n.cpp:277 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #: kstars_i18n.cpp:278 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Barton" msgstr "Barton" #: kstars_i18n.cpp:279 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Basrah" msgstr "Basrah" #: kstars_i18n.cpp:280 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bastia" msgstr "Bastia" #: kstars_i18n.cpp:281 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bata" msgstr "Bata" #: kstars_i18n.cpp:282 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Batesburg" msgstr "Batesburg" #: kstars_i18n.cpp:283 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #: kstars_i18n.cpp:284 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #: kstars_i18n.cpp:285 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bay City" msgstr "Bay City" #: kstars_i18n.cpp:286 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bay St. Louis" msgstr "Bay St. Louis" #: kstars_i18n.cpp:287 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bayonne" msgstr "Bayonne" #: kstars_i18n.cpp:288 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Baytown" msgstr "Baytown" #: kstars_i18n.cpp:289 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Be'er Sheva" msgstr "Be'er Sheva" #: kstars_i18n.cpp:290 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beach" msgstr "Beach" #: kstars_i18n.cpp:291 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beatty" msgstr "Beatty" #: kstars_i18n.cpp:292 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: kstars_i18n.cpp:293 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beaumont" msgstr "Beaumont" #: kstars_i18n.cpp:294 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beaver" msgstr "Beaver" #: kstars_i18n.cpp:295 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beaverton" msgstr "Beaverton" #: kstars_i18n.cpp:296 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beckley" msgstr "Beckley" #: kstars_i18n.cpp:297 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beijing" msgstr "Beijing" #: kstars_i18n.cpp:298 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beira" msgstr "Beira" #: kstars_i18n.cpp:299 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beirut" msgstr "Beirut" #: kstars_i18n.cpp:300 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Beja" msgstr "Beja" #: kstars_i18n.cpp:301 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belem" msgstr "Belem" #: kstars_i18n.cpp:302 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belen" msgstr "Belen" #: kstars_i18n.cpp:303 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belfast" msgstr "Belfast" #: kstars_i18n.cpp:304 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belgorod" msgstr "Belgorod" #: kstars_i18n.cpp:305 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belgrade" msgstr "Belgrade" #: kstars_i18n.cpp:306 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belize City" msgstr "Belize City" #: kstars_i18n.cpp:307 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Belleville" msgstr "Belleville" #: kstars_i18n.cpp:308 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bellevue" msgstr "Bellevue" #: kstars_i18n.cpp:309 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bellflower" msgstr "Bellflower" #: kstars_i18n.cpp:310 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bellingham" msgstr "Bellingham" #: kstars_i18n.cpp:311 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bellows Falls" msgstr "Bellows Falls" #: kstars_i18n.cpp:312 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ben Guerir" msgstr "Ben Guerir" #: kstars_i18n.cpp:313 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bend" msgstr "Bend" #: kstars_i18n.cpp:314 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bender Cassim" msgstr "Bender Cassim" #: kstars_i18n.cpp:315 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bendigo" msgstr "Bendigo" #: kstars_i18n.cpp:316 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Benghazi" msgstr "Benghazi" #: kstars_i18n.cpp:317 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bennington" msgstr "Bennington" #: kstars_i18n.cpp:318 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Benton" msgstr "Benton" #: kstars_i18n.cpp:319 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Berbera" msgstr "Berbera" #: kstars_i18n.cpp:320 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: kstars_i18n.cpp:321 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bergen" msgstr "Bergen" #: kstars_i18n.cpp:322 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bergisch-Gladbach" msgstr "Bergisch-Gladbach" #: kstars_i18n.cpp:323 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Berkeley" msgstr "Berkeley" #: kstars_i18n.cpp:324 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Berlin" msgstr "Berlin" #: kstars_i18n.cpp:325 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bern" msgstr "Bern" #: kstars_i18n.cpp:326 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bethel" msgstr "Bethel" #: kstars_i18n.cpp:327 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bethesda" msgstr "Bethesda" #: kstars_i18n.cpp:328 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bethlehem" msgstr "Bethlehem" #: kstars_i18n.cpp:329 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bettendorf" msgstr "Bettendorf" #: kstars_i18n.cpp:330 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bettles Field" msgstr "Bettles Field" #: kstars_i18n.cpp:331 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Biddeford" msgstr "Biddeford" #: kstars_i18n.cpp:332 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Big Bear Solar Obs." msgstr "Big Bear Solar Obs." #: kstars_i18n.cpp:333 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Big Delta" msgstr "Big Delta" #: kstars_i18n.cpp:334 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Big Lake" msgstr "Big Lake" #: kstars_i18n.cpp:335 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bilbao" msgstr "Bilbao" #: kstars_i18n.cpp:336 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Billings" msgstr "Billings" #: kstars_i18n.cpp:337 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Biloxi" msgstr "Biloxi" #: kstars_i18n.cpp:338 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Binghamton" msgstr "Binghamton" #: kstars_i18n.cpp:339 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Birao" msgstr "Birao" #: kstars_i18n.cpp:340 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Birmingham" msgstr "Birmingham" #: kstars_i18n.cpp:341 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Birobidzhan" msgstr "Birobidzhan" #: kstars_i18n.cpp:342 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Biruni" msgstr "Biruni" #: kstars_i18n.cpp:343 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bismarck" msgstr "Bismarck" #: kstars_i18n.cpp:344 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bissau" msgstr "Bissau" #: kstars_i18n.cpp:345 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bitburg" msgstr "Bitburg" #: kstars_i18n.cpp:346 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Blaavands huk" msgstr "Blaavands huk" #: kstars_i18n.cpp:347 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Black Birch" msgstr "Black Birch" #: kstars_i18n.cpp:348 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Blackpool" msgstr "Blackpool" #: kstars_i18n.cpp:349 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Blackwell" msgstr "Blackwell" #: kstars_i18n.cpp:350 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Blantyre" msgstr "Blantyre" #: kstars_i18n.cpp:351 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bleien" msgstr "Bleien" #: kstars_i18n.cpp:352 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bloomfield" msgstr "Bloomfield" #: kstars_i18n.cpp:353 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bloomington" msgstr "Bloomington" #: kstars_i18n.cpp:354 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bluefield" msgstr "Bluefield" #: kstars_i18n.cpp:355 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bluff" msgstr "Bluff" #: kstars_i18n.cpp:356 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bnei Brak" msgstr "Bnei Brak" #: kstars_i18n.cpp:357 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bobo-Dioulasso" msgstr "Bobo-Dioulasso" #: kstars_i18n.cpp:358 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boca Raton" msgstr "Boca Raton" #: kstars_i18n.cpp:359 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bochum" msgstr "Bochum" #: kstars_i18n.cpp:360 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bodo" msgstr "Bodo" #: kstars_i18n.cpp:361 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boeun" msgstr "Boeun" #: kstars_i18n.cpp:362 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bogalusa" msgstr "Bogalusa" #: kstars_i18n.cpp:363 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bogotá" msgstr "Bogotá" #: kstars_i18n.cpp:364 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boise City" msgstr "Boise City" #: kstars_i18n.cpp:365 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boise" msgstr "Boise" #: kstars_i18n.cpp:366 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bolgatanga" msgstr "Bolgatanga" #: kstars_i18n.cpp:367 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bologna" msgstr "Bologna" #: kstars_i18n.cpp:368 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: kstars_i18n.cpp:369 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bombay" msgstr "Bombay" #: kstars_i18n.cpp:370 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bonn" msgstr "Bonn" #: kstars_i18n.cpp:371 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boone" msgstr "Boone" #: kstars_i18n.cpp:372 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Booneville" msgstr "Booneville" #: kstars_i18n.cpp:373 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #: kstars_i18n.cpp:374 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bordentown" msgstr "Bordentown" #: kstars_i18n.cpp:375 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Borinquen" msgstr "Borinquen" #: kstars_i18n.cpp:376 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Borowiec" msgstr "Borowiec" #: kstars_i18n.cpp:377 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boscobel" msgstr "Boscobel" #: kstars_i18n.cpp:378 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bosscha" msgstr "Bosscha" #: kstars_i18n.cpp:379 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bossier City" msgstr "Bossier City" #: kstars_i18n.cpp:380 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boston" msgstr "Boston" #: kstars_i18n.cpp:381 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bottrop" msgstr "Bottrop" #: kstars_i18n.cpp:382 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boulder City" msgstr "Boulder City" #: kstars_i18n.cpp:383 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boulder Creek" msgstr "Boulder Creek" #: kstars_i18n.cpp:384 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boulder" msgstr "Boulder" #: kstars_i18n.cpp:385 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boulogne-sur-mer" msgstr "Boulogne-sur-mer" #: kstars_i18n.cpp:386 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bountiful" msgstr "Bountiful" #: kstars_i18n.cpp:387 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bourges" msgstr "Bourges" #: kstars_i18n.cpp:388 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bowie" msgstr "Bowie" #: kstars_i18n.cpp:389 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #: kstars_i18n.cpp:390 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bowman" msgstr "Bowman" #: kstars_i18n.cpp:391 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Boyden" msgstr "Boyden" #: kstars_i18n.cpp:392 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bozeman" msgstr "Bozeman" #: kstars_i18n.cpp:393 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bradford" msgstr "Bradford" #: kstars_i18n.cpp:394 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brandon" msgstr "Brandon" #: kstars_i18n.cpp:395 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brasilia" msgstr "Brasilia" #: kstars_i18n.cpp:396 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bratsk" msgstr "Bratsk" #: kstars_i18n.cpp:397 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brattleboro" msgstr "Brattleboro" #: kstars_i18n.cpp:398 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #: kstars_i18n.cpp:399 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brazzaville" msgstr "Brazzaville" #: kstars_i18n.cpp:400 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bremen" msgstr "Bremen" #: kstars_i18n.cpp:401 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bremerhaven" msgstr "Bremerhaven" #: kstars_i18n.cpp:402 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bremerton" msgstr "Bremerton" #: kstars_i18n.cpp:403 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brera" msgstr "Brera" #: kstars_i18n.cpp:404 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brescia" msgstr "Brescia" #: kstars_i18n.cpp:405 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brest" msgstr "Brest" #: kstars_i18n.cpp:406 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #: kstars_i18n.cpp:407 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bridgeton" msgstr "Bridgeton" #: kstars_i18n.cpp:408 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bridgetown" msgstr "Bridgetown" #: kstars_i18n.cpp:409 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brilliant" msgstr "Brilliant" #: kstars_i18n.cpp:410 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: kstars_i18n.cpp:411 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brisbane" msgstr "Brisbane" #: kstars_i18n.cpp:412 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bristol" msgstr "Bristol" #: kstars_i18n.cpp:413 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brize Norton" msgstr "Brize Norton" #: kstars_i18n.cpp:414 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brockton" msgstr "Brockton" #: kstars_i18n.cpp:415 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Broken Arrow" msgstr "Broken Arrow" #: kstars_i18n.cpp:416 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brookings" msgstr "Brookings" #: kstars_i18n.cpp:417 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brookline" msgstr "Brookline" #: kstars_i18n.cpp:418 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brooklyn Park" msgstr "Brooklyn Park" #: kstars_i18n.cpp:419 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brookside Park" msgstr "Brookside Park" #: kstars_i18n.cpp:420 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brownsville" msgstr "Brownsville" #: kstars_i18n.cpp:421 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brunswick" msgstr "Brunswick" #: kstars_i18n.cpp:422 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Brussels" msgstr "Brussels" #: kstars_i18n.cpp:423 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bryansk" msgstr "Bryansk" #: kstars_i18n.cpp:424 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Buan" msgstr "Buan" #: kstars_i18n.cpp:425 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bucarest" msgstr "Bucarest" #: kstars_i18n.cpp:426 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bucharest" msgstr "Bucharest" #: kstars_i18n.cpp:427 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Buckeburg" msgstr "Buckeburg" #: kstars_i18n.cpp:428 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Budapest" msgstr "Budapest" #: kstars_i18n.cpp:429 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Buena Park" msgstr "Buena Park" #: kstars_i18n.cpp:430 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" #: kstars_i18n.cpp:431 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Buffalo" msgstr "Buffalo" #: kstars_i18n.cpp:432 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bujumburo" msgstr "Bujumburo" #: kstars_i18n.cpp:433 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bukavu" msgstr "Bukavu" #: kstars_i18n.cpp:434 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bulawayo" msgstr "Bulawayo" #: kstars_i18n.cpp:435 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Burbank" msgstr "Burbank" #: kstars_i18n.cpp:436 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Burgos" msgstr "Burgos" #: kstars_i18n.cpp:437 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Burlington" msgstr "Burlington" #: kstars_i18n.cpp:438 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Burns" msgstr "Burns" #: kstars_i18n.cpp:439 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Bururi" msgstr "Bururi" #: kstars_i18n.cpp:440 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Burwash" msgstr "Burwash" #: kstars_i18n.cpp:441 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Busan" msgstr "Busan" #: kstars_i18n.cpp:442 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Butte" msgstr "Butte" #: kstars_i18n.cpp:443 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Butterworth" msgstr "Butterworth" #: kstars_i18n.cpp:444 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Buyeo" msgstr "Buyeo" #: kstars_i18n.cpp:445 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Byurakan" msgstr "Byurakan" #: kstars_i18n.cpp:446 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Caen" msgstr "Caen" #: kstars_i18n.cpp:447 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: kstars_i18n.cpp:448 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cairo" msgstr "Cairo" #: kstars_i18n.cpp:449 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Calais/Dunkirk" msgstr "Calais/Dunkirk" #: kstars_i18n.cpp:450 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Calar Alto" msgstr "Calar Alto" #: kstars_i18n.cpp:451 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Calcutta" msgstr "Calcutta" #: kstars_i18n.cpp:452 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: kstars_i18n.cpp:453 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Calgary" msgstr "Calgary" #: kstars_i18n.cpp:454 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Caliente" msgstr "Caliente" #: kstars_i18n.cpp:455 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cambridge" msgstr "Cambridge" #: kstars_i18n.cpp:456 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Camden" msgstr "Camden" #: kstars_i18n.cpp:457 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Campobasso" msgstr "Campobasso" #: kstars_i18n.cpp:458 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Canberra" msgstr "Canberra" #: kstars_i18n.cpp:459 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cannes" msgstr "Cannes" #: kstars_i18n.cpp:460 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Canoga Park" msgstr "Canoga Park" #: kstars_i18n.cpp:461 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Canton" msgstr "Canton" #: kstars_i18n.cpp:462 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cantonsville" msgstr "Cantonsville" #: kstars_i18n.cpp:463 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cape Canaveral" msgstr "Cape Canaveral" #: kstars_i18n.cpp:464 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #: kstars_i18n.cpp:465 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cape May" msgstr "Cape May" #: kstars_i18n.cpp:466 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cape Town" msgstr "Cape Town" #: kstars_i18n.cpp:467 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Caracas" msgstr "Caracas" #: kstars_i18n.cpp:468 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carbonado" msgstr "Carbonado" #: kstars_i18n.cpp:469 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carbondale" msgstr "Carbondale" #: kstars_i18n.cpp:470 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cardiff" msgstr "Cardiff" #: kstars_i18n.cpp:471 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carlton" msgstr "Carlton" #: kstars_i18n.cpp:472 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carmichael" msgstr "Carmichael" #: kstars_i18n.cpp:473 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carrizozo" msgstr "Carrizozo" #: kstars_i18n.cpp:474 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carrollton" msgstr "Carrollton" #: kstars_i18n.cpp:475 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carson City" msgstr "Carson City" #: kstars_i18n.cpp:476 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Carson" msgstr "Carson" #: kstars_i18n.cpp:477 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cartagena" msgstr "Cartagena" #: kstars_i18n.cpp:478 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cartersville" msgstr "Cartersville" #: kstars_i18n.cpp:479 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cary" msgstr "Cary" #: kstars_i18n.cpp:480 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Casa Grande" msgstr "Casa Grande" #: kstars_i18n.cpp:481 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Casablanca" msgstr "Casablanca" #: kstars_i18n.cpp:482 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Caserta" msgstr "Caserta" #: kstars_i18n.cpp:483 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Casper" msgstr "Casper" #: kstars_i18n.cpp:484 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Castellon de la Plana" msgstr "Castellon de la Plana" #: kstars_i18n.cpp:485 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Castlerock" msgstr "Castlerock" #: kstars_i18n.cpp:486 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Castries" msgstr "Castries" #: kstars_i18n.cpp:487 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Catania" msgstr "Catania" #: kstars_i18n.cpp:488 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Catanzaro" msgstr "Catanzaro" #: kstars_i18n.cpp:489 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cave Creek" msgstr "Cave Creek" #: kstars_i18n.cpp:490 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cayenne" msgstr "Cayenne" #: kstars_i18n.cpp:491 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: kstars_i18n.cpp:492 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cedar Falls" msgstr "Cedar Falls" #: kstars_i18n.cpp:493 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: kstars_i18n.cpp:494 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Central Islip" msgstr "Central Islip" #: kstars_i18n.cpp:495 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Centreville" msgstr "Centreville" #: kstars_i18n.cpp:496 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cerritos" msgstr "Cerritos" #: kstars_i18n.cpp:497 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cerro Calán" msgstr "Cerro Calán" #: kstars_i18n.cpp:498 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cerro Tololo Int'l Obs." msgstr "Cerro Tololo Int'l Obs." #: kstars_i18n.cpp:499 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ceuta" msgstr "Ceuta" #: kstars_i18n.cpp:500 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ch'ongjin" msgstr "Ch'ongjin" #: kstars_i18n.cpp:501 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chagrin Falls" msgstr "Chagrin Falls" #: kstars_i18n.cpp:502 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Champaign" msgstr "Champaign" #: kstars_i18n.cpp:503 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chapel Hill" msgstr "Chapel Hill" #: kstars_i18n.cpp:504 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Charleston" msgstr "Charleston" #: kstars_i18n.cpp:505 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Charlevoix" msgstr "Charlevoix" #: kstars_i18n.cpp:506 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Charlotte" msgstr "Charlotte" #: kstars_i18n.cpp:507 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #: kstars_i18n.cpp:508 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Charlottetown" msgstr "Charlottetown" #: kstars_i18n.cpp:509 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chatham" msgstr "Chatham" #: kstars_i18n.cpp:510 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #: kstars_i18n.cpp:511 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #: kstars_i18n.cpp:512 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cheltenham" msgstr "Cheltenham" #: kstars_i18n.cpp:513 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #: kstars_i18n.cpp:514 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chemnitz" msgstr "Chemnitz" #: kstars_i18n.cpp:515 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cheongju" msgstr "Cheongju" #: kstars_i18n.cpp:516 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cheorwon" msgstr "Cheorwon" #: kstars_i18n.cpp:517 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cheraw" msgstr "Cheraw" #: kstars_i18n.cpp:518 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #: kstars_i18n.cpp:519 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cherkessk" msgstr "Cherkessk" #: kstars_i18n.cpp:520 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kstars_i18n.cpp:521 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chesapeake" msgstr "Chesapeake" #: kstars_i18n.cpp:522 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chester" msgstr "Chester" #: kstars_i18n.cpp:523 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: kstars_i18n.cpp:524 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chiang Mai" msgstr "Chiang Mai" #: kstars_i18n.cpp:525 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chibougamau" msgstr "Chibougamau" #: kstars_i18n.cpp:526 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chicago" msgstr "Chicago" #: kstars_i18n.cpp:527 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #: kstars_i18n.cpp:528 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chicopee" msgstr "Chicopee" #: kstars_i18n.cpp:529 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chignik" msgstr "Chignik" #: kstars_i18n.cpp:530 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #: kstars_i18n.cpp:531 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chingola" msgstr "Chingola" #: kstars_i18n.cpp:532 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chino Hills" msgstr "Chino Hills" #: kstars_i18n.cpp:533 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chino" msgstr "Chino" #: kstars_i18n.cpp:534 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chinook" msgstr "Chinook" #: kstars_i18n.cpp:535 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chisimayu" msgstr "Chisimayu" #: kstars_i18n.cpp:536 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chita" msgstr "Chita" #: kstars_i18n.cpp:537 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chitose" msgstr "Chitose" #: kstars_i18n.cpp:538 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chittagong" msgstr "Chittagong" #: kstars_i18n.cpp:539 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chitungwiza" msgstr "Chitungwiza" #: kstars_i18n.cpp:540 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: kstars_i18n.cpp:541 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Christiansoe" msgstr "Christiansoe" #: kstars_i18n.cpp:542 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" #: kstars_i18n.cpp:543 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chula Vista" msgstr "Chula Vista" #: kstars_i18n.cpp:544 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chuncheon" msgstr "Chuncheon" #: kstars_i18n.cpp:545 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chungju" msgstr "Chungju" #: kstars_i18n.cpp:546 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chupungryeong" msgstr "Chupungryeong" #: kstars_i18n.cpp:547 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Churchill" msgstr "Churchill" #: kstars_i18n.cpp:548 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Chuuk" msgstr "Chuuk" #: kstars_i18n.cpp:549 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cicero" msgstr "Cicero" #: kstars_i18n.cpp:550 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #: kstars_i18n.cpp:551 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Circle" msgstr "Circle" #: kstars_i18n.cpp:552 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Circleville" msgstr "Circleville" #: kstars_i18n.cpp:553 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ciudad Real" msgstr "Ciudad Real" #: kstars_i18n.cpp:554 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Claremont" msgstr "Claremont" #: kstars_i18n.cpp:555 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clark" msgstr "Clark" #: kstars_i18n.cpp:556 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #: kstars_i18n.cpp:557 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clarksdale" msgstr "Clarksdale" #: kstars_i18n.cpp:558 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clarksville" msgstr "Clarksville" #: kstars_i18n.cpp:559 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Claymont" msgstr "Claymont" #: kstars_i18n.cpp:560 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clear Lake City" msgstr "Clear Lake City" #: kstars_i18n.cpp:561 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clear" msgstr "Clear" #: kstars_i18n.cpp:562 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clearlake" msgstr "Clearlake" #: kstars_i18n.cpp:563 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clearwater" msgstr "Clearwater" #: kstars_i18n.cpp:564 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #: kstars_i18n.cpp:565 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cleveland" msgstr "Cleveland" #: kstars_i18n.cpp:566 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clifton" msgstr "Clifton" #: kstars_i18n.cpp:567 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clinton" msgstr "Clinton" #: kstars_i18n.cpp:568 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cloppenburg" msgstr "Cloppenburg" #: kstars_i18n.cpp:569 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Clovis" msgstr "Clovis" #: kstars_i18n.cpp:570 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cockburn Town" msgstr "Cockburn Town" #: kstars_i18n.cpp:571 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cockeysville" msgstr "Cockeysville" #: kstars_i18n.cpp:572 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cocos Island" msgstr "Cocos Island" #: kstars_i18n.cpp:573 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cody" msgstr "Cody" #: kstars_i18n.cpp:574 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Coimbra" msgstr "Coimbra" #: kstars_i18n.cpp:575 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #: kstars_i18n.cpp:576 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cold Lake" msgstr "Cold Lake" #: kstars_i18n.cpp:577 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "College Park" msgstr "College Park" #: kstars_i18n.cpp:578 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Collegedale" msgstr "Collegedale" #: kstars_i18n.cpp:579 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cologne" msgstr "Cologne" #: kstars_i18n.cpp:580 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Colombo" msgstr "Colombo" #: kstars_i18n.cpp:581 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Colon" msgstr "Colon" #: kstars_i18n.cpp:582 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #: kstars_i18n.cpp:583 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Columbia Station" msgstr "Columbia Station" #: kstars_i18n.cpp:584 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Columbia" msgstr "Columbia" #: kstars_i18n.cpp:585 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Columbus" msgstr "Columbus" #: kstars_i18n.cpp:586 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Como" msgstr "Como" #: kstars_i18n.cpp:587 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Comox" msgstr "Comox" #: kstars_i18n.cpp:588 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Compton" msgstr "Compton" #: kstars_i18n.cpp:589 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Conakry" msgstr "Conakry" #: kstars_i18n.cpp:590 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Concepcion" msgstr "Concepcion" #: kstars_i18n.cpp:591 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Concord" msgstr "Concord" #: kstars_i18n.cpp:592 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Condon" msgstr "Condon" #: kstars_i18n.cpp:593 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Connabarabran" msgstr "Connabarabran" #: kstars_i18n.cpp:594 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Conway" msgstr "Conway" #: kstars_i18n.cpp:595 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Copenhagen" msgstr "Copenhagen" #: kstars_i18n.cpp:596 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Coralville" msgstr "Coralville" #: kstars_i18n.cpp:597 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Corbin" msgstr "Corbin" #: kstars_i18n.cpp:598 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cordova" msgstr "Cordova" #: kstars_i18n.cpp:599 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Corinth" msgstr "Corinth" #: kstars_i18n.cpp:600 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Corning" msgstr "Corning" #: kstars_i18n.cpp:601 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #: kstars_i18n.cpp:602 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cortez" msgstr "Cortez" #: kstars_i18n.cpp:603 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Corvallis" msgstr "Corvallis" #: kstars_i18n.cpp:604 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cosenza" msgstr "Cosenza" #: kstars_i18n.cpp:605 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Costa Mesa" msgstr "Costa Mesa" #: kstars_i18n.cpp:606 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cotonou" msgstr "Cotonou" #: kstars_i18n.cpp:607 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cottbus" msgstr "Cottbus" #: kstars_i18n.cpp:608 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Couer d'Alene" msgstr "Couer d'Alene" #: kstars_i18n.cpp:609 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: kstars_i18n.cpp:610 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Covington" msgstr "Covington" #: kstars_i18n.cpp:611 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cranbrook" msgstr "Cranbrook" #: kstars_i18n.cpp:612 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cranford" msgstr "Cranford" #: kstars_i18n.cpp:613 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cranston" msgstr "Cranston" #: kstars_i18n.cpp:614 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Crawford Hill" msgstr "Crawford Hill" #: kstars_i18n.cpp:615 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Crawford" msgstr "Crawford" #: kstars_i18n.cpp:616 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Crestwood" msgstr "Crestwood" #: kstars_i18n.cpp:617 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Creve Coeur" msgstr "Creve Coeur" #: kstars_i18n.cpp:618 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cripple Creek" msgstr "Cripple Creek" #: kstars_i18n.cpp:619 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Crocker" msgstr "Crocker" #: kstars_i18n.cpp:620 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Crofton" msgstr "Crofton" #: kstars_i18n.cpp:621 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cubi Point" msgstr "Cubi Point" #: kstars_i18n.cpp:622 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cuenca" msgstr "Cuenca" #: kstars_i18n.cpp:623 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Culgoora" msgstr "Culgoora" #: kstars_i18n.cpp:624 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Culver City" msgstr "Culver City" #: kstars_i18n.cpp:625 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cumberland" msgstr "Cumberland" #: kstars_i18n.cpp:626 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: kstars_i18n.cpp:627 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cáceres" msgstr "Cáceres" #: kstars_i18n.cpp:628 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Cádiz" msgstr "Cádiz" #: kstars_i18n.cpp:629 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Córdoba" msgstr "Córdoba" #: kstars_i18n.cpp:630 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dacca" msgstr "Dacca" #: kstars_i18n.cpp:631 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Daegu" msgstr "Daegu" #: kstars_i18n.cpp:632 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Daegwallyeong" msgstr "Daegwallyeong" #: kstars_i18n.cpp:633 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Daejeon" msgstr "Daejeon" #: kstars_i18n.cpp:634 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dakar" msgstr "Dakar" #: kstars_i18n.cpp:635 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dakhla" msgstr "Dakhla" #: kstars_i18n.cpp:636 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dallas" msgstr "Dallas" #: kstars_i18n.cpp:637 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dalsbruk" msgstr "Dalsbruk" #: kstars_i18n.cpp:638 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Daly City" msgstr "Daly City" #: kstars_i18n.cpp:639 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Damascus" msgstr "Damascus" #: kstars_i18n.cpp:640 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Damecuta" msgstr "Damecuta" #: kstars_i18n.cpp:641 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Danbury" msgstr "Danbury" #: kstars_i18n.cpp:642 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Danielson" msgstr "Danielson" #: kstars_i18n.cpp:643 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Danville" msgstr "Danville" #: kstars_i18n.cpp:644 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Danyang" msgstr "Danyang" #: kstars_i18n.cpp:645 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dapaong" msgstr "Dapaong" #: kstars_i18n.cpp:646 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dar es Salaam" msgstr "Dar es Salaam" #: kstars_i18n.cpp:647 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Darmstadt" msgstr "Darmstadt" #: kstars_i18n.cpp:648 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Darwin" msgstr "Darwin" #: kstars_i18n.cpp:649 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Davenport" msgstr "Davenport" #: kstars_i18n.cpp:650 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dayton" msgstr "Dayton" #: kstars_i18n.cpp:651 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #: kstars_i18n.cpp:652 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "De Aar" msgstr "De Aar" #: kstars_i18n.cpp:653 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "DeMotte" msgstr "DeMotte" #: kstars_i18n.cpp:654 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Deadhorse" msgstr "Deadhorse" #: kstars_i18n.cpp:655 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dearborn Heights" msgstr "Dearborn Heights" #: kstars_i18n.cpp:656 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dearborn Obs." msgstr "Dearborn Obs." #: kstars_i18n.cpp:657 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dearborn" msgstr "Dearborn" #: kstars_i18n.cpp:658 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Death Valley" msgstr "Death Valley" #: kstars_i18n.cpp:659 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Debrecen" msgstr "Debrecen" #: kstars_i18n.cpp:660 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Decataur" msgstr "Decataur" #: kstars_i18n.cpp:661 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: kstars_i18n.cpp:662 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dekalb" msgstr "Dekalb" #: kstars_i18n.cpp:663 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Del Rio" msgstr "Del Rio" #: kstars_i18n.cpp:664 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Delavan" msgstr "Delavan" #: kstars_i18n.cpp:665 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Delhi" msgstr "Delhi" #: kstars_i18n.cpp:666 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Delta Junction" msgstr "Delta Junction" #: kstars_i18n.cpp:667 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Delta" msgstr "Delta" #: kstars_i18n.cpp:668 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Denali National Park" msgstr "Denali National Park" #: kstars_i18n.cpp:669 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Denton" msgstr "Denton" #: kstars_i18n.cpp:670 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Denver" msgstr "Denver" #: kstars_i18n.cpp:671 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Derby" msgstr "Derby" #: kstars_i18n.cpp:672 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Derry" msgstr "Derry" #: kstars_i18n.cpp:673 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Des Moines" msgstr "Des Moines" #: kstars_i18n.cpp:674 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Des Plaines" msgstr "Des Plaines" #: kstars_i18n.cpp:675 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dessau" msgstr "Dessau" #: kstars_i18n.cpp:676 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Detroit" msgstr "Detroit" #: kstars_i18n.cpp:677 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #: kstars_i18n.cpp:678 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: kstars_i18n.cpp:679 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Diamond Bar" msgstr "Diamond Bar" #: kstars_i18n.cpp:680 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Diamond Springs" msgstr "Diamond Springs" #: kstars_i18n.cpp:681 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: kstars_i18n.cpp:682 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Diego Garcia" msgstr "Diego Garcia" #: kstars_i18n.cpp:683 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dijon" msgstr "Dijon" #: kstars_i18n.cpp:684 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: kstars_i18n.cpp:685 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dillon" msgstr "Dillon" #: kstars_i18n.cpp:686 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: kstars_i18n.cpp:687 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Djakarta" msgstr "Djakarta" #: kstars_i18n.cpp:688 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Djerba" msgstr "Djerba" #: kstars_i18n.cpp:689 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: kstars_i18n.cpp:690 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dodge City" msgstr "Dodge City" #: kstars_i18n.cpp:691 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dodoma" msgstr "Dodoma" #: kstars_i18n.cpp:692 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Doha" msgstr "Doha" #: kstars_i18n.cpp:693 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dokdo" msgstr "Dokdo" #: kstars_i18n.cpp:694 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dominion" msgstr "Dominion" #: kstars_i18n.cpp:695 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dongducheon" msgstr "Dongducheon" #: kstars_i18n.cpp:696 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Donghae" msgstr "Donghae" #: kstars_i18n.cpp:697 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dortmund" msgstr "Dortmund" #: kstars_i18n.cpp:698 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dothan" msgstr "Dothan" #: kstars_i18n.cpp:699 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Douala" msgstr "Douala" #: kstars_i18n.cpp:700 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Douglas" msgstr "Douglas" #: kstars_i18n.cpp:701 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dover" msgstr "Dover" #: kstars_i18n.cpp:702 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Downey" msgstr "Downey" #: kstars_i18n.cpp:703 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dr. Remeis" msgstr "Dr. Remeis" #: kstars_i18n.cpp:704 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Drammen" msgstr "Drammen" #: kstars_i18n.cpp:705 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dresden" msgstr "Dresden" #: kstars_i18n.cpp:706 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dryden" msgstr "Dryden" #: kstars_i18n.cpp:707 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dubai" msgstr "Dubai" #: kstars_i18n.cpp:708 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dublin" msgstr "Dublin" #: kstars_i18n.cpp:709 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #: kstars_i18n.cpp:710 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dubuque" msgstr "Dubuque" #: kstars_i18n.cpp:711 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dudinka" msgstr "Dudinka" #: kstars_i18n.cpp:712 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Duisburg" msgstr "Duisburg" #: kstars_i18n.cpp:713 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Duluth" msgstr "Duluth" #: kstars_i18n.cpp:714 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dundalk" msgstr "Dundalk" #: kstars_i18n.cpp:715 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dunedin" msgstr "Dunedin" #: kstars_i18n.cpp:716 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dunlap" msgstr "Dunlap" #: kstars_i18n.cpp:717 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dunsink" msgstr "Dunsink" #: kstars_i18n.cpp:718 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Durango" msgstr "Durango" #: kstars_i18n.cpp:719 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Durban" msgstr "Durban" #: kstars_i18n.cpp:720 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Durham" msgstr "Durham" #: kstars_i18n.cpp:721 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dutch Harbor" msgstr "Dutch Harbor" #: kstars_i18n.cpp:722 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dwingeloo Obs." msgstr "Dwingeloo Obs." #: kstars_i18n.cpp:723 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Dyer Observatory" msgstr "Dyer Observatory" #: kstars_i18n.cpp:724 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Düsseldorf" msgstr "Düsseldorf" #: kstars_i18n.cpp:725 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eagan" msgstr "Eagan" #: kstars_i18n.cpp:726 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eagle River" msgstr "Eagle River" #: kstars_i18n.cpp:727 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eagle" msgstr "Eagle" #: kstars_i18n.cpp:728 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Boston" msgstr "East Boston" #: kstars_i18n.cpp:729 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Brunswick" msgstr "East Brunswick" #: kstars_i18n.cpp:730 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Lansing" msgstr "East Lansing" #: kstars_i18n.cpp:731 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Las Vegas" msgstr "East Las Vegas" #: kstars_i18n.cpp:732 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East London" msgstr "East London" #: kstars_i18n.cpp:733 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Los Angeles" msgstr "East Los Angeles" #: kstars_i18n.cpp:734 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Orange" msgstr "East Orange" #: kstars_i18n.cpp:735 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Point" msgstr "East Point" #: kstars_i18n.cpp:736 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East St. Louis" msgstr "East St. Louis" #: kstars_i18n.cpp:737 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Stroudsburg" msgstr "East Stroudsburg" #: kstars_i18n.cpp:738 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "East Wenatchee" msgstr "East Wenatchee" #: kstars_i18n.cpp:739 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eastampton" msgstr "Eastampton" #: kstars_i18n.cpp:740 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eatonton" msgstr "Eatonton" #: kstars_i18n.cpp:741 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #: kstars_i18n.cpp:742 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ebro" msgstr "Ebro" #: kstars_i18n.cpp:743 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edina" msgstr "Edina" #: kstars_i18n.cpp:744 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" #: kstars_i18n.cpp:745 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edmond" msgstr "Edmond" #: kstars_i18n.cpp:746 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edmonds" msgstr "Edmonds" #: kstars_i18n.cpp:747 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edmonton" msgstr "Edmonton" #: kstars_i18n.cpp:748 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edmundston" msgstr "Edmundston" #: kstars_i18n.cpp:749 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Edna" msgstr "Edna" #: kstars_i18n.cpp:750 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Efate" msgstr "Efate" #: kstars_i18n.cpp:751 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Effelsberg" msgstr "Effelsberg" #: kstars_i18n.cpp:752 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Effingham" msgstr "Effingham" #: kstars_i18n.cpp:753 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Egvekinot" msgstr "Egvekinot" #: kstars_i18n.cpp:754 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ekaterinburg" msgstr "Ekaterinburg" #: kstars_i18n.cpp:755 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Aaiun" msgstr "El Aaiun" #: kstars_i18n.cpp:756 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Cajon" msgstr "El Cajon" #: kstars_i18n.cpp:757 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Dorado" msgstr "El Dorado" #: kstars_i18n.cpp:758 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Fasher" msgstr "El Fasher" #: kstars_i18n.cpp:759 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Mirage" msgstr "El Mirage" #: kstars_i18n.cpp:760 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Monte" msgstr "El Monte" #: kstars_i18n.cpp:761 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Obeid" msgstr "El Obeid" #: kstars_i18n.cpp:762 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El Paso" msgstr "El Paso" #: kstars_i18n.cpp:763 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "El fayum" msgstr "El fayum" #: kstars_i18n.cpp:764 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elche" msgstr "Elche" #: kstars_i18n.cpp:765 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eldorado" msgstr "Eldorado" #: kstars_i18n.cpp:766 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eldridge" msgstr "Eldridge" #: kstars_i18n.cpp:767 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elgin" msgstr "Elgin" #: kstars_i18n.cpp:768 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: kstars_i18n.cpp:769 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elizabeth" msgstr "Elizabeth" #: kstars_i18n.cpp:770 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elizabethtown" msgstr "Elizabethtown" #: kstars_i18n.cpp:771 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elk City" msgstr "Elk City" #: kstars_i18n.cpp:772 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elk Point" msgstr "Elk Point" #: kstars_i18n.cpp:773 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elkhart" msgstr "Elkhart" #: kstars_i18n.cpp:774 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elkins" msgstr "Elkins" #: kstars_i18n.cpp:775 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elko" msgstr "Elko" #: kstars_i18n.cpp:776 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elmira" msgstr "Elmira" #: kstars_i18n.cpp:777 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elsmere" msgstr "Elsmere" #: kstars_i18n.cpp:778 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elva" msgstr "Elva" #: kstars_i18n.cpp:779 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elverson" msgstr "Elverson" #: kstars_i18n.cpp:780 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Elyria" msgstr "Elyria" #: kstars_i18n.cpp:781 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Enfield" msgstr "Enfield" #: kstars_i18n.cpp:782 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Englewood" msgstr "Englewood" #: kstars_i18n.cpp:783 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Enid" msgstr "Enid" #: kstars_i18n.cpp:784 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Entebbe" msgstr "Entebbe" #: kstars_i18n.cpp:785 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ephrata" msgstr "Ephrata" #: kstars_i18n.cpp:786 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Erding" msgstr "Erding" #: kstars_i18n.cpp:787 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Erfurt" msgstr "Erfurt" #: kstars_i18n.cpp:788 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Erie" msgstr "Erie" #: kstars_i18n.cpp:789 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Erlangen" msgstr "Erlangen" #: kstars_i18n.cpp:790 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #: kstars_i18n.cpp:791 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Escondido" msgstr "Escondido" #: kstars_i18n.cpp:792 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Esfahan" msgstr "Esfahan" #: kstars_i18n.cpp:793 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Espoo" msgstr "Espoo" #: kstars_i18n.cpp:794 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Essen" msgstr "Essen" #: kstars_i18n.cpp:795 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Essex Junction" msgstr "Essex Junction" #: kstars_i18n.cpp:796 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Euclid" msgstr "Euclid" #: kstars_i18n.cpp:797 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eudora" msgstr "Eudora" #: kstars_i18n.cpp:798 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eugene" msgstr "Eugene" #: kstars_i18n.cpp:799 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Eureka" msgstr "Eureka" #: kstars_i18n.cpp:800 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Evanston" msgstr "Evanston" #: kstars_i18n.cpp:801 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Evansville" msgstr "Evansville" #: kstars_i18n.cpp:802 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Everett" msgstr "Everett" #: kstars_i18n.cpp:803 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: kstars_i18n.cpp:804 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ewa" msgstr "Ewa" #: kstars_i18n.cpp:805 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Exeter" msgstr "Exeter" #: kstars_i18n.cpp:806 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "F'Dérik" msgstr "F'Dérik" #: kstars_i18n.cpp:807 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fabra" msgstr "Fabra" #: kstars_i18n.cpp:808 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fair Haven" msgstr "Fair Haven" #: kstars_i18n.cpp:809 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #: kstars_i18n.cpp:810 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fairfax" msgstr "Fairfax" #: kstars_i18n.cpp:811 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fairfield" msgstr "Fairfield" #: kstars_i18n.cpp:812 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fairmont" msgstr "Fairmont" #: kstars_i18n.cpp:813 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Faith" msgstr "Faith" #: kstars_i18n.cpp:814 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Falcon" msgstr "Falcon" #: kstars_i18n.cpp:815 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fall River" msgstr "Fall River" #: kstars_i18n.cpp:816 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fallon" msgstr "Fallon" #: kstars_i18n.cpp:817 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Falmouth" msgstr "Falmouth" #: kstars_i18n.cpp:818 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fargo" msgstr "Fargo" #: kstars_i18n.cpp:819 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Farmington" msgstr "Farmington" #: kstars_i18n.cpp:820 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Farnborough" msgstr "Farnborough" #: kstars_i18n.cpp:821 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: kstars_i18n.cpp:822 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: kstars_i18n.cpp:823 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ferriday" msgstr "Ferriday" #: kstars_i18n.cpp:824 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fes" msgstr "Fes" #: kstars_i18n.cpp:825 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Finningley" msgstr "Finningley" #: kstars_i18n.cpp:826 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fisher" msgstr "Fisher" #: kstars_i18n.cpp:827 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #: kstars_i18n.cpp:828 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #: kstars_i18n.cpp:829 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Flint" msgstr "Flint" #: kstars_i18n.cpp:830 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Florala" msgstr "Florala" #: kstars_i18n.cpp:831 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Florence" msgstr "Florence" #: kstars_i18n.cpp:832 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Florissant" msgstr "Florissant" #: kstars_i18n.cpp:833 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Flower Mound" msgstr "Flower Mound" #: kstars_i18n.cpp:834 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Foggia" msgstr "Foggia" #: kstars_i18n.cpp:835 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Folsom" msgstr "Folsom" #: kstars_i18n.cpp:836 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fond du Lac" msgstr "Fond du Lac" #: kstars_i18n.cpp:837 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ford Island" msgstr "Ford Island" #: kstars_i18n.cpp:838 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Forli`" msgstr "Forli`" #: kstars_i18n.cpp:839 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Forrest City" msgstr "Forrest City" #: kstars_i18n.cpp:840 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Forsyth" msgstr "Forsyth" #: kstars_i18n.cpp:841 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #: kstars_i18n.cpp:842 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #: kstars_i18n.cpp:843 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Greely" msgstr "Fort Greely" #: kstars_i18n.cpp:844 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #: kstars_i18n.cpp:845 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort McMurray" msgstr "Fort McMurray" #: kstars_i18n.cpp:846 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort McPherson" msgstr "Fort McPherson" #: kstars_i18n.cpp:847 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Myers" msgstr "Fort Myers" #: kstars_i18n.cpp:848 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" #: kstars_i18n.cpp:849 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Payne" msgstr "Fort Payne" #: kstars_i18n.cpp:850 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Richardson" msgstr "Fort Richardson" #: kstars_i18n.cpp:851 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #: kstars_i18n.cpp:852 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Salonga" msgstr "Fort Salonga" #: kstars_i18n.cpp:853 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Scott" msgstr "Fort Scott" #: kstars_i18n.cpp:854 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Simpson" msgstr "Fort Simpson" #: kstars_i18n.cpp:855 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Skala" msgstr "Fort Skala" #: kstars_i18n.cpp:856 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #: kstars_i18n.cpp:857 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #: kstars_i18n.cpp:858 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Worth" msgstr "Fort Worth" #: kstars_i18n.cpp:859 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fort Yukon" msgstr "Fort Yukon" #: kstars_i18n.cpp:860 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fountain Valley" msgstr "Fountain Valley" #: kstars_i18n.cpp:861 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Framingham" msgstr "Framingham" #: kstars_i18n.cpp:862 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Franceville" msgstr "Franceville" #: kstars_i18n.cpp:863 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Francistown" msgstr "Francistown" #: kstars_i18n.cpp:864 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Frankfort" msgstr "Frankfort" #: kstars_i18n.cpp:865 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Frankfurt" msgstr "Frankfurt" #: kstars_i18n.cpp:866 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Franklin" msgstr "Franklin" #: kstars_i18n.cpp:867 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fred Lawrence Whipple Obs." msgstr "Fred Lawrence Whipple Obs." #: kstars_i18n.cpp:868 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fredericia" msgstr "Fredericia" #: kstars_i18n.cpp:869 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Frederick" msgstr "Frederick" #: kstars_i18n.cpp:870 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fredericksburg" msgstr "Fredericksburg" #: kstars_i18n.cpp:871 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fredericktown" msgstr "Fredericktown" #: kstars_i18n.cpp:872 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: kstars_i18n.cpp:873 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Frederikshavn" msgstr "Frederikshavn" #: kstars_i18n.cpp:874 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Frederiksvaerk" msgstr "Frederiksvaerk" #: kstars_i18n.cpp:875 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Freehold" msgstr "Freehold" #: kstars_i18n.cpp:876 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Freeport" msgstr "Freeport" #: kstars_i18n.cpp:877 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Freetown" msgstr "Freetown" #: kstars_i18n.cpp:878 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Freiburg" msgstr "Freiburg" #: kstars_i18n.cpp:879 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fremont Peak Observatory" msgstr "Fremont Peak Observatory" #: kstars_i18n.cpp:880 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fremont" msgstr "Fremont" #: kstars_i18n.cpp:881 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fresno" msgstr "Fresno" #: kstars_i18n.cpp:882 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fruitland Park" msgstr "Fruitland Park" #: kstars_i18n.cpp:883 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fujigane" msgstr "Fujigane" #: kstars_i18n.cpp:884 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fukuoka" msgstr "Fukuoka" #: kstars_i18n.cpp:885 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fullerton" msgstr "Fullerton" #: kstars_i18n.cpp:886 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Funchal" msgstr "Funchal" #: kstars_i18n.cpp:887 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Furth (Mfr)" msgstr "Furth (Mfr)" #: kstars_i18n.cpp:888 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Fömi" msgstr "Fömi" #: kstars_i18n.cpp:889 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "GMRT" msgstr "GMRT" #: kstars_i18n.cpp:890 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gabes" msgstr "Gabes" #: kstars_i18n.cpp:891 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gaborone" msgstr "Gaborone" #: kstars_i18n.cpp:892 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gadsden" msgstr "Gadsden" #: kstars_i18n.cpp:893 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gainesville" msgstr "Gainesville" #: kstars_i18n.cpp:894 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gaithersburg" msgstr "Gaithersburg" #: kstars_i18n.cpp:895 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Galena" msgstr "Galena" #: kstars_i18n.cpp:896 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gallup" msgstr "Gallup" #: kstars_i18n.cpp:897 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Galveston" msgstr "Galveston" #: kstars_i18n.cpp:898 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gander" msgstr "Gander" #: kstars_i18n.cpp:899 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ganghwa" msgstr "Ganghwa" #: kstars_i18n.cpp:900 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gangneung" msgstr "Gangneung" #: kstars_i18n.cpp:901 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gao" msgstr "Gao" #: kstars_i18n.cpp:902 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gardaia" msgstr "Gardaia" #: kstars_i18n.cpp:903 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Garden City" msgstr "Garden City" #: kstars_i18n.cpp:904 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Garden Grove" msgstr "Garden Grove" #: kstars_i18n.cpp:905 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Garland" msgstr "Garland" #: kstars_i18n.cpp:906 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Garrison" msgstr "Garrison" #: kstars_i18n.cpp:907 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gars am Inn" msgstr "Gars am Inn" #: kstars_i18n.cpp:908 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gary" msgstr "Gary" #: kstars_i18n.cpp:909 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gaspe" msgstr "Gaspe" #: kstars_i18n.cpp:910 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gassaway" msgstr "Gassaway" #: kstars_i18n.cpp:911 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gastonia" msgstr "Gastonia" #: kstars_i18n.cpp:912 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gauribidanur" msgstr "Gauribidanur" #: kstars_i18n.cpp:913 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gaya" msgstr "Gaya" #: kstars_i18n.cpp:914 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gdansk" msgstr "Gdansk" #: kstars_i18n.cpp:915 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gedser" msgstr "Gedser" #: kstars_i18n.cpp:916 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Geilenkirchen" msgstr "Geilenkirchen" #: kstars_i18n.cpp:917 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gelsenkirchen" msgstr "Gelsenkirchen" #: kstars_i18n.cpp:918 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Geneva" msgstr "Geneva" #: kstars_i18n.cpp:919 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Genoa" msgstr "Genoa" #: kstars_i18n.cpp:920 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Geochang" msgstr "Geochang" #: kstars_i18n.cpp:921 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Geoje" msgstr "Geoje" #: kstars_i18n.cpp:922 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Geomsan" msgstr "Geomsan" #: kstars_i18n.cpp:923 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: kstars_i18n.cpp:924 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gera" msgstr "Gera" #: kstars_i18n.cpp:925 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gerona" msgstr "Gerona" #: kstars_i18n.cpp:926 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: kstars_i18n.cpp:927 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gijón" msgstr "Gijón" #: kstars_i18n.cpp:928 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: kstars_i18n.cpp:929 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gillette" msgstr "Gillette" #: kstars_i18n.cpp:930 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gitega" msgstr "Gitega" #: kstars_i18n.cpp:931 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: kstars_i18n.cpp:932 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glendale" msgstr "Glendale" #: kstars_i18n.cpp:933 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glendora" msgstr "Glendora" #: kstars_i18n.cpp:934 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glenns Ferry" msgstr "Glenns Ferry" #: kstars_i18n.cpp:935 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #: kstars_i18n.cpp:936 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glenwood Springs" msgstr "Glenwood Springs" #: kstars_i18n.cpp:937 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Glenwood" msgstr "Glenwood" #: kstars_i18n.cpp:938 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Godthaab" msgstr "Godthaab" #: kstars_i18n.cpp:939 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Godthåb" msgstr "Godthåb" #: kstars_i18n.cpp:940 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Goheung" msgstr "Goheung" #: kstars_i18n.cpp:941 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Goldfield" msgstr "Goldfield" #: kstars_i18n.cpp:942 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #: kstars_i18n.cpp:943 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Goldstone" msgstr "Goldstone" #: kstars_i18n.cpp:944 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #: kstars_i18n.cpp:945 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Goose Creek" msgstr "Goose Creek" #: kstars_i18n.cpp:946 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gorham" msgstr "Gorham" #: kstars_i18n.cpp:947 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gornergrat" msgstr "Gornergrat" #: kstars_i18n.cpp:948 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gorno-Altaysk" msgstr "Gorno-Altaysk" #: kstars_i18n.cpp:949 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gothenburg" msgstr "Gothenburg" #: kstars_i18n.cpp:950 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Granada Hills" msgstr "Granada Hills" #: kstars_i18n.cpp:951 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Granada" msgstr "Granada" #: kstars_i18n.cpp:952 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #: kstars_i18n.cpp:953 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: kstars_i18n.cpp:954 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #: kstars_i18n.cpp:955 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grand Prairie" msgstr "Grand Prairie" #: kstars_i18n.cpp:956 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #: kstars_i18n.cpp:957 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Granger" msgstr "Granger" #: kstars_i18n.cpp:958 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grangeville" msgstr "Grangeville" #: kstars_i18n.cpp:959 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Granite Falls" msgstr "Granite Falls" #: kstars_i18n.cpp:960 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grants Pass" msgstr "Grants Pass" #: kstars_i18n.cpp:961 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grass Valley" msgstr "Grass Valley" #: kstars_i18n.cpp:962 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Great Falls" msgstr "Great Falls" #: kstars_i18n.cpp:963 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Greeley" msgstr "Greeley" #: kstars_i18n.cpp:964 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Green Bank Obs." msgstr "Green Bank Obs." #: kstars_i18n.cpp:965 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Green Bay" msgstr "Green Bay" #: kstars_i18n.cpp:966 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Green River" msgstr "Green River" #: kstars_i18n.cpp:967 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Greenbelt" msgstr "Greenbelt" #: kstars_i18n.cpp:968 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Greensboro" msgstr "Greensboro" #: kstars_i18n.cpp:969 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Greenville" msgstr "Greenville" #: kstars_i18n.cpp:970 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Greenwich" msgstr "Greenwich" #: kstars_i18n.cpp:971 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Greenwood" msgstr "Greenwood" #: kstars_i18n.cpp:972 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grenaa" msgstr "Grenaa" #: kstars_i18n.cpp:973 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grenoble" msgstr "Grenoble" #: kstars_i18n.cpp:974 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gresham" msgstr "Gresham" #: kstars_i18n.cpp:975 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Groningen" msgstr "Groningen" #: kstars_i18n.cpp:976 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: kstars_i18n.cpp:977 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Groton" msgstr "Groton" #: kstars_i18n.cpp:978 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Groveton" msgstr "Groveton" #: kstars_i18n.cpp:979 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Grozny" msgstr "Grozny" #: kstars_i18n.cpp:980 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #: kstars_i18n.cpp:981 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Guantanamo Bay" msgstr "Guantanamo Bay" #: kstars_i18n.cpp:982 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Guatemala City" msgstr "Guatemala City" #: kstars_i18n.cpp:983 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" #: kstars_i18n.cpp:984 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Guelph" msgstr "Guelph" #: kstars_i18n.cpp:985 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gulfport" msgstr "Gulfport" #: kstars_i18n.cpp:986 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: kstars_i18n.cpp:987 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gumi" msgstr "Gumi" #: kstars_i18n.cpp:988 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gunsan" msgstr "Gunsan" #: kstars_i18n.cpp:989 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gurushikhar" msgstr "Gurushikhar" #: kstars_i18n.cpp:990 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gutersloh" msgstr "Gutersloh" #: kstars_i18n.cpp:991 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Guthrie" msgstr "Guthrie" #: kstars_i18n.cpp:992 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gwangju" msgstr "Gwangju" #: kstars_i18n.cpp:993 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gweru" msgstr "Gweru" #: kstars_i18n.cpp:994 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Gönsdorf" msgstr "Gönsdorf" #: kstars_i18n.cpp:995 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Göttingen" msgstr "Göttingen" #: kstars_i18n.cpp:996 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "H. List" msgstr "H. List" #: kstars_i18n.cpp:997 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haapsalu" msgstr "Haapsalu" #: kstars_i18n.cpp:998 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haarlem" msgstr "Haarlem" #: kstars_i18n.cpp:999 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haderslev" msgstr "Haderslev" #: kstars_i18n.cpp:1000 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hadong" msgstr "Hadong" #: kstars_i18n.cpp:1001 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haenam" msgstr "Haenam" #: kstars_i18n.cpp:1002 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hagen" msgstr "Hagen" #: kstars_i18n.cpp:1003 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #: kstars_i18n.cpp:1004 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haifa" msgstr "Haifa" #: kstars_i18n.cpp:1005 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haiku" msgstr "Haiku" #: kstars_i18n.cpp:1006 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hailey" msgstr "Hailey" #: kstars_i18n.cpp:1007 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haines" msgstr "Haines" #: kstars_i18n.cpp:1008 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haleakala" msgstr "Haleakala" #: kstars_i18n.cpp:1009 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Halifax" msgstr "Halifax" #: kstars_i18n.cpp:1010 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Halle" msgstr "Halle" #: kstars_i18n.cpp:1011 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hamburg" msgstr "Hamburg" #: kstars_i18n.cpp:1012 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hamden" msgstr "Hamden" #: kstars_i18n.cpp:1013 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: kstars_i18n.cpp:1014 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hamm" msgstr "Hamm" #: kstars_i18n.cpp:1015 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hammond" msgstr "Hammond" #: kstars_i18n.cpp:1016 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hampton" msgstr "Hampton" #: kstars_i18n.cpp:1017 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hana" msgstr "Hana" #: kstars_i18n.cpp:1018 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hancock" msgstr "Hancock" #: kstars_i18n.cpp:1019 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hankinson" msgstr "Hankinson" #: kstars_i18n.cpp:1020 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hannah" msgstr "Hannah" #: kstars_i18n.cpp:1021 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hannibal" msgstr "Hannibal" #: kstars_i18n.cpp:1022 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hannover" msgstr "Hannover" #: kstars_i18n.cpp:1023 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hanstholm" msgstr "Hanstholm" #: kstars_i18n.cpp:1024 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hao" msgstr "Hao" #: kstars_i18n.cpp:1025 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hapcheon" msgstr "Hapcheon" #: kstars_i18n.cpp:1026 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harare" msgstr "Harare" #: kstars_i18n.cpp:1027 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harbel" msgstr "Harbel" #: kstars_i18n.cpp:1028 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harper Woods" msgstr "Harper Woods" #: kstars_i18n.cpp:1029 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harper" msgstr "Harper" #: kstars_i18n.cpp:1030 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harpers Ferry" msgstr "Harpers Ferry" #: kstars_i18n.cpp:1031 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harrington" msgstr "Harrington" #: kstars_i18n.cpp:1032 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: kstars_i18n.cpp:1033 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harrison" msgstr "Harrison" #: kstars_i18n.cpp:1034 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harrisonburg" msgstr "Harrisonburg" #: kstars_i18n.cpp:1035 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hartford" msgstr "Hartford" #: kstars_i18n.cpp:1036 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hartrao" msgstr "Hartrao" #: kstars_i18n.cpp:1037 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harvard Obs." msgstr "Harvard Obs." #: kstars_i18n.cpp:1038 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Harvey" msgstr "Harvey" #: kstars_i18n.cpp:1039 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hassi Messaoud" msgstr "Hassi Messaoud" #: kstars_i18n.cpp:1040 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hastings" msgstr "Hastings" #: kstars_i18n.cpp:1041 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hat Creek Radio Obs." msgstr "Hat Creek Radio Obs." #: kstars_i18n.cpp:1042 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hat Yai" msgstr "Hat Yai" #: kstars_i18n.cpp:1043 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hattiesburg" msgstr "Hattiesburg" #: kstars_i18n.cpp:1044 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hauula" msgstr "Hauula" #: kstars_i18n.cpp:1045 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Havana" msgstr "Havana" #: kstars_i18n.cpp:1046 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Havre" msgstr "Havre" #: kstars_i18n.cpp:1047 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: kstars_i18n.cpp:1048 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Haystack Obs." msgstr "Haystack Obs." #: kstars_i18n.cpp:1049 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hayward" msgstr "Hayward" #: kstars_i18n.cpp:1050 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hazard" msgstr "Hazard" #: kstars_i18n.cpp:1051 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Heidelberg" msgstr "Heidelberg" #: kstars_i18n.cpp:1052 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Heilbronn" msgstr "Heilbronn" #: kstars_i18n.cpp:1053 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Helena" msgstr "Helena" #: kstars_i18n.cpp:1054 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Helgoland" msgstr "Helgoland" #: kstars_i18n.cpp:1055 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Helsingoer" msgstr "Helsingoer" #: kstars_i18n.cpp:1056 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: kstars_i18n.cpp:1057 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Helwan" msgstr "Helwan" #: kstars_i18n.cpp:1058 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Henderson" msgstr "Henderson" #: kstars_i18n.cpp:1059 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hendersonville" msgstr "Hendersonville" #: kstars_i18n.cpp:1060 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Herndon" msgstr "Herndon" #: kstars_i18n.cpp:1061 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Herne" msgstr "Herne" #: kstars_i18n.cpp:1062 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Herning" msgstr "Herning" #: kstars_i18n.cpp:1063 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Herstmonceux" msgstr "Herstmonceux" #: kstars_i18n.cpp:1064 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Heuksando" msgstr "Heuksando" #: kstars_i18n.cpp:1065 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hialeah" msgstr "Hialeah" #: kstars_i18n.cpp:1066 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hickory" msgstr "Hickory" #: kstars_i18n.cpp:1067 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hida" msgstr "Hida" #: kstars_i18n.cpp:1068 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "High Point" msgstr "High Point" #: kstars_i18n.cpp:1069 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Highland Lakes" msgstr "Highland Lakes" #: kstars_i18n.cpp:1070 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Highmore" msgstr "Highmore" #: kstars_i18n.cpp:1071 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hill City" msgstr "Hill City" #: kstars_i18n.cpp:1072 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hilleroed" msgstr "Hilleroed" #: kstars_i18n.cpp:1073 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #: kstars_i18n.cpp:1074 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hilo" msgstr "Hilo" #: kstars_i18n.cpp:1075 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hinnerup" msgstr "Hinnerup" #: kstars_i18n.cpp:1076 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hinton" msgstr "Hinton" #: kstars_i18n.cpp:1077 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hjoerring" msgstr "Hjoerring" #: kstars_i18n.cpp:1078 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hobbs" msgstr "Hobbs" #: kstars_i18n.cpp:1079 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hobro" msgstr "Hobro" #: kstars_i18n.cpp:1080 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holbaek" msgstr "Holbaek" #: kstars_i18n.cpp:1081 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holbrook" msgstr "Holbrook" #: kstars_i18n.cpp:1082 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hollis Hills" msgstr "Hollis Hills" #: kstars_i18n.cpp:1083 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holliston" msgstr "Holliston" #: kstars_i18n.cpp:1084 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holly Springs" msgstr "Holly Springs" #: kstars_i18n.cpp:1085 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hollywood" msgstr "Hollywood" #: kstars_i18n.cpp:1086 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holon" msgstr "Holon" #: kstars_i18n.cpp:1087 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holstebro" msgstr "Holstebro" #: kstars_i18n.cpp:1088 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Holyoke" msgstr "Holyoke" #: kstars_i18n.cpp:1089 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Homer" msgstr "Homer" #: kstars_i18n.cpp:1090 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: kstars_i18n.cpp:1091 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hongcheon" msgstr "Hongcheon" #: kstars_i18n.cpp:1092 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Honiara" msgstr "Honiara" #: kstars_i18n.cpp:1093 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Honington" msgstr "Honington" #: kstars_i18n.cpp:1094 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: kstars_i18n.cpp:1095 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hooker" msgstr "Hooker" #: kstars_i18n.cpp:1096 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hooper Bay" msgstr "Hooper Bay" #: kstars_i18n.cpp:1097 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hopkinsville" msgstr "Hopkinsville" #: kstars_i18n.cpp:1098 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Horsens" msgstr "Horsens" #: kstars_i18n.cpp:1099 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hospit. de Llobregat, L'" msgstr "Hospit. de Llobregat, L'" #: kstars_i18n.cpp:1100 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hot Springs National Park" msgstr "Hot Springs National Park" #: kstars_i18n.cpp:1101 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Houma" msgstr "Houma" #: kstars_i18n.cpp:1102 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Houston" msgstr "Houston" #: kstars_i18n.cpp:1103 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huambo" msgstr "Huambo" #: kstars_i18n.cpp:1104 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huancayo" msgstr "Huancayo" #: kstars_i18n.cpp:1105 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huelva" msgstr "Huelva" #: kstars_i18n.cpp:1106 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huesca" msgstr "Huesca" #: kstars_i18n.cpp:1107 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Humain" msgstr "Humain" #: kstars_i18n.cpp:1108 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Humboldt" msgstr "Humboldt" #: kstars_i18n.cpp:1109 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hungnam" msgstr "Hungnam" #: kstars_i18n.cpp:1110 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huntington Beach" msgstr "Huntington Beach" #: kstars_i18n.cpp:1111 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huntington Station" msgstr "Huntington Station" #: kstars_i18n.cpp:1112 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huntington" msgstr "Huntington" #: kstars_i18n.cpp:1113 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huntsville" msgstr "Huntsville" #: kstars_i18n.cpp:1114 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hurley" msgstr "Hurley" #: kstars_i18n.cpp:1115 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Huron" msgstr "Huron" #: kstars_i18n.cpp:1116 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #: kstars_i18n.cpp:1117 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hvar" msgstr "Hvar" #: kstars_i18n.cpp:1118 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #: kstars_i18n.cpp:1119 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Hyltebruk" msgstr "Hyltebruk" #: kstars_i18n.cpp:1120 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ibadan" msgstr "Ibadan" #: kstars_i18n.cpp:1121 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Icheon" msgstr "Icheon" #: kstars_i18n.cpp:1122 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #: kstars_i18n.cpp:1123 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Imsil" msgstr "Imsil" #: kstars_i18n.cpp:1124 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Incheon" msgstr "Incheon" #: kstars_i18n.cpp:1125 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Incirlik" msgstr "Incirlik" #: kstars_i18n.cpp:1126 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Independence" msgstr "Independence" #: kstars_i18n.cpp:1127 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #: kstars_i18n.cpp:1128 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ine" msgstr "Ine" #: kstars_i18n.cpp:1129 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Inglewood" msgstr "Inglewood" #: kstars_i18n.cpp:1130 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #: kstars_i18n.cpp:1131 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Inuvik" msgstr "Inuvik" #: kstars_i18n.cpp:1132 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Invercargill" msgstr "Invercargill" #: kstars_i18n.cpp:1133 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Iowa City" msgstr "Iowa City" #: kstars_i18n.cpp:1134 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ipswich" msgstr "Ipswich" #: kstars_i18n.cpp:1135 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: kstars_i18n.cpp:1136 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Irkutsk" msgstr "Irkutsk" #: kstars_i18n.cpp:1137 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Iron River" msgstr "Iron River" #: kstars_i18n.cpp:1138 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Irvine" msgstr "Irvine" #: kstars_i18n.cpp:1139 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Irving" msgstr "Irving" #: kstars_i18n.cpp:1140 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Irvington" msgstr "Irvington" #: kstars_i18n.cpp:1141 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ischia" msgstr "Ischia" #: kstars_i18n.cpp:1142 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: kstars_i18n.cpp:1143 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Istanbul" msgstr "Istanbul" #: kstars_i18n.cpp:1144 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Istrana" msgstr "Istrana" #: kstars_i18n.cpp:1145 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Itapetinga" msgstr "Itapetinga" #: kstars_i18n.cpp:1146 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ivanovo" msgstr "Ivanovo" #: kstars_i18n.cpp:1147 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Izaña" msgstr "Izaña" #: kstars_i18n.cpp:1148 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Izhevsk" msgstr "Izhevsk" #: kstars_i18n.cpp:1149 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "J. Horrocks" msgstr "J. Horrocks" #: kstars_i18n.cpp:1150 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jackson" msgstr "Jackson" #: kstars_i18n.cpp:1151 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #: kstars_i18n.cpp:1152 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jakarta" msgstr "Jakarta" #: kstars_i18n.cpp:1153 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jaluit" msgstr "Jaluit" #: kstars_i18n.cpp:1154 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: kstars_i18n.cpp:1155 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Janesville" msgstr "Janesville" #: kstars_i18n.cpp:1156 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jangheung" msgstr "Jangheung" #: kstars_i18n.cpp:1157 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jangsu" msgstr "Jangsu" #: kstars_i18n.cpp:1158 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jarkov" msgstr "Jarkov" #: kstars_i18n.cpp:1159 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jasper" msgstr "Jasper" #: kstars_i18n.cpp:1160 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jatiluhur" msgstr "Jatiluhur" #: kstars_i18n.cpp:1161 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jaén" msgstr "Jaén" #: kstars_i18n.cpp:1162 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jecheon" msgstr "Jecheon" #: kstars_i18n.cpp:1163 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jeddah" msgstr "Jeddah" #: kstars_i18n.cpp:1164 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #: kstars_i18n.cpp:1165 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jeju" msgstr "Jeju" #: kstars_i18n.cpp:1166 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jena" msgstr "Jena" #: kstars_i18n.cpp:1167 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jensen Beach" msgstr "Jensen Beach" #: kstars_i18n.cpp:1168 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jeongeup" msgstr "Jeongeup" #: kstars_i18n.cpp:1169 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jeonju" msgstr "Jeonju" #: kstars_i18n.cpp:1170 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jerez de la Frontera" msgstr "Jerez de la Frontera" #: kstars_i18n.cpp:1171 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jersey City" msgstr "Jersey City" #: kstars_i18n.cpp:1172 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jerusalem" msgstr "Jerusalem" #: kstars_i18n.cpp:1173 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jinja" msgstr "Jinja" #: kstars_i18n.cpp:1174 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jinju" msgstr "Jinju" #: kstars_i18n.cpp:1175 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jodrell Bank" msgstr "Jodrell Bank" #: kstars_i18n.cpp:1176 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Johannesburg" msgstr "Johannesburg" #: kstars_i18n.cpp:1177 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Johnson City" msgstr "Johnson City" #: kstars_i18n.cpp:1178 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Johnston Atoll" msgstr "Johnston Atoll" #: kstars_i18n.cpp:1179 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Johnstown" msgstr "Johnstown" #: kstars_i18n.cpp:1180 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Joliet" msgstr "Joliet" #: kstars_i18n.cpp:1181 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #: kstars_i18n.cpp:1182 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Joplin" msgstr "Joplin" #: kstars_i18n.cpp:1183 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Julian" msgstr "Julian" #: kstars_i18n.cpp:1184 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Juneau" msgstr "Juneau" #: kstars_i18n.cpp:1185 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jõgeva" msgstr "Jõgeva" #: kstars_i18n.cpp:1186 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Jõvi" msgstr "Jõvi" #: kstars_i18n.cpp:1187 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kabul" msgstr "Kabul" #: kstars_i18n.cpp:1188 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kabwe" msgstr "Kabwe" #: kstars_i18n.cpp:1189 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaduna" msgstr "Kaduna" #: kstars_i18n.cpp:1190 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaena Point" msgstr "Kaena Point" #: kstars_i18n.cpp:1191 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaesong" msgstr "Kaesong" #: kstars_i18n.cpp:1192 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kahului" msgstr "Kahului" #: kstars_i18n.cpp:1193 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kailua Kona" msgstr "Kailua Kona" #: kstars_i18n.cpp:1194 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kairouan" msgstr "Kairouan" #: kstars_i18n.cpp:1195 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaiserslautern" msgstr "Kaiserslautern" #: kstars_i18n.cpp:1196 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #: kstars_i18n.cpp:1197 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kalapana" msgstr "Kalapana" #: kstars_i18n.cpp:1198 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kalaupapa" msgstr "Kalaupapa" #: kstars_i18n.cpp:1199 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaliningrad" msgstr "Kaliningrad" #: kstars_i18n.cpp:1200 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kalispell" msgstr "Kalispell" #: kstars_i18n.cpp:1201 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kallaste" msgstr "Kallaste" #: kstars_i18n.cpp:1202 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaluga" msgstr "Kaluga" #: kstars_i18n.cpp:1203 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kalundborg" msgstr "Kalundborg" #: kstars_i18n.cpp:1204 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kamloops" msgstr "Kamloops" #: kstars_i18n.cpp:1205 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kampala" msgstr "Kampala" #: kstars_i18n.cpp:1206 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kamuela" msgstr "Kamuela" #: kstars_i18n.cpp:1207 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kanab" msgstr "Kanab" #: kstars_i18n.cpp:1208 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaneohe Bay" msgstr "Kaneohe Bay" #: kstars_i18n.cpp:1209 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kankakee" msgstr "Kankakee" #: kstars_i18n.cpp:1210 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kankan" msgstr "Kankan" #: kstars_i18n.cpp:1211 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kannapolis" msgstr "Kannapolis" #: kstars_i18n.cpp:1212 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kano" msgstr "Kano" #: kstars_i18n.cpp:1213 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kansas City" msgstr "Kansas City" #: kstars_i18n.cpp:1214 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kanzelheohe" msgstr "Kanzelheohe" #: kstars_i18n.cpp:1215 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaolack" msgstr "Kaolack" #: kstars_i18n.cpp:1216 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kapaa" msgstr "Kapaa" #: kstars_i18n.cpp:1217 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kapalua" msgstr "Kapalua" #: kstars_i18n.cpp:1218 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kapuskasing" msgstr "Kapuskasing" #: kstars_i18n.cpp:1219 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Karachi" msgstr "Karachi" #: kstars_i18n.cpp:1220 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Karlsruhe" msgstr "Karlsruhe" #: kstars_i18n.cpp:1221 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Karonga" msgstr "Karonga" #: kstars_i18n.cpp:1222 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kassel" msgstr "Kassel" #: kstars_i18n.cpp:1223 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kathmandu" msgstr "Kathmandu" #: kstars_i18n.cpp:1224 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Katima Mulilo" msgstr "Katima Mulilo" #: kstars_i18n.cpp:1225 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kaunakakai" msgstr "Kaunakakai" #: kstars_i18n.cpp:1226 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kazan" msgstr "Kazan" #: kstars_i18n.cpp:1227 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Keahole" msgstr "Keahole" #: kstars_i18n.cpp:1228 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kearney" msgstr "Kearney" #: kstars_i18n.cpp:1229 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Keene" msgstr "Keene" #: kstars_i18n.cpp:1230 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: kstars_i18n.cpp:1231 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kehra" msgstr "Kehra" #: kstars_i18n.cpp:1232 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Keila" msgstr "Keila" #: kstars_i18n.cpp:1233 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kekaha" msgstr "Kekaha" #: kstars_i18n.cpp:1234 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kelso" msgstr "Kelso" #: kstars_i18n.cpp:1235 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kemerovo" msgstr "Kemerovo" #: kstars_i18n.cpp:1236 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kenai" msgstr "Kenai" #: kstars_i18n.cpp:1237 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kenema" msgstr "Kenema" #: kstars_i18n.cpp:1238 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kennebunk" msgstr "Kennebunk" #: kstars_i18n.cpp:1239 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kenner" msgstr "Kenner" #: kstars_i18n.cpp:1240 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kenora" msgstr "Kenora" #: kstars_i18n.cpp:1241 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kenosha" msgstr "Kenosha" #: kstars_i18n.cpp:1242 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #: kstars_i18n.cpp:1243 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kettering" msgstr "Kettering" #: kstars_i18n.cpp:1244 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #: kstars_i18n.cpp:1245 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Khaniá" msgstr "Khaniá" #: kstars_i18n.cpp:1246 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Khanty-Mansiysk" msgstr "Khanty-Mansiysk" #: kstars_i18n.cpp:1247 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Khartoum" msgstr "Khartoum" #: kstars_i18n.cpp:1248 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kiel" msgstr "Kiel" #: kstars_i18n.cpp:1249 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kigali" msgstr "Kigali" #: kstars_i18n.cpp:1250 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kili" msgstr "Kili" #: kstars_i18n.cpp:1251 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kilingi-Nõmme" msgstr "Kilingi-Nõmme" #: kstars_i18n.cpp:1252 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kimball" msgstr "Kimball" #: kstars_i18n.cpp:1253 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kimch'aek" msgstr "Kimch'aek" #: kstars_i18n.cpp:1254 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "King George" msgstr "King George" #: kstars_i18n.cpp:1255 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: kstars_i18n.cpp:1256 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kingman" msgstr "Kingman" #: kstars_i18n.cpp:1257 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kings Beach" msgstr "Kings Beach" #: kstars_i18n.cpp:1258 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kingsport" msgstr "Kingsport" #: kstars_i18n.cpp:1259 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kingston" msgstr "Kingston" #: kstars_i18n.cpp:1260 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kinshasa" msgstr "Kinshasa" #: kstars_i18n.cpp:1261 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kiruna" msgstr "Kiruna" #: kstars_i18n.cpp:1262 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kisangani" msgstr "Kisangani" #: kstars_i18n.cpp:1263 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kismayu" msgstr "Kismayu" #: kstars_i18n.cpp:1264 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kiso" msgstr "Kiso" #: kstars_i18n.cpp:1265 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kissimmee" msgstr "Kissimmee" #: kstars_i18n.cpp:1266 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kisumu" msgstr "Kisumu" #: kstars_i18n.cpp:1267 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kit Carson" msgstr "Kit Carson" #: kstars_i18n.cpp:1268 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kitchener" msgstr "Kitchener" #: kstars_i18n.cpp:1269 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kitt Peak Nat'l. Obs." msgstr "Kitt Peak Nat'l. Obs." #: kstars_i18n.cpp:1270 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kitwe" msgstr "Kitwe" #: kstars_i18n.cpp:1271 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kiviõli" msgstr "Kiviõli" #: kstars_i18n.cpp:1272 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #: kstars_i18n.cpp:1273 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Knightdale" msgstr "Knightdale" #: kstars_i18n.cpp:1274 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: kstars_i18n.cpp:1275 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Koblenz" msgstr "Koblenz" #: kstars_i18n.cpp:1276 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kodaikanal" msgstr "Kodaikanal" #: kstars_i18n.cpp:1277 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: kstars_i18n.cpp:1278 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Koege" msgstr "Koege" #: kstars_i18n.cpp:1279 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kohala" msgstr "Kohala" #: kstars_i18n.cpp:1280 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kohtla-Järve" msgstr "Kohtla-Järve" #: kstars_i18n.cpp:1281 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Koko Head" msgstr "Koko Head" #: kstars_i18n.cpp:1282 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kokomo" msgstr "Kokomo" #: kstars_i18n.cpp:1283 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kolding" msgstr "Kolding" #: kstars_i18n.cpp:1284 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Koln" msgstr "Koln" #: kstars_i18n.cpp:1285 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Koloa" msgstr "Koloa" #: kstars_i18n.cpp:1286 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kona" msgstr "Kona" #: kstars_i18n.cpp:1287 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Konkoli" msgstr "Konkoli" #: kstars_i18n.cpp:1288 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Korat" msgstr "Korat" #: kstars_i18n.cpp:1289 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Korsoer" msgstr "Korsoer" #: kstars_i18n.cpp:1290 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kosrae" msgstr "Kosrae" #: kstars_i18n.cpp:1291 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kostroma" msgstr "Kostroma" #: kstars_i18n.cpp:1292 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kota Kinabalu" msgstr "Kota Kinabalu" #: kstars_i18n.cpp:1293 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #: kstars_i18n.cpp:1294 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #: kstars_i18n.cpp:1295 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" #: kstars_i18n.cpp:1296 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Krefeld" msgstr "Krefeld" #: kstars_i18n.cpp:1297 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kristiansand" msgstr "Kristiansand" #: kstars_i18n.cpp:1298 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" #: kstars_i18n.cpp:1299 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kuching" msgstr "Kuching" #: kstars_i18n.cpp:1300 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kuffner" msgstr "Kuffner" #: kstars_i18n.cpp:1301 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kunda" msgstr "Kunda" #: kstars_i18n.cpp:1302 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kuopio" msgstr "Kuopio" #: kstars_i18n.cpp:1303 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kure Island" msgstr "Kure Island" #: kstars_i18n.cpp:1304 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kuressaare" msgstr "Kuressaare" #: kstars_i18n.cpp:1305 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kurgan" msgstr "Kurgan" #: kstars_i18n.cpp:1306 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kursk" msgstr "Kursk" #: kstars_i18n.cpp:1307 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kuwait City" msgstr "Kuwait City" #: kstars_i18n.cpp:1308 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kwajalein Atoll" msgstr "Kwajalein Atoll" #: kstars_i18n.cpp:1309 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kwasan" msgstr "Kwasan" #: kstars_i18n.cpp:1310 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kyoto" msgstr "Kyoto" #: kstars_i18n.cpp:1311 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kyzyl" msgstr "Kyzyl" #: kstars_i18n.cpp:1312 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Kärdla" msgstr "Kärdla" #: kstars_i18n.cpp:1313 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "L'Aquila" msgstr "L'Aquila" #: kstars_i18n.cpp:1314 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Coruña" msgstr "La Coruña" #: kstars_i18n.cpp:1315 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Crosse" msgstr "La Crosse" #: kstars_i18n.cpp:1316 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Grande" msgstr "La Grande" #: kstars_i18n.cpp:1317 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Grange" msgstr "La Grange" #: kstars_i18n.cpp:1318 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Habana" msgstr "La Habana" #: kstars_i18n.cpp:1319 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: kstars_i18n.cpp:1320 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Palma Obs." msgstr "La Palma Obs." #: kstars_i18n.cpp:1321 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Paz" msgstr "La Paz" #: kstars_i18n.cpp:1322 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Rochelle" msgstr "La Rochelle" #: kstars_i18n.cpp:1323 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Silla Obs." msgstr "La Silla Obs." #: kstars_i18n.cpp:1324 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Spezia" msgstr "La Spezia" #: kstars_i18n.cpp:1325 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "La Verne" msgstr "La Verne" #: kstars_i18n.cpp:1326 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "LaPeer" msgstr "LaPeer" #: kstars_i18n.cpp:1327 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Laconia" msgstr "Laconia" #: kstars_i18n.cpp:1328 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lafayette" msgstr "Lafayette" #: kstars_i18n.cpp:1329 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lagos" msgstr "Lagos" #: kstars_i18n.cpp:1330 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lahore" msgstr "Lahore" #: kstars_i18n.cpp:1331 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lahr" msgstr "Lahr" #: kstars_i18n.cpp:1332 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lahti" msgstr "Lahti" #: kstars_i18n.cpp:1333 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lajes" msgstr "Lajes" #: kstars_i18n.cpp:1334 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #: kstars_i18n.cpp:1335 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lake City" msgstr "Lake City" #: kstars_i18n.cpp:1336 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lake Oswego" msgstr "Lake Oswego" #: kstars_i18n.cpp:1337 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lake Villa" msgstr "Lake Villa" #: kstars_i18n.cpp:1338 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lake Village" msgstr "Lake Village" #: kstars_i18n.cpp:1339 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lakeland" msgstr "Lakeland" #: kstars_i18n.cpp:1340 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lakewood" msgstr "Lakewood" #: kstars_i18n.cpp:1341 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lakota" msgstr "Lakota" #: kstars_i18n.cpp:1342 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lamar" msgstr "Lamar" #: kstars_i18n.cpp:1343 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lambarene" msgstr "Lambarene" #: kstars_i18n.cpp:1344 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #: kstars_i18n.cpp:1345 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lanai City" msgstr "Lanai City" #: kstars_i18n.cpp:1346 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: kstars_i18n.cpp:1347 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lander" msgstr "Lander" #: kstars_i18n.cpp:1348 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lansing" msgstr "Lansing" #: kstars_i18n.cpp:1349 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Laramie" msgstr "Laramie" #: kstars_i18n.cpp:1350 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Laredo" msgstr "Laredo" #: kstars_i18n.cpp:1351 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Largo" msgstr "Largo" #: kstars_i18n.cpp:1352 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Las Campanas Obs." msgstr "Las Campanas Obs." #: kstars_i18n.cpp:1353 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Las Cruces" msgstr "Las Cruces" #: kstars_i18n.cpp:1354 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Las Palmas de Gran Canaria" msgstr "Las Palmas de Gran Canaria" #: kstars_i18n.cpp:1355 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #: kstars_i18n.cpp:1356 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Latham" msgstr "Latham" #: kstars_i18n.cpp:1357 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Latina" msgstr "Latina" #: kstars_i18n.cpp:1358 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Laurel" msgstr "Laurel" #: kstars_i18n.cpp:1359 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lausanne" msgstr "Lausanne" #: kstars_i18n.cpp:1360 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Laval" msgstr "Laval" #: kstars_i18n.cpp:1361 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lawrence" msgstr "Lawrence" #: kstars_i18n.cpp:1362 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lawton" msgstr "Lawton" #: kstars_i18n.cpp:1363 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Layton" msgstr "Layton" #: kstars_i18n.cpp:1364 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Le Havre" msgstr "Le Havre" #: kstars_i18n.cpp:1365 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Learmonth" msgstr "Learmonth" #: kstars_i18n.cpp:1366 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leavenworth" msgstr "Leavenworth" #: kstars_i18n.cpp:1367 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lebanon" msgstr "Lebanon" #: kstars_i18n.cpp:1368 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lecce" msgstr "Lecce" #: kstars_i18n.cpp:1369 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lecco" msgstr "Lecco" #: kstars_i18n.cpp:1370 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leck" msgstr "Leck" #: kstars_i18n.cpp:1371 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lee" msgstr "Lee" #: kstars_i18n.cpp:1372 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leeds" msgstr "Leeds" #: kstars_i18n.cpp:1373 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leganés" msgstr "Leganés" #: kstars_i18n.cpp:1374 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leiden Sur" msgstr "Leiden Sur" #: kstars_i18n.cpp:1375 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leiden" msgstr "Leiden" #: kstars_i18n.cpp:1376 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leipzig" msgstr "Leipzig" #: kstars_i18n.cpp:1377 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: kstars_i18n.cpp:1378 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lemvig" msgstr "Lemvig" #: kstars_i18n.cpp:1379 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leopold Figl" msgstr "Leopold Figl" #: kstars_i18n.cpp:1380 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lethbridge" msgstr "Lethbridge" #: kstars_i18n.cpp:1381 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Leverkusen" msgstr "Leverkusen" #: kstars_i18n.cpp:1382 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lewes" msgstr "Lewes" #: kstars_i18n.cpp:1383 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #: kstars_i18n.cpp:1384 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: kstars_i18n.cpp:1385 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lewistown" msgstr "Lewistown" #: kstars_i18n.cpp:1386 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lexington" msgstr "Lexington" #: kstars_i18n.cpp:1387 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "León" msgstr "León" #: kstars_i18n.cpp:1388 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lhasa" msgstr "Lhasa" #: kstars_i18n.cpp:1389 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Libreville" msgstr "Libreville" #: kstars_i18n.cpp:1390 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lick Obs." msgstr "Lick Obs." #: kstars_i18n.cpp:1391 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lihue" msgstr "Lihue" #: kstars_i18n.cpp:1392 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lille" msgstr "Lille" #: kstars_i18n.cpp:1393 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lilongwe" msgstr "Lilongwe" #: kstars_i18n.cpp:1394 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lima" msgstr "Lima" #: kstars_i18n.cpp:1395 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: kstars_i18n.cpp:1396 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lindenhurst" msgstr "Lindenhurst" #: kstars_i18n.cpp:1397 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Linz" msgstr "Linz" #: kstars_i18n.cpp:1398 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lipetsk" msgstr "Lipetsk" #: kstars_i18n.cpp:1399 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lisbon" msgstr "Lisbon" #: kstars_i18n.cpp:1400 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Litchville" msgstr "Litchville" #: kstars_i18n.cpp:1401 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Little Rock" msgstr "Little Rock" #: kstars_i18n.cpp:1402 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Littleton" msgstr "Littleton" #: kstars_i18n.cpp:1403 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: kstars_i18n.cpp:1404 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Livingston" msgstr "Livingston" #: kstars_i18n.cpp:1405 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Livingstone" msgstr "Livingstone" #: kstars_i18n.cpp:1406 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Livonia" msgstr "Livonia" #: kstars_i18n.cpp:1407 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Livorno" msgstr "Livorno" #: kstars_i18n.cpp:1408 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: kstars_i18n.cpp:1409 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Llano del Hato" msgstr "Llano del Hato" #: kstars_i18n.cpp:1410 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lobatsi" msgstr "Lobatsi" #: kstars_i18n.cpp:1411 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lockwood Valley" msgstr "Lockwood Valley" #: kstars_i18n.cpp:1412 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Logan" msgstr "Logan" #: kstars_i18n.cpp:1413 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Logroño" msgstr "Logroño" #: kstars_i18n.cpp:1414 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Loiano" msgstr "Loiano" #: kstars_i18n.cpp:1415 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Loksa" msgstr "Loksa" #: kstars_i18n.cpp:1416 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lolo" msgstr "Lolo" #: kstars_i18n.cpp:1417 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lomnicky stit" msgstr "Lomnicky stit" #: kstars_i18n.cpp:1418 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lompoc" msgstr "Lompoc" #: kstars_i18n.cpp:1419 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lomé" msgstr "Lomé" #: kstars_i18n.cpp:1420 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "London" msgstr "London" #: kstars_i18n.cpp:1421 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Long Beach" msgstr "Long Beach" #: kstars_i18n.cpp:1422 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Longview" msgstr "Longview" #: kstars_i18n.cpp:1423 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lorain" msgstr "Lorain" #: kstars_i18n.cpp:1424 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lordsburg" msgstr "Lordsburg" #: kstars_i18n.cpp:1425 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #: kstars_i18n.cpp:1426 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Los Altos Hills" msgstr "Los Altos Hills" #: kstars_i18n.cpp:1427 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #: kstars_i18n.cpp:1428 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Louisville" msgstr "Louisville" #: kstars_i18n.cpp:1429 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Louxor" msgstr "Louxor" #: kstars_i18n.cpp:1430 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Loveland" msgstr "Loveland" #: kstars_i18n.cpp:1431 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lovelock" msgstr "Lovelock" #: kstars_i18n.cpp:1432 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lowell Obs." msgstr "Lowell Obs." #: kstars_i18n.cpp:1433 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lowell" msgstr "Lowell" #: kstars_i18n.cpp:1434 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Luanda" msgstr "Luanda" #: kstars_i18n.cpp:1435 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lubbock" msgstr "Lubbock" #: kstars_i18n.cpp:1436 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lucca" msgstr "Lucca" #: kstars_i18n.cpp:1437 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ludwigshafen" msgstr "Ludwigshafen" #: kstars_i18n.cpp:1438 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Luena" msgstr "Luena" #: kstars_i18n.cpp:1439 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lugo" msgstr "Lugo" #: kstars_i18n.cpp:1440 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Luleå" msgstr "Luleå" #: kstars_i18n.cpp:1441 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lund" msgstr "Lund" #: kstars_i18n.cpp:1442 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lusaka" msgstr "Lusaka" #: kstars_i18n.cpp:1443 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Luxembourg City" msgstr "Luxembourg City" #: kstars_i18n.cpp:1444 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #: kstars_i18n.cpp:1445 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lynden" msgstr "Lynden" #: kstars_i18n.cpp:1446 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lynn Haven" msgstr "Lynn Haven" #: kstars_i18n.cpp:1447 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lynn" msgstr "Lynn" #: kstars_i18n.cpp:1448 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lyon" msgstr "Lyon" #: kstars_i18n.cpp:1449 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lérida" msgstr "Lérida" #: kstars_i18n.cpp:1450 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Lübeck" msgstr "Lübeck" #: kstars_i18n.cpp:1451 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maando" msgstr "Maando" #: kstars_i18n.cpp:1452 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maardu" msgstr "Maardu" #: kstars_i18n.cpp:1453 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maastricht" msgstr "Maastricht" #: kstars_i18n.cpp:1454 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Macao" msgstr "Macao" #: kstars_i18n.cpp:1455 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Machern" msgstr "Machern" #: kstars_i18n.cpp:1456 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mackay" msgstr "Mackay" #: kstars_i18n.cpp:1457 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Macon" msgstr "Macon" #: kstars_i18n.cpp:1458 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Madelia" msgstr "Madelia" #: kstars_i18n.cpp:1459 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Madison" msgstr "Madison" #: kstars_i18n.cpp:1460 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Madras" msgstr "Madras" #: kstars_i18n.cpp:1461 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Madrid" msgstr "Madrid" #: kstars_i18n.cpp:1462 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Magadan" msgstr "Magadan" #: kstars_i18n.cpp:1463 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Magdalena" msgstr "Magdalena" #: kstars_i18n.cpp:1464 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Magdeburg" msgstr "Magdeburg" #: kstars_i18n.cpp:1465 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Magnolia" msgstr "Magnolia" #: kstars_i18n.cpp:1466 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mahlow" msgstr "Mahlow" #: kstars_i18n.cpp:1467 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mainz" msgstr "Mainz" #: kstars_i18n.cpp:1468 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maiquetia" msgstr "Maiquetia" #: kstars_i18n.cpp:1469 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Majunga" msgstr "Majunga" #: kstars_i18n.cpp:1470 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Majuro" msgstr "Majuro" #: kstars_i18n.cpp:1471 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #: kstars_i18n.cpp:1472 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Makokou" msgstr "Makokou" #: kstars_i18n.cpp:1473 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Malabo" msgstr "Malabo" #: kstars_i18n.cpp:1474 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Malchin" msgstr "Malchin" #: kstars_i18n.cpp:1475 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Malchow" msgstr "Malchow" #: kstars_i18n.cpp:1476 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Malden" msgstr "Malden" #: kstars_i18n.cpp:1477 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Male" msgstr "Male" #: kstars_i18n.cpp:1478 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Malmö" msgstr "Malmö" #: kstars_i18n.cpp:1479 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maloelap" msgstr "Maloelap" #: kstars_i18n.cpp:1480 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Malone" msgstr "Malone" #: kstars_i18n.cpp:1481 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mamoudzou" msgstr "Mamoudzou" #: kstars_i18n.cpp:1482 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Managua" msgstr "Managua" #: kstars_i18n.cpp:1483 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manaus" msgstr "Manaus" #: kstars_i18n.cpp:1484 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manchester" msgstr "Manchester" #: kstars_i18n.cpp:1485 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mandalay" msgstr "Mandalay" #: kstars_i18n.cpp:1486 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mandan" msgstr "Mandan" #: kstars_i18n.cpp:1487 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manebach" msgstr "Manebach" #: kstars_i18n.cpp:1488 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mangum" msgstr "Mangum" #: kstars_i18n.cpp:1489 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manhattan Beach" msgstr "Manhattan Beach" #: kstars_i18n.cpp:1490 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: kstars_i18n.cpp:1491 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manila" msgstr "Manila" #: kstars_i18n.cpp:1492 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #: kstars_i18n.cpp:1493 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mannheim" msgstr "Mannheim" #: kstars_i18n.cpp:1494 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mansfeld" msgstr "Mansfeld" #: kstars_i18n.cpp:1495 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mansfield" msgstr "Mansfield" #: kstars_i18n.cpp:1496 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manton" msgstr "Manton" #: kstars_i18n.cpp:1497 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mantorville" msgstr "Mantorville" #: kstars_i18n.cpp:1498 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Manzini" msgstr "Manzini" #: kstars_i18n.cpp:1499 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maputo" msgstr "Maputo" #: kstars_i18n.cpp:1500 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marado" msgstr "Marado" #: kstars_i18n.cpp:1501 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marbach" msgstr "Marbach" #: kstars_i18n.cpp:1502 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marienberg" msgstr "Marienberg" #: kstars_i18n.cpp:1503 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marietta" msgstr "Marietta" #: kstars_i18n.cpp:1504 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marion" msgstr "Marion" #: kstars_i18n.cpp:1505 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Markersbach" msgstr "Markersbach" #: kstars_i18n.cpp:1506 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Markersdorf" msgstr "Markersdorf" #: kstars_i18n.cpp:1507 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Markkleeberg" msgstr "Markkleeberg" #: kstars_i18n.cpp:1508 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Markneukirchen" msgstr "Markneukirchen" #: kstars_i18n.cpp:1509 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Markranstät" msgstr "Markranstät" #: kstars_i18n.cpp:1510 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marlow" msgstr "Marlow" #: kstars_i18n.cpp:1511 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marlton" msgstr "Marlton" #: kstars_i18n.cpp:1512 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marquette" msgstr "Marquette" #: kstars_i18n.cpp:1513 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marrakech" msgstr "Marrakech" #: kstars_i18n.cpp:1514 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marseille" msgstr "Marseille" #: kstars_i18n.cpp:1515 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Marshall" msgstr "Marshall" #: kstars_i18n.cpp:1516 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #: kstars_i18n.cpp:1517 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Martinsville" msgstr "Martinsville" #: kstars_i18n.cpp:1518 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Masan" msgstr "Masan" #: kstars_i18n.cpp:1519 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maseru" msgstr "Maseru" #: kstars_i18n.cpp:1520 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mashpee" msgstr "Mashpee" #: kstars_i18n.cpp:1521 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mason City" msgstr "Mason City" #: kstars_i18n.cpp:1522 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Massa" msgstr "Massa" #: kstars_i18n.cpp:1523 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Massawa" msgstr "Massawa" #: kstars_i18n.cpp:1524 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Massen" msgstr "Massen" #: kstars_i18n.cpp:1525 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Matadi" msgstr "Matadi" #: kstars_i18n.cpp:1526 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Matsapha" msgstr "Matsapha" #: kstars_i18n.cpp:1527 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mauldin" msgstr "Mauldin" #: kstars_i18n.cpp:1528 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mauna Kea Obs." msgstr "Mauna Kea Obs." #: kstars_i18n.cpp:1529 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #: kstars_i18n.cpp:1530 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maykop" msgstr "Maykop" #: kstars_i18n.cpp:1531 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Maysville" msgstr "Maysville" #: kstars_i18n.cpp:1532 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mbabane" msgstr "Mbabane" #: kstars_i18n.cpp:1533 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mbandaka" msgstr "Mbandaka" #: kstars_i18n.cpp:1534 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mbeya" msgstr "Mbeya" #: kstars_i18n.cpp:1535 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McAlester" msgstr "McAlester" #: kstars_i18n.cpp:1536 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McAllen" msgstr "McAllen" #: kstars_i18n.cpp:1537 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McCook" msgstr "McCook" #: kstars_i18n.cpp:1538 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McCormick Obs." msgstr "McCormick Obs." #: kstars_i18n.cpp:1539 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McDonald Obs." msgstr "McDonald Obs." #: kstars_i18n.cpp:1540 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McGill" msgstr "McGill" #: kstars_i18n.cpp:1541 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McGrath" msgstr "McGrath" #: kstars_i18n.cpp:1542 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McKeesport" msgstr "McKeesport" #: kstars_i18n.cpp:1543 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "McNary" msgstr "McNary" #: kstars_i18n.cpp:1544 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Medenine" msgstr "Medenine" #: kstars_i18n.cpp:1545 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Medford" msgstr "Medford" #: kstars_i18n.cpp:1546 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Medicine Hat" msgstr "Medicine Hat" #: kstars_i18n.cpp:1547 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Medingen" msgstr "Medingen" #: kstars_i18n.cpp:1548 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meerane" msgstr "Meerane" #: kstars_i18n.cpp:1549 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meinersdorf" msgstr "Meinersdorf" #: kstars_i18n.cpp:1550 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meiningen" msgstr "Meiningen" #: kstars_i18n.cpp:1551 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meiän" msgstr "Meiän" #: kstars_i18n.cpp:1552 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meknès" msgstr "Meknès" #: kstars_i18n.cpp:1553 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Melbourne" msgstr "Melbourne" #: kstars_i18n.cpp:1554 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Melilla" msgstr "Melilla" #: kstars_i18n.cpp:1555 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Melksham" msgstr "Melksham" #: kstars_i18n.cpp:1556 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mellenbach-Glasbach" msgstr "Mellenbach-Glasbach" #: kstars_i18n.cpp:1557 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mellensee" msgstr "Mellensee" #: kstars_i18n.cpp:1558 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mellingen" msgstr "Mellingen" #: kstars_i18n.cpp:1559 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Melrose Park" msgstr "Melrose Park" #: kstars_i18n.cpp:1560 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Memphis" msgstr "Memphis" #: kstars_i18n.cpp:1561 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mena" msgstr "Mena" #: kstars_i18n.cpp:1562 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mengersgereuth-Hämern" msgstr "Mengersgereuth-Hämern" #: kstars_i18n.cpp:1563 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Menongue" msgstr "Menongue" #: kstars_i18n.cpp:1564 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Menteroda" msgstr "Menteroda" #: kstars_i18n.cpp:1565 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meredith" msgstr "Meredith" #: kstars_i18n.cpp:1566 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meriden" msgstr "Meriden" #: kstars_i18n.cpp:1567 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meridian" msgstr "Meridian" #: kstars_i18n.cpp:1568 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meridianville" msgstr "Meridianville" #: kstars_i18n.cpp:1569 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Merkers" msgstr "Merkers" #: kstars_i18n.cpp:1570 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Merrimack" msgstr "Merrimack" #: kstars_i18n.cpp:1571 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Merritt Island" msgstr "Merritt Island" #: kstars_i18n.cpp:1572 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Merschwitz" msgstr "Merschwitz" #: kstars_i18n.cpp:1573 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Merseburg" msgstr "Merseburg" #: kstars_i18n.cpp:1574 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Merzdorf" msgstr "Merzdorf" #: kstars_i18n.cpp:1575 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mesa" msgstr "Mesa" #: kstars_i18n.cpp:1576 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mesquite" msgstr "Mesquite" #: kstars_i18n.cpp:1577 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Messina" msgstr "Messina" #: kstars_i18n.cpp:1578 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Metairie" msgstr "Metairie" #: kstars_i18n.cpp:1579 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Metsähovi" msgstr "Metsähovi" #: kstars_i18n.cpp:1580 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Metz" msgstr "Metz" #: kstars_i18n.cpp:1581 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meudon (observatory)" msgstr "Meudon (observatory)" #: kstars_i18n.cpp:1582 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meuselbach-Schwarzmühle" msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle" #: kstars_i18n.cpp:1583 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meuselwitz" msgstr "Meuselwitz" #: kstars_i18n.cpp:1584 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mexico City" msgstr "Mexico City" #: kstars_i18n.cpp:1585 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mexico" msgstr "Mexico" #: kstars_i18n.cpp:1586 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Meyenburg" msgstr "Meyenburg" #: kstars_i18n.cpp:1587 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mhlume" msgstr "Mhlume" #: kstars_i18n.cpp:1588 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Miami Beach" msgstr "Miami Beach" #: kstars_i18n.cpp:1589 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Miami" msgstr "Miami" #: kstars_i18n.cpp:1590 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Michendorf" msgstr "Michendorf" #: kstars_i18n.cpp:1591 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Midas" msgstr "Midas" #: kstars_i18n.cpp:1592 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Middelburg" msgstr "Middelburg" #: kstars_i18n.cpp:1593 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Middelfart" msgstr "Middelfart" #: kstars_i18n.cpp:1594 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Middlebury" msgstr "Middlebury" #: kstars_i18n.cpp:1595 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Middletown" msgstr "Middletown" #: kstars_i18n.cpp:1596 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Midland" msgstr "Midland" #: kstars_i18n.cpp:1597 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Midnapore" msgstr "Midnapore" #: kstars_i18n.cpp:1598 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Midway Island" msgstr "Midway Island" #: kstars_i18n.cpp:1599 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Midwest City" msgstr "Midwest City" #: kstars_i18n.cpp:1600 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mieäste" msgstr "Mieäste" #: kstars_i18n.cpp:1601 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milan" msgstr "Milan" #: kstars_i18n.cpp:1602 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milbank" msgstr "Milbank" #: kstars_i18n.cpp:1603 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mildenau" msgstr "Mildenau" #: kstars_i18n.cpp:1604 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milford" msgstr "Milford" #: kstars_i18n.cpp:1605 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mili" msgstr "Mili" #: kstars_i18n.cpp:1606 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milkau" msgstr "Milkau" #: kstars_i18n.cpp:1607 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milledgeville" msgstr "Milledgeville" #: kstars_i18n.cpp:1608 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Miller" msgstr "Miller" #: kstars_i18n.cpp:1609 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Millinocket" msgstr "Millinocket" #: kstars_i18n.cpp:1610 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Millville" msgstr "Millville" #: kstars_i18n.cpp:1611 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milpitas" msgstr "Milpitas" #: kstars_i18n.cpp:1612 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #: kstars_i18n.cpp:1613 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mine Hill" msgstr "Mine Hill" #: kstars_i18n.cpp:1614 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #: kstars_i18n.cpp:1615 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Minnetonka" msgstr "Minnetonka" #: kstars_i18n.cpp:1616 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Minot" msgstr "Minot" #: kstars_i18n.cpp:1617 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Miquelon Island" msgstr "Miquelon Island" #: kstars_i18n.cpp:1618 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Miramar" msgstr "Miramar" #: kstars_i18n.cpp:1619 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mirnyi" msgstr "Mirnyi" #: kstars_i18n.cpp:1620 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Miryang" msgstr "Miryang" #: kstars_i18n.cpp:1621 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mishawaka" msgstr "Mishawaka" #: kstars_i18n.cpp:1622 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Misratah" msgstr "Misratah" #: kstars_i18n.cpp:1623 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mississauga" msgstr "Mississauga" #: kstars_i18n.cpp:1624 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Missoula" msgstr "Missoula" #: kstars_i18n.cpp:1625 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: kstars_i18n.cpp:1626 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mitzpe Ramon" msgstr "Mitzpe Ramon" #: kstars_i18n.cpp:1627 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mizusawa" msgstr "Mizusawa" #: kstars_i18n.cpp:1628 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mobile" msgstr "Mobile" #: kstars_i18n.cpp:1629 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mobridge" msgstr "Mobridge" #: kstars_i18n.cpp:1630 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Modena" msgstr "Modena" #: kstars_i18n.cpp:1631 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Modesto" msgstr "Modesto" #: kstars_i18n.cpp:1632 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moenkopi" msgstr "Moenkopi" #: kstars_i18n.cpp:1633 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moers" msgstr "Moers" #: kstars_i18n.cpp:1634 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mogadishu" msgstr "Mogadishu" #: kstars_i18n.cpp:1635 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mokpo" msgstr "Mokpo" #: kstars_i18n.cpp:1636 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moline" msgstr "Moline" #: kstars_i18n.cpp:1637 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Molokai" msgstr "Molokai" #: kstars_i18n.cpp:1638 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Molonglo" msgstr "Molonglo" #: kstars_i18n.cpp:1639 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mombasa" msgstr "Mombasa" #: kstars_i18n.cpp:1640 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moncton" msgstr "Moncton" #: kstars_i18n.cpp:1641 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Monroe" msgstr "Monroe" #: kstars_i18n.cpp:1642 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Monrovia" msgstr "Monrovia" #: kstars_i18n.cpp:1643 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mont-Joli" msgstr "Mont-Joli" #: kstars_i18n.cpp:1644 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Monte Carlo" msgstr "Monte Carlo" #: kstars_i18n.cpp:1645 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montebello" msgstr "Montebello" #: kstars_i18n.cpp:1646 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #: kstars_i18n.cpp:1647 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Monterey Park" msgstr "Monterey Park" #: kstars_i18n.cpp:1648 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Monterey" msgstr "Monterey" #: kstars_i18n.cpp:1649 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montevideo" msgstr "Montevideo" #: kstars_i18n.cpp:1650 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montgomery" msgstr "Montgomery" #: kstars_i18n.cpp:1651 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Monticello" msgstr "Monticello" #: kstars_i18n.cpp:1652 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montour Falls" msgstr "Montour Falls" #: kstars_i18n.cpp:1653 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montpelier" msgstr "Montpelier" #: kstars_i18n.cpp:1654 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montpellier" msgstr "Montpellier" #: kstars_i18n.cpp:1655 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Montreal" msgstr "Montreal" #: kstars_i18n.cpp:1656 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moore" msgstr "Moore" #: kstars_i18n.cpp:1657 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moose Jaw" msgstr "Moose Jaw" #: kstars_i18n.cpp:1658 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morehead" msgstr "Morehead" #: kstars_i18n.cpp:1659 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morgan City" msgstr "Morgan City" #: kstars_i18n.cpp:1660 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morgantown" msgstr "Morgantown" #: kstars_i18n.cpp:1661 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morogoro" msgstr "Morogoro" #: kstars_i18n.cpp:1662 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moroto" msgstr "Moroto" #: kstars_i18n.cpp:1663 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morristown" msgstr "Morristown" #: kstars_i18n.cpp:1664 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morrow" msgstr "Morrow" #: kstars_i18n.cpp:1665 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Morón" msgstr "Morón" #: kstars_i18n.cpp:1666 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moscow" msgstr "Moscow" #: kstars_i18n.cpp:1667 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: kstars_i18n.cpp:1668 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mosselbaai" msgstr "Mosselbaai" #: kstars_i18n.cpp:1669 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Ekar" msgstr "Mount Ekar" #: kstars_i18n.cpp:1670 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Erebus" msgstr "Mount Erebus" #: kstars_i18n.cpp:1671 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Evans Obs." msgstr "Mount Evans Obs." #: kstars_i18n.cpp:1672 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Graham Obs." msgstr "Mount Graham Obs." #: kstars_i18n.cpp:1673 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount John" msgstr "Mount John" #: kstars_i18n.cpp:1674 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Lemmon Obs." msgstr "Mount Lemmon Obs." #: kstars_i18n.cpp:1675 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Mario" msgstr "Mount Mario" #: kstars_i18n.cpp:1676 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Palomar Obs." msgstr "Mount Palomar Obs." #: kstars_i18n.cpp:1677 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #: kstars_i18n.cpp:1678 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Stromlo" msgstr "Mount Stromlo" #: kstars_i18n.cpp:1679 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #: kstars_i18n.cpp:1680 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mount Wilson Obs." msgstr "Mount Wilson Obs." #: kstars_i18n.cpp:1681 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mountain Brook" msgstr "Mountain Brook" #: kstars_i18n.cpp:1682 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: kstars_i18n.cpp:1683 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Muan" msgstr "Muan" #: kstars_i18n.cpp:1684 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mullard" msgstr "Mullard" #: kstars_i18n.cpp:1685 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Muncie" msgstr "Muncie" #: kstars_i18n.cpp:1686 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Muncy" msgstr "Muncy" #: kstars_i18n.cpp:1687 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mungyeong" msgstr "Mungyeong" #: kstars_i18n.cpp:1688 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Munich" msgstr "Munich" #: kstars_i18n.cpp:1689 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Murfreesboro" msgstr "Murfreesboro" #: kstars_i18n.cpp:1690 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Murmansk" msgstr "Murmansk" #: kstars_i18n.cpp:1691 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Murray" msgstr "Murray" #: kstars_i18n.cpp:1692 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Muskegon" msgstr "Muskegon" #: kstars_i18n.cpp:1693 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Muskogee" msgstr "Muskogee" #: kstars_i18n.cpp:1694 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mustvee" msgstr "Mustvee" #: kstars_i18n.cpp:1695 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mutare" msgstr "Mutare" #: kstars_i18n.cpp:1696 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Muyinga" msgstr "Muyinga" #: kstars_i18n.cpp:1697 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mwanza" msgstr "Mwanza" #: kstars_i18n.cpp:1698 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: kstars_i18n.cpp:1699 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mzuzu" msgstr "Mzuzu" #: kstars_i18n.cpp:1700 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Málaga" msgstr "Málaga" #: kstars_i18n.cpp:1701 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Móstoles" msgstr "Móstoles" #: kstars_i18n.cpp:1702 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mõisaküla" msgstr "Mõisaküla" #: kstars_i18n.cpp:1703 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Múrcia" msgstr "Múrcia" #: kstars_i18n.cpp:1704 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Mülheim" msgstr "Mülheim" #: kstars_i18n.cpp:1705 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Münchengladbach" msgstr "Münchengladbach" #: kstars_i18n.cpp:1706 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Münster" msgstr "Münster" #: kstars_i18n.cpp:1707 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "N'djamina" msgstr "N'djamina" #: kstars_i18n.cpp:1708 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Naalehu" msgstr "Naalehu" #: kstars_i18n.cpp:1709 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Naestved" msgstr "Naestved" #: kstars_i18n.cpp:1710 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nagasaki" msgstr "Nagasaki" #: kstars_i18n.cpp:1711 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nagoya" msgstr "Nagoya" #: kstars_i18n.cpp:1712 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nagpur" msgstr "Nagpur" #: kstars_i18n.cpp:1713 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Naini Tal" msgstr "Naini Tal" #: kstars_i18n.cpp:1714 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nairobi" msgstr "Nairobi" #: kstars_i18n.cpp:1715 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nakskov" msgstr "Nakskov" #: kstars_i18n.cpp:1716 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nal'chik" msgstr "Nal'chik" #: kstars_i18n.cpp:1717 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Namhae" msgstr "Namhae" #: kstars_i18n.cpp:1718 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Namibe" msgstr "Namibe" #: kstars_i18n.cpp:1719 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Namorik" msgstr "Namorik" #: kstars_i18n.cpp:1720 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nampa" msgstr "Nampa" #: kstars_i18n.cpp:1721 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nampula" msgstr "Nampula" #: kstars_i18n.cpp:1722 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Namwon" msgstr "Namwon" #: kstars_i18n.cpp:1723 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nancay (observatory)" msgstr "Nancay (observatory)" #: kstars_i18n.cpp:1724 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nandi" msgstr "Nandi" #: kstars_i18n.cpp:1725 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nantes" msgstr "Nantes" #: kstars_i18n.cpp:1726 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Napa" msgstr "Napa" #: kstars_i18n.cpp:1727 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Naperville" msgstr "Naperville" #: kstars_i18n.cpp:1728 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Naples" msgstr "Naples" #: kstars_i18n.cpp:1729 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Narva" msgstr "Narva" #: kstars_i18n.cpp:1730 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Narva-Jõesuu" msgstr "Narva-Jõesuu" #: kstars_i18n.cpp:1731 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nashua" msgstr "Nashua" #: kstars_i18n.cpp:1732 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nashville" msgstr "Nashville" #: kstars_i18n.cpp:1733 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nassau Obs." msgstr "Nassau Obs." #: kstars_i18n.cpp:1734 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nassau" msgstr "Nassau" #: kstars_i18n.cpp:1735 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Natal" msgstr "Natal" #: kstars_i18n.cpp:1736 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Natchez" msgstr "Natchez" #: kstars_i18n.cpp:1737 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ndola" msgstr "Ndola" #: kstars_i18n.cpp:1738 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Needles" msgstr "Needles" #: kstars_i18n.cpp:1739 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nenana" msgstr "Nenana" #: kstars_i18n.cpp:1740 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Neponsit" msgstr "Neponsit" #: kstars_i18n.cpp:1741 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Neuss" msgstr "Neuss" #: kstars_i18n.cpp:1742 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nevada" msgstr "Nevada" #: kstars_i18n.cpp:1743 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Albany" msgstr "New Albany" #: kstars_i18n.cpp:1744 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Bedford" msgstr "New Bedford" #: kstars_i18n.cpp:1745 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Britian" msgstr "New Britian" #: kstars_i18n.cpp:1746 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: kstars_i18n.cpp:1747 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Carrollton" msgstr "New Carrollton" #: kstars_i18n.cpp:1748 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Castle" msgstr "New Castle" #: kstars_i18n.cpp:1749 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Delhi" msgstr "New Delhi" #: kstars_i18n.cpp:1750 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Hampton" msgstr "New Hampton" #: kstars_i18n.cpp:1751 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Hartford" msgstr "New Hartford" #: kstars_i18n.cpp:1752 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Haven" msgstr "New Haven" #: kstars_i18n.cpp:1753 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Iberia" msgstr "New Iberia" #: kstars_i18n.cpp:1754 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New London" msgstr "New London" #: kstars_i18n.cpp:1755 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Meadows" msgstr "New Meadows" #: kstars_i18n.cpp:1756 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Orleans" msgstr "New Orleans" #: kstars_i18n.cpp:1757 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Rochelle" msgstr "New Rochelle" #: kstars_i18n.cpp:1758 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Rockford" msgstr "New Rockford" #: kstars_i18n.cpp:1759 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New Washoe City" msgstr "New Washoe City" #: kstars_i18n.cpp:1760 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "New York" msgstr "New York" #: kstars_i18n.cpp:1761 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newark" msgstr "Newark" #: kstars_i18n.cpp:1762 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newcastle" msgstr "Newcastle" #: kstars_i18n.cpp:1763 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newell" msgstr "Newell" #: kstars_i18n.cpp:1764 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newport Beach" msgstr "Newport Beach" #: kstars_i18n.cpp:1765 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newport News" msgstr "Newport News" #: kstars_i18n.cpp:1766 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newport" msgstr "Newport" #: kstars_i18n.cpp:1767 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Newton" msgstr "Newton" #: kstars_i18n.cpp:1768 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ngozi" msgstr "Ngozi" #: kstars_i18n.cpp:1769 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #: kstars_i18n.cpp:1770 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Niamey" msgstr "Niamey" #: kstars_i18n.cpp:1771 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nice" msgstr "Nice" #: kstars_i18n.cpp:1772 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nicosia" msgstr "Nicosia" #: kstars_i18n.cpp:1773 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nijmegen" msgstr "Nijmegen" #: kstars_i18n.cpp:1774 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nitro" msgstr "Nitro" #: kstars_i18n.cpp:1775 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nizhnii Novgorod" msgstr "Nizhnii Novgorod" #: kstars_i18n.cpp:1776 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nobeyama" msgstr "Nobeyama" #: kstars_i18n.cpp:1777 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nogales" msgstr "Nogales" #: kstars_i18n.cpp:1778 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nome" msgstr "Nome" #: kstars_i18n.cpp:1779 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Norco" msgstr "Norco" #: kstars_i18n.cpp:1780 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: kstars_i18n.cpp:1781 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Norman" msgstr "Norman" #: kstars_i18n.cpp:1782 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Bay" msgstr "North Bay" #: kstars_i18n.cpp:1783 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Bellmore" msgstr "North Bellmore" #: kstars_i18n.cpp:1784 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Cape May" msgstr "North Cape May" #: kstars_i18n.cpp:1785 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Charleston" msgstr "North Charleston" #: kstars_i18n.cpp:1786 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Hollywood" msgstr "North Hollywood" #: kstars_i18n.cpp:1787 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Las Vegas" msgstr "North Las Vegas" #: kstars_i18n.cpp:1788 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Liberty Obs." msgstr "North Liberty Obs." #: kstars_i18n.cpp:1789 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Little Rock" msgstr "North Little Rock" #: kstars_i18n.cpp:1790 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Olmstead" msgstr "North Olmstead" #: kstars_i18n.cpp:1791 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "North Platte" msgstr "North Platte" #: kstars_i18n.cpp:1792 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Northfield" msgstr "Northfield" #: kstars_i18n.cpp:1793 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Northport" msgstr "Northport" #: kstars_i18n.cpp:1794 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Northrop Strip" msgstr "Northrop Strip" #: kstars_i18n.cpp:1795 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Northway" msgstr "Northway" #: kstars_i18n.cpp:1796 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Norton" msgstr "Norton" #: kstars_i18n.cpp:1797 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Norwalk" msgstr "Norwalk" #: kstars_i18n.cpp:1798 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Norway" msgstr "Norway" #: kstars_i18n.cpp:1799 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nottingham" msgstr "Nottingham" #: kstars_i18n.cpp:1800 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nouakchott" msgstr "Nouakchott" #: kstars_i18n.cpp:1801 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Noumea" msgstr "Noumea" #: kstars_i18n.cpp:1802 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Novara" msgstr "Novara" #: kstars_i18n.cpp:1803 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Novgorod" msgstr "Novgorod" #: kstars_i18n.cpp:1804 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Novi" msgstr "Novi" #: kstars_i18n.cpp:1805 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #: kstars_i18n.cpp:1806 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nyborg" msgstr "Nyborg" #: kstars_i18n.cpp:1807 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nykoebing Falster" msgstr "Nykoebing Falster" #: kstars_i18n.cpp:1808 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Nürnberg" msgstr "Nürnberg" #: kstars_i18n.cpp:1809 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oak Park" msgstr "Oak Park" #: kstars_i18n.cpp:1810 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oak Ridge Obs." msgstr "Oak Ridge Obs." #: kstars_i18n.cpp:1811 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oak Ridge" msgstr "Oak Ridge" #: kstars_i18n.cpp:1812 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oakfield" msgstr "Oakfield" #: kstars_i18n.cpp:1813 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oakland" msgstr "Oakland" #: kstars_i18n.cpp:1814 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oakley" msgstr "Oakley" #: kstars_i18n.cpp:1815 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oberhausen" msgstr "Oberhausen" #: kstars_i18n.cpp:1816 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oberlin" msgstr "Oberlin" #: kstars_i18n.cpp:1817 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: kstars_i18n.cpp:1818 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Obs. Astronomico de Madrid" msgstr "Obs. Astronomico de Madrid" #: kstars_i18n.cpp:1819 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Obs. Milan" msgstr "Obs. Milan" #: kstars_i18n.cpp:1820 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Observatoire de Haute Provence" msgstr "Observatoire de Haute Provence" #: kstars_i18n.cpp:1821 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ocala" msgstr "Ocala" #: kstars_i18n.cpp:1822 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ocean City" msgstr "Ocean City" #: kstars_i18n.cpp:1823 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ocean Grove" msgstr "Ocean Grove" #: kstars_i18n.cpp:1824 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oceanside" msgstr "Oceanside" #: kstars_i18n.cpp:1825 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Odense" msgstr "Odense" #: kstars_i18n.cpp:1826 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Odessa" msgstr "Odessa" #: kstars_i18n.cpp:1827 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Offenbach" msgstr "Offenbach" #: kstars_i18n.cpp:1828 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ogallala" msgstr "Ogallala" #: kstars_i18n.cpp:1829 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ogden" msgstr "Ogden" #: kstars_i18n.cpp:1830 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oggiono" msgstr "Oggiono" #: kstars_i18n.cpp:1831 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ohakea" msgstr "Ohakea" #: kstars_i18n.cpp:1832 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Okayama" msgstr "Okayama" #: kstars_i18n.cpp:1833 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Okinawa" msgstr "Okinawa" #: kstars_i18n.cpp:1834 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #: kstars_i18n.cpp:1835 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Olathe" msgstr "Olathe" #: kstars_i18n.cpp:1836 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Olbia" msgstr "Olbia" #: kstars_i18n.cpp:1837 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oldenburg" msgstr "Oldenburg" #: kstars_i18n.cpp:1838 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oldendorf" msgstr "Oldendorf" #: kstars_i18n.cpp:1839 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Olean" msgstr "Olean" #: kstars_i18n.cpp:1840 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Olympia" msgstr "Olympia" #: kstars_i18n.cpp:1841 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Omaha" msgstr "Omaha" #: kstars_i18n.cpp:1842 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Omsk" msgstr "Omsk" #: kstars_i18n.cpp:1843 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ondangwa" msgstr "Ondangwa" #: kstars_i18n.cpp:1844 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Onsala" msgstr "Onsala" #: kstars_i18n.cpp:1845 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ontario" msgstr "Ontario" #: kstars_i18n.cpp:1846 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oostende" msgstr "Oostende" #: kstars_i18n.cpp:1847 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ooty" msgstr "Ooty" #: kstars_i18n.cpp:1848 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Opelika" msgstr "Opelika" #: kstars_i18n.cpp:1849 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Opheim" msgstr "Opheim" #: kstars_i18n.cpp:1850 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oporto" msgstr "Oporto" #: kstars_i18n.cpp:1851 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oran" msgstr "Oran" #: kstars_i18n.cpp:1852 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orange Park" msgstr "Orange Park" #: kstars_i18n.cpp:1853 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orange" msgstr "Orange" #: kstars_i18n.cpp:1854 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orangeburg" msgstr "Orangeburg" #: kstars_i18n.cpp:1855 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orel" msgstr "Orel" #: kstars_i18n.cpp:1856 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orem" msgstr "Orem" #: kstars_i18n.cpp:1857 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orenburg" msgstr "Orenburg" #: kstars_i18n.cpp:1858 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orense" msgstr "Orense" #: kstars_i18n.cpp:1859 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orlando" msgstr "Orlando" #: kstars_i18n.cpp:1860 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Orleans" msgstr "Orleans" #: kstars_i18n.cpp:1861 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Osaka" msgstr "Osaka" #: kstars_i18n.cpp:1862 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Osborne" msgstr "Osborne" #: kstars_i18n.cpp:1863 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #: kstars_i18n.cpp:1864 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oslo" msgstr "Oslo" #: kstars_i18n.cpp:1865 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Osnabrück" msgstr "Osnabrück" #: kstars_i18n.cpp:1866 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Otranto" msgstr "Otranto" #: kstars_i18n.cpp:1867 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: kstars_i18n.cpp:1868 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #: kstars_i18n.cpp:1869 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ouagadougou" msgstr "Ouagadougou" #: kstars_i18n.cpp:1870 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ouarzazate" msgstr "Ouarzazate" #: kstars_i18n.cpp:1871 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oulu" msgstr "Oulu" #: kstars_i18n.cpp:1872 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Overland Park" msgstr "Overland Park" #: kstars_i18n.cpp:1873 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oviedo" msgstr "Oviedo" #: kstars_i18n.cpp:1874 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Owens Valley Radio Obs." msgstr "Owens Valley Radio Obs." #: kstars_i18n.cpp:1875 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Owensboro" msgstr "Owensboro" #: kstars_i18n.cpp:1876 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oxford" msgstr "Oxford" #: kstars_i18n.cpp:1877 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oxnard" msgstr "Oxnard" #: kstars_i18n.cpp:1878 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Oymiakon" msgstr "Oymiakon" #: kstars_i18n.cpp:1879 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ozark" msgstr "Ozark" #: kstars_i18n.cpp:1880 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "P'yongyang" msgstr "P'yongyang" #: kstars_i18n.cpp:1881 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paauilo" msgstr "Paauilo" #: kstars_i18n.cpp:1882 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pacific Beach" msgstr "Pacific Beach" #: kstars_i18n.cpp:1883 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pacific" msgstr "Pacific" #: kstars_i18n.cpp:1884 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paderborn" msgstr "Paderborn" #: kstars_i18n.cpp:1885 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Padova" msgstr "Padova" #: kstars_i18n.cpp:1886 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paducah" msgstr "Paducah" #: kstars_i18n.cpp:1887 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pagan Island" msgstr "Pagan Island" #: kstars_i18n.cpp:1888 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" #: kstars_i18n.cpp:1889 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paide" msgstr "Paide" #: kstars_i18n.cpp:1890 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palana" msgstr "Palana" #: kstars_i18n.cpp:1891 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paldiski" msgstr "Paldiski" #: kstars_i18n.cpp:1892 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palembang" msgstr "Palembang" #: kstars_i18n.cpp:1893 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palencia" msgstr "Palencia" #: kstars_i18n.cpp:1894 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palermo" msgstr "Palermo" #: kstars_i18n.cpp:1895 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palm City" msgstr "Palm City" #: kstars_i18n.cpp:1896 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" #: kstars_i18n.cpp:1897 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: kstars_i18n.cpp:1898 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palmer" msgstr "Palmer" #: kstars_i18n.cpp:1899 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: kstars_i18n.cpp:1900 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pamplona" msgstr "Pamplona" #: kstars_i18n.cpp:1901 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Panama City" msgstr "Panama City" #: kstars_i18n.cpp:1902 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #: kstars_i18n.cpp:1903 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Papeete" msgstr "Papeete" #: kstars_i18n.cpp:1904 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paradise" msgstr "Paradise" #: kstars_i18n.cpp:1905 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paris" msgstr "Paris" #: kstars_i18n.cpp:1906 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Park Rapids" msgstr "Park Rapids" #: kstars_i18n.cpp:1907 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Park View" msgstr "Park View" #: kstars_i18n.cpp:1908 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #: kstars_i18n.cpp:1909 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Parkes" msgstr "Parkes" #: kstars_i18n.cpp:1910 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Parma" msgstr "Parma" #: kstars_i18n.cpp:1911 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Parsons" msgstr "Parsons" #: kstars_i18n.cpp:1912 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pasadena" msgstr "Pasadena" #: kstars_i18n.cpp:1913 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pascagoula" msgstr "Pascagoula" #: kstars_i18n.cpp:1914 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Paterson" msgstr "Paterson" #: kstars_i18n.cpp:1915 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pau" msgstr "Pau" #: kstars_i18n.cpp:1916 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pawtucket" msgstr "Pawtucket" #: kstars_i18n.cpp:1917 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Peace River" msgstr "Peace River" #: kstars_i18n.cpp:1918 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pearce" msgstr "Pearce" #: kstars_i18n.cpp:1919 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Peking" msgstr "Peking" #: kstars_i18n.cpp:1920 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pemba" msgstr "Pemba" #: kstars_i18n.cpp:1921 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pembina" msgstr "Pembina" #: kstars_i18n.cpp:1922 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Penang" msgstr "Penang" #: kstars_i18n.cpp:1923 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pendleton" msgstr "Pendleton" #: kstars_i18n.cpp:1924 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pensacola" msgstr "Pensacola" #: kstars_i18n.cpp:1925 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Penza" msgstr "Penza" #: kstars_i18n.cpp:1926 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Peoria" msgstr "Peoria" #: kstars_i18n.cpp:1927 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Perkins Obs." msgstr "Perkins Obs." #: kstars_i18n.cpp:1928 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Perm" msgstr "Perm" #: kstars_i18n.cpp:1929 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Perpignan" msgstr "Perpignan" #: kstars_i18n.cpp:1930 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Perth Amboy" msgstr "Perth Amboy" #: kstars_i18n.cpp:1931 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Perth" msgstr "Perth" #: kstars_i18n.cpp:1932 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Peru" msgstr "Peru" #: kstars_i18n.cpp:1933 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Perugia" msgstr "Perugia" #: kstars_i18n.cpp:1934 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pesaro" msgstr "Pesaro" #: kstars_i18n.cpp:1935 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pescara" msgstr "Pescara" #: kstars_i18n.cpp:1936 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Peshawar" msgstr "Peshawar" #: kstars_i18n.cpp:1937 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Petach Tikva" msgstr "Petach Tikva" #: kstars_i18n.cpp:1938 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Petersburg" msgstr "Petersburg" #: kstars_i18n.cpp:1939 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Petropavlovsk-Kamchatskiy" msgstr "Petropavlovsk-Kamchatskiy" #: kstars_i18n.cpp:1940 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Petrozavodsk" msgstr "Petrozavodsk" #: kstars_i18n.cpp:1941 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Petseri" msgstr "Petseri" #: kstars_i18n.cpp:1942 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pevek" msgstr "Pevek" #: kstars_i18n.cpp:1943 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pforzheim" msgstr "Pforzheim" #: kstars_i18n.cpp:1944 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Phenix City" msgstr "Phenix City" #: kstars_i18n.cpp:1945 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #: kstars_i18n.cpp:1946 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Philip" msgstr "Philip" #: kstars_i18n.cpp:1947 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Phoenix" msgstr "Phoenix" #: kstars_i18n.cpp:1948 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Phuket" msgstr "Phuket" #: kstars_i18n.cpp:1949 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: kstars_i18n.cpp:1950 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pic du Midi (observatory)" msgstr "Pic du Midi (observatory)" #: kstars_i18n.cpp:1951 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Picayune" msgstr "Picayune" #: kstars_i18n.cpp:1952 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pico Rivera" msgstr "Pico Rivera" #: kstars_i18n.cpp:1953 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pico de Veleta" msgstr "Pico de Veleta" #: kstars_i18n.cpp:1954 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pierce" msgstr "Pierce" #: kstars_i18n.cpp:1955 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pierre" msgstr "Pierre" #: kstars_i18n.cpp:1956 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pilot Hill" msgstr "Pilot Hill" #: kstars_i18n.cpp:1957 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #: kstars_i18n.cpp:1958 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pine City" msgstr "Pine City" #: kstars_i18n.cpp:1959 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pisa" msgstr "Pisa" #: kstars_i18n.cpp:1960 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #: kstars_i18n.cpp:1961 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #: kstars_i18n.cpp:1962 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Piwnice" msgstr "Piwnice" #: kstars_i18n.cpp:1963 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Placerville" msgstr "Placerville" #: kstars_i18n.cpp:1964 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plainfield" msgstr "Plainfield" #: kstars_i18n.cpp:1965 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plaisance" msgstr "Plaisance" #: kstars_i18n.cpp:1966 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plano" msgstr "Plano" #: kstars_i18n.cpp:1967 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plateau de Bure (observatory)" msgstr "Plateau de Bure (observatory)" #: kstars_i18n.cpp:1968 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plateau de Calern (observatory)" msgstr "Plateau de Calern (observatory)" #: kstars_i18n.cpp:1969 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plattsburgh" msgstr "Plattsburgh" #: kstars_i18n.cpp:1970 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: kstars_i18n.cpp:1971 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pocatello" msgstr "Pocatello" #: kstars_i18n.cpp:1972 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pocomoke City" msgstr "Pocomoke City" #: kstars_i18n.cpp:1973 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Podor" msgstr "Podor" #: kstars_i18n.cpp:1974 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pohang" msgstr "Pohang" #: kstars_i18n.cpp:1975 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pohnpei" msgstr "Pohnpei" #: kstars_i18n.cpp:1976 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: kstars_i18n.cpp:1977 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pointe Noire" msgstr "Pointe Noire" #: kstars_i18n.cpp:1978 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Polson" msgstr "Polson" #: kstars_i18n.cpp:1979 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pomona" msgstr "Pomona" #: kstars_i18n.cpp:1980 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #: kstars_i18n.cpp:1981 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ponca City" msgstr "Ponca City" #: kstars_i18n.cpp:1982 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ponce" msgstr "Ponce" #: kstars_i18n.cpp:1983 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pontevedra" msgstr "Pontevedra" #: kstars_i18n.cpp:1984 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pontiac" msgstr "Pontiac" #: kstars_i18n.cpp:1985 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #: kstars_i18n.cpp:1986 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Poplar" msgstr "Poplar" #: kstars_i18n.cpp:1987 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pori" msgstr "Pori" #: kstars_i18n.cpp:1988 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Allen" msgstr "Port Allen" #: kstars_i18n.cpp:1989 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Arthur" msgstr "Port Arthur" #: kstars_i18n.cpp:1990 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #: kstars_i18n.cpp:1991 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Gentil" msgstr "Port Gentil" #: kstars_i18n.cpp:1992 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Harcourt" msgstr "Port Harcourt" #: kstars_i18n.cpp:1993 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Huron" msgstr "Port Huron" #: kstars_i18n.cpp:1994 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" #: kstars_i18n.cpp:1995 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Salerno" msgstr "Port Salerno" #: kstars_i18n.cpp:1996 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Soudan" msgstr "Port Soudan" #: kstars_i18n.cpp:1997 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port Sulphur" msgstr "Port Sulphur" #: kstars_i18n.cpp:1998 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port of Spain" msgstr "Port of Spain" #: kstars_i18n.cpp:1999 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" #: kstars_i18n.cpp:2000 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Portland" msgstr "Portland" #: kstars_i18n.cpp:2001 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Porto Novo" msgstr "Porto Novo" #: kstars_i18n.cpp:2002 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: kstars_i18n.cpp:2003 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Potchefstroom" msgstr "Potchefstroom" #: kstars_i18n.cpp:2004 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Potenza" msgstr "Potenza" #: kstars_i18n.cpp:2005 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Potomac" msgstr "Potomac" #: kstars_i18n.cpp:2006 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Potsdam" msgstr "Potsdam" #: kstars_i18n.cpp:2007 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pottstown" msgstr "Pottstown" #: kstars_i18n.cpp:2008 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: kstars_i18n.cpp:2009 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Poznan" msgstr "Poznan" #: kstars_i18n.cpp:2010 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prague" msgstr "Prague" #: kstars_i18n.cpp:2011 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prato" msgstr "Prato" #: kstars_i18n.cpp:2012 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pratt" msgstr "Pratt" #: kstars_i18n.cpp:2013 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prescott" msgstr "Prescott" #: kstars_i18n.cpp:2014 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Preston" msgstr "Preston" #: kstars_i18n.cpp:2015 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: kstars_i18n.cpp:2016 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Primghar" msgstr "Primghar" #: kstars_i18n.cpp:2017 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prince Albert" msgstr "Prince Albert" #: kstars_i18n.cpp:2018 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prince George" msgstr "Prince George" #: kstars_i18n.cpp:2019 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prince Rupert" msgstr "Prince Rupert" #: kstars_i18n.cpp:2020 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Princeton Obs." msgstr "Princeton Obs." #: kstars_i18n.cpp:2021 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Princeton" msgstr "Princeton" #: kstars_i18n.cpp:2022 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Procida" msgstr "Procida" #: kstars_i18n.cpp:2023 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Proctor" msgstr "Proctor" #: kstars_i18n.cpp:2024 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prosser" msgstr "Prosser" #: kstars_i18n.cpp:2025 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Providence" msgstr "Providence" #: kstars_i18n.cpp:2026 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Provideniya Bay" msgstr "Provideniya Bay" #: kstars_i18n.cpp:2027 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Provo" msgstr "Provo" #: kstars_i18n.cpp:2028 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Prudhoe Bay" msgstr "Prudhoe Bay" #: kstars_i18n.cpp:2029 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pskov" msgstr "Pskov" #: kstars_i18n.cpp:2030 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pueblo" msgstr "Pueblo" #: kstars_i18n.cpp:2031 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: kstars_i18n.cpp:2032 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Puerto Real" msgstr "Puerto Real" #: kstars_i18n.cpp:2033 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Puerto del Rosario" msgstr "Puerto del Rosario" #: kstars_i18n.cpp:2034 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pulkovo" msgstr "Pulkovo" #: kstars_i18n.cpp:2035 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Purple Mountain" msgstr "Purple Mountain" #: kstars_i18n.cpp:2036 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Putnam" msgstr "Putnam" #: kstars_i18n.cpp:2037 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Puyallup" msgstr "Puyallup" #: kstars_i18n.cpp:2038 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Pärnu" msgstr "Pärnu" #: kstars_i18n.cpp:2039 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Põltsamaa" msgstr "Põltsamaa" #: kstars_i18n.cpp:2040 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Põlva" msgstr "Põlva" #: kstars_i18n.cpp:2041 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Püssi" msgstr "Püssi" #: kstars_i18n.cpp:2042 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Quakertown" msgstr "Quakertown" #: kstars_i18n.cpp:2043 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Quebec" msgstr "Quebec" #: kstars_i18n.cpp:2044 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Quezon" msgstr "Quezon" #: kstars_i18n.cpp:2045 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Quincy" msgstr "Quincy" #: kstars_i18n.cpp:2046 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Quito" msgstr "Quito" #: kstars_i18n.cpp:2047 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Qustantinah" msgstr "Qustantinah" #: kstars_i18n.cpp:2048 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "R.M. Aller de S. de Compostela" msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela" #: kstars_i18n.cpp:2049 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ra'anana" msgstr "Ra'anana" #: kstars_i18n.cpp:2050 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rabat" msgstr "Rabat" #: kstars_i18n.cpp:2051 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Racine" msgstr "Racine" #: kstars_i18n.cpp:2052 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rakvere" msgstr "Rakvere" #: kstars_i18n.cpp:2053 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Raleigh" msgstr "Raleigh" #: kstars_i18n.cpp:2054 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ramat Gan" msgstr "Ramat Gan" #: kstars_i18n.cpp:2055 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ramstein" msgstr "Ramstein" #: kstars_i18n.cpp:2056 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rancho Palos Verdes" msgstr "Rancho Palos Verdes" #: kstars_i18n.cpp:2057 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Randers" msgstr "Randers" #: kstars_i18n.cpp:2058 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Randolph" msgstr "Randolph" #: kstars_i18n.cpp:2059 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rangeley" msgstr "Rangeley" #: kstars_i18n.cpp:2060 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rangoon" msgstr "Rangoon" #: kstars_i18n.cpp:2061 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rapid City" msgstr "Rapid City" #: kstars_i18n.cpp:2062 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rapla" msgstr "Rapla" #: kstars_i18n.cpp:2063 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rastede" msgstr "Rastede" #: kstars_i18n.cpp:2064 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ravenna" msgstr "Ravenna" #: kstars_i18n.cpp:2065 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rawalpindi" msgstr "Rawalpindi" #: kstars_i18n.cpp:2066 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: kstars_i18n.cpp:2067 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Reading" msgstr "Reading" #: kstars_i18n.cpp:2068 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Recife" msgstr "Recife" #: kstars_i18n.cpp:2069 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Recklinghausen" msgstr "Recklinghausen" #: kstars_i18n.cpp:2070 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Redding" msgstr "Redding" #: kstars_i18n.cpp:2071 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Redondo Beach" msgstr "Redondo Beach" #: kstars_i18n.cpp:2072 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Redwood City" msgstr "Redwood City" #: kstars_i18n.cpp:2073 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Regensburg" msgstr "Regensburg" #: kstars_i18n.cpp:2074 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Reggio di Calabria" msgstr "Reggio di Calabria" #: kstars_i18n.cpp:2075 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Regina" msgstr "Regina" #: kstars_i18n.cpp:2076 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rehovot" msgstr "Rehovot" #: kstars_i18n.cpp:2077 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Reims" msgstr "Reims" #: kstars_i18n.cpp:2078 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Remscheid" msgstr "Remscheid" #: kstars_i18n.cpp:2079 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rennes" msgstr "Rennes" #: kstars_i18n.cpp:2080 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Reno" msgstr "Reno" #: kstars_i18n.cpp:2081 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Reseda" msgstr "Reseda" #: kstars_i18n.cpp:2082 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rexburg" msgstr "Rexburg" #: kstars_i18n.cpp:2083 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: kstars_i18n.cpp:2084 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: kstars_i18n.cpp:2085 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ribe" msgstr "Ribe" #: kstars_i18n.cpp:2086 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Richardson" msgstr "Richardson" #: kstars_i18n.cpp:2087 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Richland" msgstr "Richland" #: kstars_i18n.cpp:2088 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Richmond" msgstr "Richmond" #: kstars_i18n.cpp:2089 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rifle" msgstr "Rifle" #: kstars_i18n.cpp:2090 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Riga" msgstr "Riga" #: kstars_i18n.cpp:2091 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rimini" msgstr "Rimini" #: kstars_i18n.cpp:2092 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ringkoebing" msgstr "Ringkoebing" #: kstars_i18n.cpp:2093 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ringsted" msgstr "Ringsted" #: kstars_i18n.cpp:2094 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #: kstars_i18n.cpp:2095 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "River Ottawa" msgstr "River Ottawa" #: kstars_i18n.cpp:2096 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Riverside" msgstr "Riverside" #: kstars_i18n.cpp:2097 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Riverton" msgstr "Riverton" #: kstars_i18n.cpp:2098 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Riyadh" msgstr "Riyadh" #: kstars_i18n.cpp:2099 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roanoke" msgstr "Roanoke" #: kstars_i18n.cpp:2100 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Robinson" msgstr "Robinson" #: kstars_i18n.cpp:2101 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Robledo de Chavela" msgstr "Robledo de Chavela" #: kstars_i18n.cpp:2102 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rochdale Lanc" msgstr "Rochdale Lanc" #: kstars_i18n.cpp:2103 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rochester Hills" msgstr "Rochester Hills" #: kstars_i18n.cpp:2104 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rochester" msgstr "Rochester" #: kstars_i18n.cpp:2105 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rock Hill" msgstr "Rock Hill" #: kstars_i18n.cpp:2106 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #: kstars_i18n.cpp:2107 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rockford" msgstr "Rockford" #: kstars_i18n.cpp:2108 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rockland" msgstr "Rockland" #: kstars_i18n.cpp:2109 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rockport" msgstr "Rockport" #: kstars_i18n.cpp:2110 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rockville" msgstr "Rockville" #: kstars_i18n.cpp:2111 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rockwood" msgstr "Rockwood" #: kstars_i18n.cpp:2112 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #: kstars_i18n.cpp:2113 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roenne" msgstr "Roenne" #: kstars_i18n.cpp:2114 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rogers" msgstr "Rogers" #: kstars_i18n.cpp:2115 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rome" msgstr "Rome" #: kstars_i18n.cpp:2116 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roosevelt Roads" msgstr "Roosevelt Roads" #: kstars_i18n.cpp:2117 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roque de los Muchachos" msgstr "Roque de los Muchachos" #: kstars_i18n.cpp:2118 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rosemead" msgstr "Rosemead" #: kstars_i18n.cpp:2119 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roseville" msgstr "Roseville" #: kstars_i18n.cpp:2120 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roskilde" msgstr "Roskilde" #: kstars_i18n.cpp:2121 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rostock" msgstr "Rostock" #: kstars_i18n.cpp:2122 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rostov na Donu" msgstr "Rostov na Donu" #: kstars_i18n.cpp:2123 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roswell" msgstr "Roswell" #: kstars_i18n.cpp:2124 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rota Island" msgstr "Rota Island" #: kstars_i18n.cpp:2125 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #: kstars_i18n.cpp:2126 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rouen" msgstr "Rouen" #: kstars_i18n.cpp:2127 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Roundup" msgstr "Roundup" #: kstars_i18n.cpp:2128 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rowland Heights" msgstr "Rowland Heights" #: kstars_i18n.cpp:2129 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Royal Oak" msgstr "Royal Oak" #: kstars_i18n.cpp:2130 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ruby" msgstr "Ruby" #: kstars_i18n.cpp:2131 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rugby" msgstr "Rugby" #: kstars_i18n.cpp:2132 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rumford" msgstr "Rumford" #: kstars_i18n.cpp:2133 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Russell" msgstr "Russell" #: kstars_i18n.cpp:2134 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ruston" msgstr "Ruston" #: kstars_i18n.cpp:2135 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rutherford Appleton Lab." msgstr "Rutherford Appleton Lab." #: kstars_i18n.cpp:2136 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Rutland" msgstr "Rutland" #: kstars_i18n.cpp:2137 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ruyigi" msgstr "Ruyigi" #: kstars_i18n.cpp:2138 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ryazan" msgstr "Ryazan" #: kstars_i18n.cpp:2139 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Räpina" msgstr "Räpina" #: kstars_i18n.cpp:2140 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saarbrücken" msgstr "Saarbrücken" #: kstars_i18n.cpp:2141 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sabadell" msgstr "Sabadell" #: kstars_i18n.cpp:2142 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saco" msgstr "Saco" #: kstars_i18n.cpp:2143 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sacramento" msgstr "Sacramento" #: kstars_i18n.cpp:2144 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saginaw" msgstr "Saginaw" #: kstars_i18n.cpp:2145 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saint-Etienne" msgstr "Saint-Etienne" #: kstars_i18n.cpp:2146 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saipan Island" msgstr "Saipan Island" #: kstars_i18n.cpp:2147 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salamanca" msgstr "Salamanca" #: kstars_i18n.cpp:2148 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sale" msgstr "Sale" #: kstars_i18n.cpp:2149 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salem" msgstr "Salem" #: kstars_i18n.cpp:2150 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salerno" msgstr "Salerno" #: kstars_i18n.cpp:2151 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salina" msgstr "Salina" #: kstars_i18n.cpp:2152 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salinas" msgstr "Salinas" #: kstars_i18n.cpp:2153 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salisbury" msgstr "Salisbury" #: kstars_i18n.cpp:2154 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sallisaw" msgstr "Sallisaw" #: kstars_i18n.cpp:2155 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salmon" msgstr "Salmon" #: kstars_i18n.cpp:2156 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: kstars_i18n.cpp:2157 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salton City" msgstr "Salton City" #: kstars_i18n.cpp:2158 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salzburg" msgstr "Salzburg" #: kstars_i18n.cpp:2159 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Salzgitter" msgstr "Salzgitter" #: kstars_i18n.cpp:2160 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Samara" msgstr "Samara" #: kstars_i18n.cpp:2161 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Samarrah" msgstr "Samarrah" #: kstars_i18n.cpp:2162 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Angelo" msgstr "San Angelo" #: kstars_i18n.cpp:2163 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Antonio" msgstr "San Antonio" #: kstars_i18n.cpp:2164 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Bernardino" msgstr "San Bernardino" #: kstars_i18n.cpp:2165 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Diego" msgstr "San Diego" #: kstars_i18n.cpp:2166 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Fernando" msgstr "San Fernando" #: kstars_i18n.cpp:2167 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Francisco" msgstr "San Francisco" #: kstars_i18n.cpp:2168 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Jose" msgstr "San Jose" #: kstars_i18n.cpp:2169 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Juan" msgstr "San Juan" #: kstars_i18n.cpp:2170 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Leandro" msgstr "San Leandro" #: kstars_i18n.cpp:2171 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Mateo" msgstr "San Mateo" #: kstars_i18n.cpp:2172 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Pedro Martir" msgstr "San Pedro Martir" #: kstars_i18n.cpp:2173 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Pedro" msgstr "San Pedro" #: kstars_i18n.cpp:2174 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: kstars_i18n.cpp:2175 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Sebastián de la Gomera" msgstr "San Sebastián de la Gomera" #: kstars_i18n.cpp:2176 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "San Sebastián" msgstr "San Sebastián" #: kstars_i18n.cpp:2177 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sancheong" msgstr "Sancheong" #: kstars_i18n.cpp:2178 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sanders" msgstr "Sanders" #: kstars_i18n.cpp:2179 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sandersville" msgstr "Sandersville" #: kstars_i18n.cpp:2180 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sandhurst Surrey" msgstr "Sandhurst Surrey" #: kstars_i18n.cpp:2181 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sandpoint" msgstr "Sandpoint" #: kstars_i18n.cpp:2182 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sanford" msgstr "Sanford" #: kstars_i18n.cpp:2183 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #: kstars_i18n.cpp:2184 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #: kstars_i18n.cpp:2185 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #: kstars_i18n.cpp:2186 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Santa Cruz de Tenerife" #: kstars_i18n.cpp:2187 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Cruz de la Palma" msgstr "Santa Cruz de la Palma" #: kstars_i18n.cpp:2188 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #: kstars_i18n.cpp:2189 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #: kstars_i18n.cpp:2190 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Maria Capua Vetere" msgstr "Santa Maria Capua Vetere" #: kstars_i18n.cpp:2191 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #: kstars_i18n.cpp:2192 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #: kstars_i18n.cpp:2193 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #: kstars_i18n.cpp:2194 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santander" msgstr "Santander" #: kstars_i18n.cpp:2195 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santiago" msgstr "Santiago" #: kstars_i18n.cpp:2196 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" #: kstars_i18n.cpp:2197 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sapporo" msgstr "Sapporo" #: kstars_i18n.cpp:2198 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: kstars_i18n.cpp:2199 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saransk" msgstr "Saransk" #: kstars_i18n.cpp:2200 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sarasota" msgstr "Sarasota" #: kstars_i18n.cpp:2201 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saratov" msgstr "Saratov" #: kstars_i18n.cpp:2202 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sargent" msgstr "Sargent" #: kstars_i18n.cpp:2203 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #: kstars_i18n.cpp:2204 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sassari" msgstr "Sassari" #: kstars_i18n.cpp:2205 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Satif" msgstr "Satif" #: kstars_i18n.cpp:2206 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Saue" msgstr "Saue" #: kstars_i18n.cpp:2207 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sault St. Marie" msgstr "Sault St. Marie" #: kstars_i18n.cpp:2208 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Savannah" msgstr "Savannah" #: kstars_i18n.cpp:2209 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Savona" msgstr "Savona" #: kstars_i18n.cpp:2210 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Scarborough" msgstr "Scarborough" #: kstars_i18n.cpp:2211 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Schauinsland" msgstr "Schauinsland" #: kstars_i18n.cpp:2212 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Schaumburg" msgstr "Schaumburg" #: kstars_i18n.cpp:2213 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Schenectady" msgstr "Schenectady" #: kstars_i18n.cpp:2214 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Schuyler" msgstr "Schuyler" #: kstars_i18n.cpp:2215 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Schwerin" msgstr "Schwerin" #: kstars_i18n.cpp:2216 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #: kstars_i18n.cpp:2217 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Scranton" msgstr "Scranton" #: kstars_i18n.cpp:2218 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seabrook" msgstr "Seabrook" #: kstars_i18n.cpp:2219 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seaford" msgstr "Seaford" #: kstars_i18n.cpp:2220 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seal Beach" msgstr "Seal Beach" #: kstars_i18n.cpp:2221 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seattle" msgstr "Seattle" #: kstars_i18n.cpp:2222 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sebastian" msgstr "Sebastian" #: kstars_i18n.cpp:2223 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Segou" msgstr "Segou" #: kstars_i18n.cpp:2224 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Segovia" msgstr "Segovia" #: kstars_i18n.cpp:2225 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Selma" msgstr "Selma" #: kstars_i18n.cpp:2226 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Selter" msgstr "Selter" #: kstars_i18n.cpp:2227 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seogwipo" msgstr "Seogwipo" #: kstars_i18n.cpp:2228 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seongsanpo" msgstr "Seongsanpo" #: kstars_i18n.cpp:2229 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seosan" msgstr "Seosan" #: kstars_i18n.cpp:2230 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seoul" msgstr "Seoul" #: kstars_i18n.cpp:2231 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: kstars_i18n.cpp:2232 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: kstars_i18n.cpp:2233 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seward" msgstr "Seward" #: kstars_i18n.cpp:2234 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Seymour" msgstr "Seymour" #: kstars_i18n.cpp:2235 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sfax" msgstr "Sfax" #: kstars_i18n.cpp:2236 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shanghai" msgstr "Shanghai" #: kstars_i18n.cpp:2237 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shannon" msgstr "Shannon" #: kstars_i18n.cpp:2238 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shawnee" msgstr "Shawnee" #: kstars_i18n.cpp:2239 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: kstars_i18n.cpp:2240 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sheffield" msgstr "Sheffield" #: kstars_i18n.cpp:2241 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shelby" msgstr "Shelby" #: kstars_i18n.cpp:2242 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shelbyville" msgstr "Shelbyville" #: kstars_i18n.cpp:2243 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: kstars_i18n.cpp:2244 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shell Beach" msgstr "Shell Beach" #: kstars_i18n.cpp:2245 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shemya" msgstr "Shemya" #: kstars_i18n.cpp:2246 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sherbrooke" msgstr "Sherbrooke" #: kstars_i18n.cpp:2247 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sheridan" msgstr "Sheridan" #: kstars_i18n.cpp:2248 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shiraz" msgstr "Shiraz" #: kstars_i18n.cpp:2249 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shoshone" msgstr "Shoshone" #: kstars_i18n.cpp:2250 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shreveport" msgstr "Shreveport" #: kstars_i18n.cpp:2251 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Shungnak" msgstr "Shungnak" #: kstars_i18n.cpp:2252 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sibu" msgstr "Sibu" #: kstars_i18n.cpp:2253 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Siding Spring" msgstr "Siding Spring" #: kstars_i18n.cpp:2254 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Siegen" msgstr "Siegen" #: kstars_i18n.cpp:2255 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Siena" msgstr "Siena" #: kstars_i18n.cpp:2256 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: kstars_i18n.cpp:2257 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Silkeborg" msgstr "Silkeborg" #: kstars_i18n.cpp:2258 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sillamäe" msgstr "Sillamäe" #: kstars_i18n.cpp:2259 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Silver Spring" msgstr "Silver Spring" #: kstars_i18n.cpp:2260 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Simi Valley" msgstr "Simi Valley" #: kstars_i18n.cpp:2261 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Simunye" msgstr "Simunye" #: kstars_i18n.cpp:2262 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sindi" msgstr "Sindi" #: kstars_i18n.cpp:2263 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Singapore" msgstr "Singapore" #: kstars_i18n.cpp:2264 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sinuiju" msgstr "Sinuiju" #: kstars_i18n.cpp:2265 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: kstars_i18n.cpp:2266 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: kstars_i18n.cpp:2267 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sioux Lookout" msgstr "Sioux Lookout" #: kstars_i18n.cpp:2268 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sioux Narrows" msgstr "Sioux Narrows" #: kstars_i18n.cpp:2269 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Siracusa" msgstr "Siracusa" #: kstars_i18n.cpp:2270 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sitka" msgstr "Sitka" #: kstars_i18n.cpp:2271 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sittwe" msgstr "Sittwe" #: kstars_i18n.cpp:2272 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Skagen" msgstr "Skagen" #: kstars_i18n.cpp:2273 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Skalnate Pleso" msgstr "Skalnate Pleso" #: kstars_i18n.cpp:2274 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Skibotn" msgstr "Skibotn" #: kstars_i18n.cpp:2275 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Skive" msgstr "Skive" #: kstars_i18n.cpp:2276 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Skokie" msgstr "Skokie" #: kstars_i18n.cpp:2277 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Skopje" msgstr "Skopje" #: kstars_i18n.cpp:2278 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Slagelse" msgstr "Slagelse" #: kstars_i18n.cpp:2279 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Slidell" msgstr "Slidell" #: kstars_i18n.cpp:2280 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Smolensk" msgstr "Smolensk" #: kstars_i18n.cpp:2281 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Smyrna" msgstr "Smyrna" #: kstars_i18n.cpp:2282 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sochi" msgstr "Sochi" #: kstars_i18n.cpp:2283 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: kstars_i18n.cpp:2284 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Soeborg" msgstr "Soeborg" #: kstars_i18n.cpp:2285 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Soenderborg" msgstr "Soenderborg" #: kstars_i18n.cpp:2286 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sofia" msgstr "Sofia" #: kstars_i18n.cpp:2287 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sokcho" msgstr "Sokcho" #: kstars_i18n.cpp:2288 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Solingen" msgstr "Solingen" #: kstars_i18n.cpp:2289 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Somerset" msgstr "Somerset" #: kstars_i18n.cpp:2290 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Somerville" msgstr "Somerville" #: kstars_i18n.cpp:2291 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sondrestrom" msgstr "Sondrestrom" #: kstars_i18n.cpp:2292 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sonnenberg" msgstr "Sonnenberg" #: kstars_i18n.cpp:2293 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sonoma" msgstr "Sonoma" #: kstars_i18n.cpp:2294 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Soria" msgstr "Soria" #: kstars_i18n.cpp:2295 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sousse" msgstr "Sousse" #: kstars_i18n.cpp:2296 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "South Bend" msgstr "South Bend" #: kstars_i18n.cpp:2297 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "South Gate" msgstr "South Gate" #: kstars_i18n.cpp:2298 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "South Kauai VORTAC" msgstr "South Kauai VORTAC" #: kstars_i18n.cpp:2299 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Southampton" msgstr "Southampton" #: kstars_i18n.cpp:2300 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Southfield" msgstr "Southfield" #: kstars_i18n.cpp:2301 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Southington" msgstr "Southington" #: kstars_i18n.cpp:2302 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Soweto" msgstr "Soweto" #: kstars_i18n.cpp:2303 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Soyo" msgstr "Soyo" #: kstars_i18n.cpp:2304 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sparks" msgstr "Sparks" #: kstars_i18n.cpp:2305 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Spartanburg" msgstr "Spartanburg" #: kstars_i18n.cpp:2306 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Spenard" msgstr "Spenard" #: kstars_i18n.cpp:2307 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Spencer" msgstr "Spencer" #: kstars_i18n.cpp:2308 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Spokane" msgstr "Spokane" #: kstars_i18n.cpp:2309 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Springdale" msgstr "Springdale" #: kstars_i18n.cpp:2310 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Springfield" msgstr "Springfield" #: kstars_i18n.cpp:2311 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St-Hubert" msgstr "St-Hubert" #: kstars_i18n.cpp:2312 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Albans" msgstr "St. Albans" #: kstars_i18n.cpp:2313 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Catharines" msgstr "St. Catharines" #: kstars_i18n.cpp:2314 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Charles" msgstr "St. Charles" #: kstars_i18n.cpp:2315 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Clair Shores" msgstr "St. Clair Shores" #: kstars_i18n.cpp:2316 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Cloud" msgstr "St. Cloud" #: kstars_i18n.cpp:2317 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Croix" msgstr "St. Croix" #: kstars_i18n.cpp:2318 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. George" msgstr "St. George" #: kstars_i18n.cpp:2319 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. John" msgstr "St. John" #: kstars_i18n.cpp:2320 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. John's" msgstr "St. John's" #: kstars_i18n.cpp:2321 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Joseph" msgstr "St. Joseph" #: kstars_i18n.cpp:2322 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Louis" msgstr "St. Louis" #: kstars_i18n.cpp:2323 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. María Tonantzintla" msgstr "St. María Tonantzintla" #: kstars_i18n.cpp:2324 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Michales" msgstr "St. Michales" #: kstars_i18n.cpp:2325 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Nazaire" msgstr "St. Nazaire" #: kstars_i18n.cpp:2326 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Paul" msgstr "St. Paul" #: kstars_i18n.cpp:2327 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Peter Port" msgstr "St. Peter Port" #: kstars_i18n.cpp:2328 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Petersburg" msgstr "St. Petersburg" #: kstars_i18n.cpp:2329 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "St. Thomas" msgstr "St. Thomas" #: kstars_i18n.cpp:2330 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stamford" msgstr "Stamford" #: kstars_i18n.cpp:2331 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stanley" msgstr "Stanley" #: kstars_i18n.cpp:2332 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stara Lesna" msgstr "Stara Lesna" #: kstars_i18n.cpp:2333 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Staten Island" msgstr "Staten Island" #: kstars_i18n.cpp:2334 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Statesville" msgstr "Statesville" #: kstars_i18n.cpp:2335 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stavanger" msgstr "Stavanger" #: kstars_i18n.cpp:2336 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stavropol'" msgstr "Stavropol'" #: kstars_i18n.cpp:2337 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #: kstars_i18n.cpp:2338 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sterling Heights" msgstr "Sterling Heights" #: kstars_i18n.cpp:2339 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sterling" msgstr "Sterling" #: kstars_i18n.cpp:2340 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Steubenville" msgstr "Steubenville" #: kstars_i18n.cpp:2341 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stockert" msgstr "Stockert" #: kstars_i18n.cpp:2342 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stockholm" msgstr "Stockholm" #: kstars_i18n.cpp:2343 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stockton" msgstr "Stockton" #: kstars_i18n.cpp:2344 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stony Brook" msgstr "Stony Brook" #: kstars_i18n.cpp:2345 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #: kstars_i18n.cpp:2346 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stratford" msgstr "Stratford" #: kstars_i18n.cpp:2347 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Struer" msgstr "Struer" #: kstars_i18n.cpp:2348 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sturtevant" msgstr "Sturtevant" #: kstars_i18n.cpp:2349 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #: kstars_i18n.cpp:2350 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sudbury" msgstr "Sudbury" #: kstars_i18n.cpp:2351 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Suez" msgstr "Suez" #: kstars_i18n.cpp:2352 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Suffolk" msgstr "Suffolk" #: kstars_i18n.cpp:2353 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sugadaira" msgstr "Sugadaira" #: kstars_i18n.cpp:2354 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sumter" msgstr "Sumter" #: kstars_i18n.cpp:2355 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sun Valley" msgstr "Sun Valley" #: kstars_i18n.cpp:2356 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Suncheon" msgstr "Suncheon" #: kstars_i18n.cpp:2357 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sunnyvale" msgstr "Sunnyvale" #: kstars_i18n.cpp:2358 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sunrise" msgstr "Sunrise" #: kstars_i18n.cpp:2359 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Superior" msgstr "Superior" #: kstars_i18n.cpp:2360 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sutherland" msgstr "Sutherland" #: kstars_i18n.cpp:2361 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Suure-Jaani" msgstr "Suure-Jaani" #: kstars_i18n.cpp:2362 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Suwon" msgstr "Suwon" #: kstars_i18n.cpp:2363 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Svendborg" msgstr "Svendborg" #: kstars_i18n.cpp:2364 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Swannanoa" msgstr "Swannanoa" #: kstars_i18n.cpp:2365 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: kstars_i18n.cpp:2366 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Sydney" msgstr "Sydney" #: kstars_i18n.cpp:2367 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #: kstars_i18n.cpp:2368 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Syracuse" msgstr "Syracuse" #: kstars_i18n.cpp:2369 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "São Paulo" msgstr "São Paulo" #: kstars_i18n.cpp:2370 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tabriz" msgstr "Tabriz" #: kstars_i18n.cpp:2371 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tacoma" msgstr "Tacoma" #: kstars_i18n.cpp:2372 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Taebaek" msgstr "Taebaek" #: kstars_i18n.cpp:2373 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tahiti" msgstr "Tahiti" #: kstars_i18n.cpp:2374 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tai Tam" msgstr "Tai Tam" #: kstars_i18n.cpp:2375 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Taipei" msgstr "Taipei" #: kstars_i18n.cpp:2376 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Takoradi" msgstr "Takoradi" #: kstars_i18n.cpp:2377 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Talara" msgstr "Talara" #: kstars_i18n.cpp:2378 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #: kstars_i18n.cpp:2379 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tallinn" msgstr "Tallinn" #: kstars_i18n.cpp:2380 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #: kstars_i18n.cpp:2381 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tambov" msgstr "Tambov" #: kstars_i18n.cpp:2382 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tampa" msgstr "Tampa" #: kstars_i18n.cpp:2383 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tampere" msgstr "Tampere" #: kstars_i18n.cpp:2384 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tamsalu" msgstr "Tamsalu" #: kstars_i18n.cpp:2385 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tangier" msgstr "Tangier" #: kstars_i18n.cpp:2386 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Taora Island" msgstr "Taora Island" #: kstars_i18n.cpp:2387 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tapa" msgstr "Tapa" #: kstars_i18n.cpp:2388 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Taranto" msgstr "Taranto" #: kstars_i18n.cpp:2389 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tarragona" msgstr "Tarragona" #: kstars_i18n.cpp:2390 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tartu" msgstr "Tartu" #: kstars_i18n.cpp:2391 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tashkent" msgstr "Tashkent" #: kstars_i18n.cpp:2392 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tataouine" msgstr "Tataouine" #: kstars_i18n.cpp:2393 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Taylor" msgstr "Taylor" #: kstars_i18n.cpp:2394 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: kstars_i18n.cpp:2395 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tehran" msgstr "Tehran" #: kstars_i18n.cpp:2396 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Teignmouth" msgstr "Teignmouth" #: kstars_i18n.cpp:2397 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #: kstars_i18n.cpp:2398 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tempe" msgstr "Tempe" #: kstars_i18n.cpp:2399 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tengah" msgstr "Tengah" #: kstars_i18n.cpp:2400 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tenino" msgstr "Tenino" #: kstars_i18n.cpp:2401 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tern Island" msgstr "Tern Island" #: kstars_i18n.cpp:2402 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Terni" msgstr "Terni" #: kstars_i18n.cpp:2403 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Terrassa" msgstr "Terrassa" #: kstars_i18n.cpp:2404 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #: kstars_i18n.cpp:2405 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Teruel" msgstr "Teruel" #: kstars_i18n.cpp:2406 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Texarkana" msgstr "Texarkana" #: kstars_i18n.cpp:2407 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Teyateayneng" msgstr "Teyateayneng" #: kstars_i18n.cpp:2408 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "The Pas" msgstr "The Pas" #: kstars_i18n.cpp:2409 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thessaloníki" msgstr "Thessaloníki" #: kstars_i18n.cpp:2410 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thibodaux" msgstr "Thibodaux" #: kstars_i18n.cpp:2411 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thies" msgstr "Thies" #: kstars_i18n.cpp:2412 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thisted" msgstr "Thisted" #: kstars_i18n.cpp:2413 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thomasville" msgstr "Thomasville" #: kstars_i18n.cpp:2414 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thornton" msgstr "Thornton" #: kstars_i18n.cpp:2415 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thousand Oaks" msgstr "Thousand Oaks" #: kstars_i18n.cpp:2416 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thule" msgstr "Thule" #: kstars_i18n.cpp:2417 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Thunder Bay" msgstr "Thunder Bay" #: kstars_i18n.cpp:2418 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tifton" msgstr "Tifton" #: kstars_i18n.cpp:2419 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tiko" msgstr "Tiko" #: kstars_i18n.cpp:2420 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tilburg" msgstr "Tilburg" #: kstars_i18n.cpp:2421 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tillson" msgstr "Tillson" #: kstars_i18n.cpp:2422 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Timmins" msgstr "Timmins" #: kstars_i18n.cpp:2423 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tinak" msgstr "Tinak" #: kstars_i18n.cpp:2424 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tindouf" msgstr "Tindouf" #: kstars_i18n.cpp:2425 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tinian Island" msgstr "Tinian Island" #: kstars_i18n.cpp:2426 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tlemcen" msgstr "Tlemcen" #: kstars_i18n.cpp:2427 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toamasina" msgstr "Toamasina" #: kstars_i18n.cpp:2428 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tobruk" msgstr "Tobruk" #: kstars_i18n.cpp:2429 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toender" msgstr "Toender" #: kstars_i18n.cpp:2430 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tokyo" msgstr "Tokyo" #: kstars_i18n.cpp:2431 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toledo" msgstr "Toledo" #: kstars_i18n.cpp:2432 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toliara" msgstr "Toliara" #: kstars_i18n.cpp:2433 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tombouctou" msgstr "Tombouctou" #: kstars_i18n.cpp:2434 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tombstone" msgstr "Tombstone" #: kstars_i18n.cpp:2435 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tomsk" msgstr "Tomsk" #: kstars_i18n.cpp:2436 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tongyeong" msgstr "Tongyeong" #: kstars_i18n.cpp:2437 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Topeka" msgstr "Topeka" #: kstars_i18n.cpp:2438 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toronto" msgstr "Toronto" #: kstars_i18n.cpp:2439 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Torrance" msgstr "Torrance" #: kstars_i18n.cpp:2440 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Torrington" msgstr "Torrington" #: kstars_i18n.cpp:2441 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toulouse" msgstr "Toulouse" #: kstars_i18n.cpp:2442 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tours" msgstr "Tours" #: kstars_i18n.cpp:2443 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Townsville" msgstr "Townsville" #: kstars_i18n.cpp:2444 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Toyokawa" msgstr "Toyokawa" #: kstars_i18n.cpp:2445 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tozeur" msgstr "Tozeur" #: kstars_i18n.cpp:2446 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trapani" msgstr "Trapani" #: kstars_i18n.cpp:2447 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Traverse City" msgstr "Traverse City" #: kstars_i18n.cpp:2448 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trento" msgstr "Trento" #: kstars_i18n.cpp:2449 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trenton" msgstr "Trenton" #: kstars_i18n.cpp:2450 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Treviso" msgstr "Treviso" #: kstars_i18n.cpp:2451 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trieste" msgstr "Trieste" #: kstars_i18n.cpp:2452 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trinidad" msgstr "Trinidad" #: kstars_i18n.cpp:2453 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: kstars_i18n.cpp:2454 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trois-Rivieres" msgstr "Trois-Rivieres" #: kstars_i18n.cpp:2455 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Trondheim" msgstr "Trondheim" #: kstars_i18n.cpp:2456 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Troy" msgstr "Troy" #: kstars_i18n.cpp:2457 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Troyes" msgstr "Troyes" #: kstars_i18n.cpp:2458 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Truk Atoll" msgstr "Truk Atoll" #: kstars_i18n.cpp:2459 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #: kstars_i18n.cpp:2460 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tucker" msgstr "Tucker" #: kstars_i18n.cpp:2461 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tucson" msgstr "Tucson" #: kstars_i18n.cpp:2462 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #: kstars_i18n.cpp:2463 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tula" msgstr "Tula" #: kstars_i18n.cpp:2464 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tulsa" msgstr "Tulsa" #: kstars_i18n.cpp:2465 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tunis" msgstr "Tunis" #: kstars_i18n.cpp:2466 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tupelo" msgstr "Tupelo" #: kstars_i18n.cpp:2467 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Turin" msgstr "Turin" #: kstars_i18n.cpp:2468 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Turku" msgstr "Turku" #: kstars_i18n.cpp:2469 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #: kstars_i18n.cpp:2470 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tver'" msgstr "Tver'" #: kstars_i18n.cpp:2471 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: kstars_i18n.cpp:2472 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tyler" msgstr "Tyler" #: kstars_i18n.cpp:2473 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tyumen'" msgstr "Tyumen'" #: kstars_i18n.cpp:2474 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Tõrva" msgstr "Tõrva" #: kstars_i18n.cpp:2475 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Türi" msgstr "Türi" #: kstars_i18n.cpp:2476 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "US Naval Observatory" msgstr "US Naval Observatory" #: kstars_i18n.cpp:2477 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ubon" msgstr "Ubon" #: kstars_i18n.cpp:2478 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Udine" msgstr "Udine" #: kstars_i18n.cpp:2479 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Udon-Thani" msgstr "Udon-Thani" #: kstars_i18n.cpp:2480 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Uelzen" msgstr "Uelzen" #: kstars_i18n.cpp:2481 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ufa" msgstr "Ufa" #: kstars_i18n.cpp:2482 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Uiseong" msgstr "Uiseong" #: kstars_i18n.cpp:2483 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ujung Pandang" msgstr "Ujung Pandang" #: kstars_i18n.cpp:2484 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ukkel" msgstr "Ukkel" #: kstars_i18n.cpp:2485 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #: kstars_i18n.cpp:2486 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Uljin" msgstr "Uljin" #: kstars_i18n.cpp:2487 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ulleungdo" msgstr "Ulleungdo" #: kstars_i18n.cpp:2488 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ulm" msgstr "Ulm" #: kstars_i18n.cpp:2489 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ulsan" msgstr "Ulsan" #: kstars_i18n.cpp:2490 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Unalaska" msgstr "Unalaska" #: kstars_i18n.cpp:2491 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Uni. de Barcelona" msgstr "Uni. de Barcelona" #: kstars_i18n.cpp:2492 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Union City" msgstr "Union City" #: kstars_i18n.cpp:2493 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "University City" msgstr "University City" #: kstars_i18n.cpp:2494 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Upolu Point" msgstr "Upolu Point" #: kstars_i18n.cpp:2495 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Upolu" msgstr "Upolu" #: kstars_i18n.cpp:2496 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Uppsala Sur" msgstr "Uppsala Sur" #: kstars_i18n.cpp:2497 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Uppsala" msgstr "Uppsala" #: kstars_i18n.cpp:2498 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Urbana" msgstr "Urbana" #: kstars_i18n.cpp:2499 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ust'-Ordynsky" msgstr "Ust'-Ordynsky" #: kstars_i18n.cpp:2500 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Utica" msgstr "Utica" #: kstars_i18n.cpp:2501 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Utirik" msgstr "Utirik" #: kstars_i18n.cpp:2502 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Utrecht" msgstr "Utrecht" #: kstars_i18n.cpp:2503 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vacaville" msgstr "Vacaville" #: kstars_i18n.cpp:2504 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vainu Bappu" msgstr "Vainu Bappu" #: kstars_i18n.cpp:2505 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Val-d'or" msgstr "Val-d'or" #: kstars_i18n.cpp:2506 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valdez" msgstr "Valdez" #: kstars_i18n.cpp:2507 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valdosta" msgstr "Valdosta" #: kstars_i18n.cpp:2508 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vale" msgstr "Vale" #: kstars_i18n.cpp:2509 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valentine" msgstr "Valentine" #: kstars_i18n.cpp:2510 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valga" msgstr "Valga" #: kstars_i18n.cpp:2511 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valhalla" msgstr "Valhalla" #: kstars_i18n.cpp:2512 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valladolid" msgstr "Valladolid" #: kstars_i18n.cpp:2513 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vallejo" msgstr "Vallejo" #: kstars_i18n.cpp:2514 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valletta" msgstr "Valletta" #: kstars_i18n.cpp:2515 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #: kstars_i18n.cpp:2516 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valverde" msgstr "Valverde" #: kstars_i18n.cpp:2517 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Valéncia" msgstr "Valéncia" #: kstars_i18n.cpp:2518 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Van Buren" msgstr "Van Buren" #: kstars_i18n.cpp:2519 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: kstars_i18n.cpp:2520 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vancouver" msgstr "Vancouver" #: kstars_i18n.cpp:2521 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vandans" msgstr "Vandans" #: kstars_i18n.cpp:2522 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vantaa" msgstr "Vantaa" #: kstars_i18n.cpp:2523 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Varde" msgstr "Varde" #: kstars_i18n.cpp:2524 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Varsovia" msgstr "Varsovia" #: kstars_i18n.cpp:2525 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vaticano" msgstr "Vaticano" #: kstars_i18n.cpp:2526 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vaughn" msgstr "Vaughn" #: kstars_i18n.cpp:2527 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vejle" msgstr "Vejle" #: kstars_i18n.cpp:2528 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Venice" msgstr "Venice" #: kstars_i18n.cpp:2529 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ventura" msgstr "Ventura" #: kstars_i18n.cpp:2530 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vermillion" msgstr "Vermillion" #: kstars_i18n.cpp:2531 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vernal" msgstr "Vernal" #: kstars_i18n.cpp:2532 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Verona" msgstr "Verona" #: kstars_i18n.cpp:2533 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Very Large Array" msgstr "Very Large Array" #: kstars_i18n.cpp:2534 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Viborg" msgstr "Viborg" #: kstars_i18n.cpp:2535 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: kstars_i18n.cpp:2536 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #: kstars_i18n.cpp:2537 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Victoria" msgstr "Victoria" #: kstars_i18n.cpp:2538 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vienna" msgstr "Vienna" #: kstars_i18n.cpp:2539 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vigo" msgstr "Vigo" #: kstars_i18n.cpp:2540 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Viljandi" msgstr "Viljandi" #: kstars_i18n.cpp:2541 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: kstars_i18n.cpp:2542 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vineland" msgstr "Vineland" #: kstars_i18n.cpp:2543 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #: kstars_i18n.cpp:2544 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Visalia" msgstr "Visalia" #: kstars_i18n.cpp:2545 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vitoria-Gasteiz" msgstr "Vitoria-Gasteiz" #: kstars_i18n.cpp:2546 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #: kstars_i18n.cpp:2547 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vladimir" msgstr "Vladimir" #: kstars_i18n.cpp:2548 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #: kstars_i18n.cpp:2549 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Volgograd" msgstr "Volgograd" #: kstars_i18n.cpp:2550 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vologda" msgstr "Vologda" #: kstars_i18n.cpp:2551 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vols" msgstr "Vols" #: kstars_i18n.cpp:2552 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Vordingborg" msgstr "Vordingborg" #: kstars_i18n.cpp:2553 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Võhma" msgstr "Võhma" #: kstars_i18n.cpp:2554 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Võru" msgstr "Võru" #: kstars_i18n.cpp:2555 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wabash" msgstr "Wabash" #: kstars_i18n.cpp:2556 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waco" msgstr "Waco" #: kstars_i18n.cpp:2557 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wad Medani" msgstr "Wad Medani" #: kstars_i18n.cpp:2558 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wadi-Halfa" msgstr "Wadi-Halfa" #: kstars_i18n.cpp:2559 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wafra" msgstr "Wafra" #: kstars_i18n.cpp:2560 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wahiawa" msgstr "Wahiawa" #: kstars_i18n.cpp:2561 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waialua" msgstr "Waialua" #: kstars_i18n.cpp:2562 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waikola" msgstr "Waikola" #: kstars_i18n.cpp:2563 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wailuku" msgstr "Wailuku" #: kstars_i18n.cpp:2564 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waimea" msgstr "Waimea" #: kstars_i18n.cpp:2565 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waipahu" msgstr "Waipahu" #: kstars_i18n.cpp:2566 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wake Island" msgstr "Wake Island" #: kstars_i18n.cpp:2567 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wakefield" msgstr "Wakefield" #: kstars_i18n.cpp:2568 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waldoboro" msgstr "Waldoboro" #: kstars_i18n.cpp:2569 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Walker" msgstr "Walker" #: kstars_i18n.cpp:2570 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #: kstars_i18n.cpp:2571 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wallace" msgstr "Wallace" #: kstars_i18n.cpp:2572 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wallowa" msgstr "Wallowa" #: kstars_i18n.cpp:2573 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Walnut Creek" msgstr "Walnut Creek" #: kstars_i18n.cpp:2574 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waltham" msgstr "Waltham" #: kstars_i18n.cpp:2575 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Walvis Bay" msgstr "Walvis Bay" #: kstars_i18n.cpp:2576 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wando" msgstr "Wando" #: kstars_i18n.cpp:2577 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #: kstars_i18n.cpp:2578 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Warren" msgstr "Warren" #: kstars_i18n.cpp:2579 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Warsaw" msgstr "Warsaw" #: kstars_i18n.cpp:2580 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Warwick" msgstr "Warwick" #: kstars_i18n.cpp:2581 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wasco" msgstr "Wasco" #: kstars_i18n.cpp:2582 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waseca" msgstr "Waseca" #: kstars_i18n.cpp:2583 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Washington" msgstr "Washington" #: kstars_i18n.cpp:2584 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waterbury" msgstr "Waterbury" #: kstars_i18n.cpp:2585 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: kstars_i18n.cpp:2586 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Watertown" msgstr "Watertown" #: kstars_i18n.cpp:2587 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waterville" msgstr "Waterville" #: kstars_i18n.cpp:2588 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waukegan" msgstr "Waukegan" #: kstars_i18n.cpp:2589 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: kstars_i18n.cpp:2590 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wausau" msgstr "Wausau" #: kstars_i18n.cpp:2591 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wauwatosa" msgstr "Wauwatosa" #: kstars_i18n.cpp:2592 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waycross" msgstr "Waycross" #: kstars_i18n.cpp:2593 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wayne" msgstr "Wayne" #: kstars_i18n.cpp:2594 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #: kstars_i18n.cpp:2595 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Waynesburg" msgstr "Waynesburg" #: kstars_i18n.cpp:2596 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Weirs" msgstr "Weirs" #: kstars_i18n.cpp:2597 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Weirton" msgstr "Weirton" #: kstars_i18n.cpp:2598 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wellington" msgstr "Wellington" #: kstars_i18n.cpp:2599 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wells" msgstr "Wells" #: kstars_i18n.cpp:2600 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wendover" msgstr "Wendover" #: kstars_i18n.cpp:2601 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "West Allis" msgstr "West Allis" #: kstars_i18n.cpp:2602 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "West Covina" msgstr "West Covina" #: kstars_i18n.cpp:2603 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "West Haven" msgstr "West Haven" #: kstars_i18n.cpp:2604 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "West Hills" msgstr "West Hills" #: kstars_i18n.cpp:2605 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "West Memphis" msgstr "West Memphis" #: kstars_i18n.cpp:2606 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #: kstars_i18n.cpp:2607 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Westbrook" msgstr "Westbrook" #: kstars_i18n.cpp:2608 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Westerbork" msgstr "Westerbork" #: kstars_i18n.cpp:2609 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Westerly" msgstr "Westerly" #: kstars_i18n.cpp:2610 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Westland" msgstr "Westland" #: kstars_i18n.cpp:2611 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Westminster" msgstr "Westminster" #: kstars_i18n.cpp:2612 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Weymouth" msgstr "Weymouth" #: kstars_i18n.cpp:2613 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wheaton" msgstr "Wheaton" #: kstars_i18n.cpp:2614 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wheeling" msgstr "Wheeling" #: kstars_i18n.cpp:2615 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Whenuapai" msgstr "Whenuapai" #: kstars_i18n.cpp:2616 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #: kstars_i18n.cpp:2617 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "White Plains" msgstr "White Plains" #: kstars_i18n.cpp:2618 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Whitehorse" msgstr "Whitehorse" #: kstars_i18n.cpp:2619 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Whittier" msgstr "Whittier" #: kstars_i18n.cpp:2620 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #: kstars_i18n.cpp:2621 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wichita" msgstr "Wichita" #: kstars_i18n.cpp:2622 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wickenburg" msgstr "Wickenburg" #: kstars_i18n.cpp:2623 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wiesbaden" msgstr "Wiesbaden" #: kstars_i18n.cpp:2624 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wilcox Solar Obs." msgstr "Wilcox Solar Obs." #: kstars_i18n.cpp:2625 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wilder" msgstr "Wilder" #: kstars_i18n.cpp:2626 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wilkes-Barre" msgstr "Wilkes-Barre" #: kstars_i18n.cpp:2627 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Willcox" msgstr "Willcox" #: kstars_i18n.cpp:2628 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Willemstad" msgstr "Willemstad" #: kstars_i18n.cpp:2629 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Williston" msgstr "Williston" #: kstars_i18n.cpp:2630 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wilmington" msgstr "Wilmington" #: kstars_i18n.cpp:2631 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winchester" msgstr "Winchester" #: kstars_i18n.cpp:2632 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Windam" msgstr "Windam" #: kstars_i18n.cpp:2633 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Windhoek" msgstr "Windhoek" #: kstars_i18n.cpp:2634 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Windsor" msgstr "Windsor" #: kstars_i18n.cpp:2635 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #: kstars_i18n.cpp:2636 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winner" msgstr "Winner" #: kstars_i18n.cpp:2637 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winnett" msgstr "Winnett" #: kstars_i18n.cpp:2638 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winnfield" msgstr "Winnfield" #: kstars_i18n.cpp:2639 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #: kstars_i18n.cpp:2640 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winona" msgstr "Winona" #: kstars_i18n.cpp:2641 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winooski" msgstr "Winooski" #: kstars_i18n.cpp:2642 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winsted" msgstr "Winsted" #: kstars_i18n.cpp:2643 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #: kstars_i18n.cpp:2644 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Witten" msgstr "Witten" #: kstars_i18n.cpp:2645 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wolfsburg" msgstr "Wolfsburg" #: kstars_i18n.cpp:2646 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wolphaartsdijk" msgstr "Wolphaartsdijk" #: kstars_i18n.cpp:2647 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wonju" msgstr "Wonju" #: kstars_i18n.cpp:2648 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wonsan" msgstr "Wonsan" #: kstars_i18n.cpp:2649 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Woodland Hills" msgstr "Woodland Hills" #: kstars_i18n.cpp:2650 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Woodsville" msgstr "Woodsville" #: kstars_i18n.cpp:2651 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Woodward" msgstr "Woodward" #: kstars_i18n.cpp:2652 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Woonsocket" msgstr "Woonsocket" #: kstars_i18n.cpp:2653 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Worcester" msgstr "Worcester" #: kstars_i18n.cpp:2654 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wotje" msgstr "Wotje" #: kstars_i18n.cpp:2655 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wuppertal" msgstr "Wuppertal" #: kstars_i18n.cpp:2656 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wurzburg" msgstr "Wurzburg" #: kstars_i18n.cpp:2657 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wynnewood" msgstr "Wynnewood" #: kstars_i18n.cpp:2658 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: kstars_i18n.cpp:2659 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Wytheville" msgstr "Wytheville" #: kstars_i18n.cpp:2660 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yakima" msgstr "Yakima" #: kstars_i18n.cpp:2661 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yakutat" msgstr "Yakutat" #: kstars_i18n.cpp:2662 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" #: kstars_i18n.cpp:2663 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yale Obs." msgstr "Yale Obs." #: kstars_i18n.cpp:2664 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yalta" msgstr "Yalta" #: kstars_i18n.cpp:2665 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yamoussoukro" msgstr "Yamoussoukro" #: kstars_i18n.cpp:2666 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yangpyeong" msgstr "Yangpyeong" #: kstars_i18n.cpp:2667 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yankton" msgstr "Yankton" #: kstars_i18n.cpp:2668 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yaounde" msgstr "Yaounde" #: kstars_i18n.cpp:2669 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yap Island" msgstr "Yap Island" #: kstars_i18n.cpp:2670 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yardley" msgstr "Yardley" #: kstars_i18n.cpp:2671 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yebes" msgstr "Yebes" #: kstars_i18n.cpp:2672 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yekepa" msgstr "Yekepa" #: kstars_i18n.cpp:2673 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #: kstars_i18n.cpp:2674 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yeongcheon" msgstr "Yeongcheon" #: kstars_i18n.cpp:2675 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yeongdeok" msgstr "Yeongdeok" #: kstars_i18n.cpp:2676 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yeongju" msgstr "Yeongju" #: kstars_i18n.cpp:2677 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yeongwol" msgstr "Yeongwol" #: kstars_i18n.cpp:2678 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yeosu" msgstr "Yeosu" #: kstars_i18n.cpp:2679 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yerkes Obs." msgstr "Yerkes Obs." #: kstars_i18n.cpp:2680 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yonkers" msgstr "Yonkers" #: kstars_i18n.cpp:2681 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "York" msgstr "York" #: kstars_i18n.cpp:2682 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yorktown Heights" msgstr "Yorktown Heights" #: kstars_i18n.cpp:2683 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yoshkar Ola" msgstr "Yoshkar Ola" #: kstars_i18n.cpp:2684 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Youngstown" msgstr "Youngstown" #: kstars_i18n.cpp:2685 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yuba City" msgstr "Yuba City" #: kstars_i18n.cpp:2686 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yuma" msgstr "Yuma" #: kstars_i18n.cpp:2687 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yupojin" msgstr "Yupojin" #: kstars_i18n.cpp:2688 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #: kstars_i18n.cpp:2689 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zamora" msgstr "Zamora" #: kstars_i18n.cpp:2690 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zanesville" msgstr "Zanesville" #: kstars_i18n.cpp:2691 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zanzibar" msgstr "Zanzibar" #: kstars_i18n.cpp:2692 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: kstars_i18n.cpp:2693 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zarzis" msgstr "Zarzis" #: kstars_i18n.cpp:2694 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zduny" msgstr "Zduny" #: kstars_i18n.cpp:2695 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zelenchukskaya" msgstr "Zelenchukskaya" #: kstars_i18n.cpp:2696 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ziguinchor" msgstr "Ziguinchor" #: kstars_i18n.cpp:2697 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zimmerwald" msgstr "Zimmerwald" #: kstars_i18n.cpp:2698 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zomba" msgstr "Zomba" #: kstars_i18n.cpp:2699 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zorneding" msgstr "Zorneding" #: kstars_i18n.cpp:2700 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zwickau" msgstr "Zwickau" #: kstars_i18n.cpp:2701 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Zürich" msgstr "Zürich" #: kstars_i18n.cpp:2702 msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Ávila" msgstr "Ávila" #: kstars_i18n.cpp:2704 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "ACT" msgstr "ACT" #: kstars_i18n.cpp:2705 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alabama" msgstr "Alabama" #: kstars_i18n.cpp:2706 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alaska" msgstr "Alaska" #: kstars_i18n.cpp:2707 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alberta" msgstr "Alberta" #: kstars_i18n.cpp:2708 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alpes Maritimes" msgstr "Alpes Maritimes" #: kstars_i18n.cpp:2709 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alpes de Haute Provence" msgstr "Alpes de Haute Provence" #: kstars_i18n.cpp:2710 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alpes maritimes" msgstr "Alpes maritimes" #: kstars_i18n.cpp:2711 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Alpes-Maritimes" msgstr "Alpes-Maritimes" #: kstars_i18n.cpp:2712 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Andhra Pradesh" msgstr "Andhra Pradesh" #: kstars_i18n.cpp:2713 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Arizona" msgstr "Arizona" #: kstars_i18n.cpp:2714 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: kstars_i18n.cpp:2715 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Aube" msgstr "Aube" #: kstars_i18n.cpp:2716 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Azores" msgstr "Azores" #: kstars_i18n.cpp:2717 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Bas-Rhin" msgstr "Bas-Rhin" #: kstars_i18n.cpp:2718 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Bornholm" msgstr "Bornholm" #: kstars_i18n.cpp:2719 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Bouches-du-rhône" msgstr "Bouches-du-rhône" #: kstars_i18n.cpp:2720 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Brabant" msgstr "Brabant" #: kstars_i18n.cpp:2721 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "British Columbia" msgstr "British Columbia" #: kstars_i18n.cpp:2722 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "California" msgstr "California" #: kstars_i18n.cpp:2723 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Calvados" msgstr "Calvados" #: kstars_i18n.cpp:2724 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Canary Islands" msgstr "Canary Islands" #: kstars_i18n.cpp:2725 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Central Region" msgstr "Central Region" #: kstars_i18n.cpp:2726 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Charente-Maritime" msgstr "Charente-Maritime" #: kstars_i18n.cpp:2727 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Cher" msgstr "Cher" #: kstars_i18n.cpp:2728 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" #: kstars_i18n.cpp:2729 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Chungbuk" msgstr "Chungbuk" #: kstars_i18n.cpp:2730 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Chungnam" msgstr "Chungnam" #: kstars_i18n.cpp:2731 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Colorado" msgstr "Colorado" #: kstars_i18n.cpp:2732 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: kstars_i18n.cpp:2733 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Corse du Sud" msgstr "Corse du Sud" #: kstars_i18n.cpp:2734 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Côte d'or" msgstr "Côte d'or" #: kstars_i18n.cpp:2735 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "DC" msgstr "DC" #: kstars_i18n.cpp:2736 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Delaware" msgstr "Delaware" #: kstars_i18n.cpp:2737 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Falster" msgstr "Falster" #: kstars_i18n.cpp:2738 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Far East" msgstr "Far East" #: kstars_i18n.cpp:2739 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Finistère" msgstr "Finistère" #: kstars_i18n.cpp:2740 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Flandre occidentale" msgstr "Flandre occidentale" #: kstars_i18n.cpp:2741 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Florida" msgstr "Florida" #: kstars_i18n.cpp:2742 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Fyn" msgstr "Fyn" #: kstars_i18n.cpp:2743 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gangwon" msgstr "Gangwon" #: kstars_i18n.cpp:2744 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Georgia" msgstr "Georgia" #: kstars_i18n.cpp:2745 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gironde" msgstr "Gironde" #: kstars_i18n.cpp:2746 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gran Canaria" msgstr "Gran Canaria" #: kstars_i18n.cpp:2747 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Guadalcanal" msgstr "Guadalcanal" #: kstars_i18n.cpp:2748 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: kstars_i18n.cpp:2749 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gyengnam" msgstr "Gyengnam" #: kstars_i18n.cpp:2750 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gyeongbuk" msgstr "Gyeongbuk" #: kstars_i18n.cpp:2751 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gyeonggi" msgstr "Gyeonggi" #: kstars_i18n.cpp:2752 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Gyeongnam" msgstr "Gyeongnam" #: kstars_i18n.cpp:2753 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Hambuk" msgstr "Hambuk" #: kstars_i18n.cpp:2754 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Haute-Corse" msgstr "Haute-Corse" #: kstars_i18n.cpp:2755 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Haute-Garonne" msgstr "Haute-Garonne" #: kstars_i18n.cpp:2756 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Haute-Savoie" msgstr "Haute-Savoie" #: kstars_i18n.cpp:2757 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Hautes Alpes" msgstr "Hautes Alpes" #: kstars_i18n.cpp:2758 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Hautes-Pyrénées" msgstr "Hautes-Pyrénées" #: kstars_i18n.cpp:2759 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Hauts-de-Seine" msgstr "Hauts-de-Seine" #: kstars_i18n.cpp:2760 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: kstars_i18n.cpp:2761 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Herault" msgstr "Herault" #: kstars_i18n.cpp:2762 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Idaho" msgstr "Idaho" #: kstars_i18n.cpp:2763 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Ille-et-vilaine" msgstr "Ille-et-vilaine" #: kstars_i18n.cpp:2764 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Illinois" msgstr "Illinois" #: kstars_i18n.cpp:2765 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Incheon" msgstr "Incheon" #: kstars_i18n.cpp:2766 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Indiana" msgstr "Indiana" #: kstars_i18n.cpp:2767 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Indre-et-Loire" msgstr "Indre-et-Loire" #: kstars_i18n.cpp:2768 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Iowa" msgstr "Iowa" #: kstars_i18n.cpp:2769 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Isère" msgstr "Isère" #: kstars_i18n.cpp:2770 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Jeju" msgstr "Jeju" #: kstars_i18n.cpp:2771 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Jeonbuk" msgstr "Jeonbuk" #: kstars_i18n.cpp:2772 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Jeonnam" msgstr "Jeonnam" #: kstars_i18n.cpp:2773 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Jylland" msgstr "Jylland" #: kstars_i18n.cpp:2774 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Kansas" msgstr "Kansas" #: kstars_i18n.cpp:2775 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: kstars_i18n.cpp:2776 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Khomas Hochland" msgstr "Khomas Hochland" #: kstars_i18n.cpp:2777 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Lecco" msgstr "Lecco" #: kstars_i18n.cpp:2778 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Loire atlantique" msgstr "Loire atlantique" #: kstars_i18n.cpp:2779 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Loire" msgstr "Loire" #: kstars_i18n.cpp:2780 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Loire-atlantique" msgstr "Loire-atlantique" #: kstars_i18n.cpp:2781 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Loiret" msgstr "Loiret" #: kstars_i18n.cpp:2782 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Lolland" msgstr "Lolland" #: kstars_i18n.cpp:2783 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: kstars_i18n.cpp:2784 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Madeira" msgstr "Madeira" #: kstars_i18n.cpp:2785 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Maine" msgstr "Maine" #: kstars_i18n.cpp:2786 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Manche" msgstr "Manche" #: kstars_i18n.cpp:2787 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: kstars_i18n.cpp:2788 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Marne" msgstr "Marne" #: kstars_i18n.cpp:2789 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Maryland" msgstr "Maryland" #: kstars_i18n.cpp:2790 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: kstars_i18n.cpp:2791 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: kstars_i18n.cpp:2792 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Michigan" msgstr "Michigan" #: kstars_i18n.cpp:2793 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: kstars_i18n.cpp:2794 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: kstars_i18n.cpp:2795 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Missouri" msgstr "Missouri" #: kstars_i18n.cpp:2796 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Montana" msgstr "Montana" #: kstars_i18n.cpp:2797 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Moselle" msgstr "Moselle" #: kstars_i18n.cpp:2798 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: kstars_i18n.cpp:2799 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Nevada" msgstr "Nevada" #: kstars_i18n.cpp:2800 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: kstars_i18n.cpp:2801 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #: kstars_i18n.cpp:2802 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: kstars_i18n.cpp:2803 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: kstars_i18n.cpp:2804 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: kstars_i18n.cpp:2805 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New South Wales" msgstr "New South Wales" #: kstars_i18n.cpp:2806 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "New York" msgstr "New York" #: kstars_i18n.cpp:2807 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #: kstars_i18n.cpp:2808 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Nord" msgstr "Nord" #: kstars_i18n.cpp:2809 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: kstars_i18n.cpp:2810 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: kstars_i18n.cpp:2811 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "North-West Region" msgstr "North-West Region" #: kstars_i18n.cpp:2812 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Northern Ireland" msgstr "Northern Ireland" #: kstars_i18n.cpp:2813 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" #: kstars_i18n.cpp:2814 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" #: kstars_i18n.cpp:2815 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #: kstars_i18n.cpp:2816 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Nunavut" msgstr "Nunavut" #: kstars_i18n.cpp:2817 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Ohio" msgstr "Ohio" #: kstars_i18n.cpp:2818 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: kstars_i18n.cpp:2819 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Ontario" msgstr "Ontario" #: kstars_i18n.cpp:2820 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Oregon" msgstr "Oregon" #: kstars_i18n.cpp:2821 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Paris" msgstr "Paris" #: kstars_i18n.cpp:2822 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Pas-de-Calais" msgstr "Pas-de-Calais" #: kstars_i18n.cpp:2823 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: kstars_i18n.cpp:2824 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Prince Edward Island" msgstr "Prince Edward Island" #: kstars_i18n.cpp:2825 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: kstars_i18n.cpp:2826 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Puy-de-Dôme" msgstr "Puy-de-Dôme" #: kstars_i18n.cpp:2827 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Pyrénées Orientales" msgstr "Pyrénées Orientales" #: kstars_i18n.cpp:2828 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Pyrénées atlantiques" msgstr "Pyrénées atlantiques" #: kstars_i18n.cpp:2829 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Pyungbuk" msgstr "Pyungbuk" #: kstars_i18n.cpp:2830 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Quebec" msgstr "Quebec" #: kstars_i18n.cpp:2831 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Queensland" msgstr "Queensland" #: kstars_i18n.cpp:2832 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: kstars_i18n.cpp:2833 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Rhône" msgstr "Rhône" #: kstars_i18n.cpp:2834 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: kstars_i18n.cpp:2835 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Scotland" msgstr "Scotland" #: kstars_i18n.cpp:2836 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Seine maritime" msgstr "Seine maritime" #: kstars_i18n.cpp:2837 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Seine-maritime" msgstr "Seine-maritime" #: kstars_i18n.cpp:2838 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Siberia" msgstr "Siberia" #: kstars_i18n.cpp:2839 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Somme" msgstr "Somme" #: kstars_i18n.cpp:2840 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "South Australia" msgstr "South Australia" #: kstars_i18n.cpp:2841 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: kstars_i18n.cpp:2842 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: kstars_i18n.cpp:2843 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "South Region" msgstr "South Region" #: kstars_i18n.cpp:2844 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "St-Pierre and Miquelon" msgstr "St-Pierre and Miquelon" #: kstars_i18n.cpp:2845 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Tenerife" msgstr "Tenerife" #: kstars_i18n.cpp:2846 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: kstars_i18n.cpp:2847 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Texas" msgstr "Texas" #: kstars_i18n.cpp:2848 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Tibet" msgstr "Tibet" #: kstars_i18n.cpp:2849 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Toledo" msgstr "Toledo" #: kstars_i18n.cpp:2850 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Ural" msgstr "Ural" #: kstars_i18n.cpp:2851 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Utah" msgstr "Utah" #: kstars_i18n.cpp:2852 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Vaucluse" msgstr "Vaucluse" #: kstars_i18n.cpp:2853 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Vermont" msgstr "Vermont" #: kstars_i18n.cpp:2854 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Victoria" msgstr "Victoria" #: kstars_i18n.cpp:2855 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Virginia" msgstr "Virginia" #: kstars_i18n.cpp:2856 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Volga Region" msgstr "Volga Region" #: kstars_i18n.cpp:2857 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Wales" msgstr "Wales" #: kstars_i18n.cpp:2858 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Washington" msgstr "Washington" #: kstars_i18n.cpp:2859 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #: kstars_i18n.cpp:2860 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: kstars_i18n.cpp:2861 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Western Australia" msgstr "Western Australia" #: kstars_i18n.cpp:2862 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Wielkopolska" msgstr "Wielkopolska" #: kstars_i18n.cpp:2863 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: kstars_i18n.cpp:2864 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: kstars_i18n.cpp:2865 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Yukon" msgstr "Yukon" #: kstars_i18n.cpp:2866 msgid "" "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n" "Zealand" msgstr "Zealand" #: kstars_i18n.cpp:2867 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Afghanistan" msgstr "Афганистан" #: kstars_i18n.cpp:2868 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Algeria" msgstr "Алжир" #: kstars_i18n.cpp:2869 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Angola" msgstr "Ангола" #: kstars_i18n.cpp:2870 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: kstars_i18n.cpp:2871 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуда" #: kstars_i18n.cpp:2872 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Argentina" msgstr "Аржентина" #: kstars_i18n.cpp:2873 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Armenia" msgstr "Армения" #: kstars_i18n.cpp:2874 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ascension Island" msgstr "О-в Асенсион" #: kstars_i18n.cpp:2875 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Australia" msgstr "Австралия" #: kstars_i18n.cpp:2876 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Austria" msgstr "Австрия" #: kstars_i18n.cpp:2877 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bahamas" msgstr "Бахамски о-ви" #: kstars_i18n.cpp:2878 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: kstars_i18n.cpp:2879 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: kstars_i18n.cpp:2880 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Barbados" msgstr "Барбейдос" #: kstars_i18n.cpp:2881 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Belgium" msgstr "Белгия" #: kstars_i18n.cpp:2882 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Belize" msgstr "Белийз" #: kstars_i18n.cpp:2883 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bermuda" msgstr "Бермуда" #: kstars_i18n.cpp:2884 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bolivia" msgstr "Боливия" #: kstars_i18n.cpp:2885 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Херцеговина" #: kstars_i18n.cpp:2886 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: kstars_i18n.cpp:2887 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Brazil" msgstr "Бразилия" #: kstars_i18n.cpp:2888 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Brunei" msgstr "Бруней" #: kstars_i18n.cpp:2889 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bulgaria" msgstr "България" #: kstars_i18n.cpp:2890 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: kstars_i18n.cpp:2891 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Burundi" msgstr "Бурунди" #: kstars_i18n.cpp:2892 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Bénin" msgstr "Бенин" #: kstars_i18n.cpp:2893 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Cameroon" msgstr "Камерун" #: kstars_i18n.cpp:2894 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Canada" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2895 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Cape Verde" msgstr "Кейп Верде" #: kstars_i18n.cpp:2896 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Cayman Islands" msgstr "Кайманови о-ви" #: kstars_i18n.cpp:2897 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Central African Republic" msgstr "Централна Африканска Република" #: kstars_i18n.cpp:2898 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Chad" msgstr "Чад" #: kstars_i18n.cpp:2899 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Chile" msgstr "Чили" #: kstars_i18n.cpp:2900 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "China" msgstr "Китай" #: kstars_i18n.cpp:2901 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Colombia" msgstr "Колумбия" #: kstars_i18n.cpp:2902 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Congo (Democratic Republic)" msgstr "Конго (Демократична Република)" #: kstars_i18n.cpp:2903 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Congo" msgstr "Конго" #: kstars_i18n.cpp:2904 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #: kstars_i18n.cpp:2905 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Croatia" msgstr "Хърватска" #: kstars_i18n.cpp:2906 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Cuba" msgstr "Куба" #: kstars_i18n.cpp:2907 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Cyprus" msgstr "Кипър" #: kstars_i18n.cpp:2908 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Czech Republic" msgstr "Чехия" #: kstars_i18n.cpp:2909 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Dem rep of Congo" msgstr "Демократична Република Конго" #: kstars_i18n.cpp:2910 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Denmark" msgstr "Дания" #: kstars_i18n.cpp:2911 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Djibouti" msgstr "Джибути" #: kstars_i18n.cpp:2912 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска република" #: kstars_i18n.cpp:2913 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: kstars_i18n.cpp:2914 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Egypt" msgstr "Египет" #: kstars_i18n.cpp:2915 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "El Salvador" msgstr "Салвадор" #: kstars_i18n.cpp:2916 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Equatorial Guinea" msgstr "Екваториална Гвинея" #: kstars_i18n.cpp:2917 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Eritrea" msgstr "Еритрея" #: kstars_i18n.cpp:2918 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Estonia" msgstr "Естония" #: kstars_i18n.cpp:2919 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ethiopia" msgstr "Етиопия" #: kstars_i18n.cpp:2920 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Falkland Islands" msgstr "Фолклендски о-ви" #: kstars_i18n.cpp:2921 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Fiji" msgstr "О-ви Фиджи" #: kstars_i18n.cpp:2922 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Finland" msgstr "Финландия" #: kstars_i18n.cpp:2923 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "France" msgstr "Франция" #: kstars_i18n.cpp:2924 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "French Guiana" msgstr "Френска Гвинея" #: kstars_i18n.cpp:2925 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "French Polynesia" msgstr "Полинезия" #: kstars_i18n.cpp:2926 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Gabon" msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:2927 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Gambia" msgstr "Гамбия" #: kstars_i18n.cpp:2928 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Germany" msgstr "Германия" #: kstars_i18n.cpp:2929 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ghana" msgstr "Гана" #: kstars_i18n.cpp:2930 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Greece" msgstr "Гърция" #: kstars_i18n.cpp:2931 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Greenland" msgstr "Гренландия" #: kstars_i18n.cpp:2932 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Guam" msgstr "Гуам" #: kstars_i18n.cpp:2933 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: kstars_i18n.cpp:2934 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Guinea Bissau" msgstr "Гвинея Бисау" #: kstars_i18n.cpp:2935 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Guinea" msgstr "Гвинея" #: kstars_i18n.cpp:2936 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Guyana" msgstr "Гвияна" #: kstars_i18n.cpp:2937 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Haiti" msgstr "Хаити" #: kstars_i18n.cpp:2938 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Honduras" msgstr "Хондурас" #: kstars_i18n.cpp:2939 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #: kstars_i18n.cpp:2940 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Hungary" msgstr "Унгария" #: kstars_i18n.cpp:2941 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Iceland" msgstr "Исландия" #: kstars_i18n.cpp:2942 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "India" msgstr "Индия" #: kstars_i18n.cpp:2943 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: kstars_i18n.cpp:2944 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Iran" msgstr "Иран" #: kstars_i18n.cpp:2945 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Iraq" msgstr "Ирак" #: kstars_i18n.cpp:2946 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ireland" msgstr "Ирландия" #: kstars_i18n.cpp:2947 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Isle of Man" msgstr "О-в Ман" #: kstars_i18n.cpp:2948 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Israel" msgstr "Израел" #: kstars_i18n.cpp:2949 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Italy" msgstr "Италия" #: kstars_i18n.cpp:2950 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ivory coast" msgstr "Бряг на Слоновата Кост" #: kstars_i18n.cpp:2951 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: kstars_i18n.cpp:2952 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Japan" msgstr "Япония" #: kstars_i18n.cpp:2953 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Jordan" msgstr "Йордания" #: kstars_i18n.cpp:2954 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: kstars_i18n.cpp:2955 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Kenya" msgstr "Кения" #: kstars_i18n.cpp:2956 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: kstars_i18n.cpp:2957 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Korea" msgstr "Корея" #: kstars_i18n.cpp:2958 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: kstars_i18n.cpp:2959 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Latvia" msgstr "Латвия" #: kstars_i18n.cpp:2960 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Lebanon" msgstr "Ливан" #: kstars_i18n.cpp:2961 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Lesotho" msgstr "Лесото" #: kstars_i18n.cpp:2962 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Liberia" msgstr "Либерия" #: kstars_i18n.cpp:2963 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Libya" msgstr "Либия" #: kstars_i18n.cpp:2964 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Lithuania" msgstr "Литва" #: kstars_i18n.cpp:2965 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: kstars_i18n.cpp:2966 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Lybia" msgstr "Либия" #: kstars_i18n.cpp:2967 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Macedonia" msgstr "Македония" #: kstars_i18n.cpp:2968 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: kstars_i18n.cpp:2969 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Malawi" msgstr "Малави" #: kstars_i18n.cpp:2970 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: kstars_i18n.cpp:2971 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Maldives" msgstr "Малдивски о-ви" #: kstars_i18n.cpp:2972 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Mali" msgstr "Мали" #: kstars_i18n.cpp:2973 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Malta" msgstr "Малта" #: kstars_i18n.cpp:2974 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Marshall Islands" msgstr "Маршалски о-ви" #: kstars_i18n.cpp:2975 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: kstars_i18n.cpp:2976 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Mauritius" msgstr "О-в Мавриций" #: kstars_i18n.cpp:2977 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Mexico" msgstr "Мексико" #: kstars_i18n.cpp:2978 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Micronesia" msgstr "Микронезия" #: kstars_i18n.cpp:2979 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Monaco" msgstr "Монако" #: kstars_i18n.cpp:2980 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Morocco" msgstr "Мароко" #: kstars_i18n.cpp:2981 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: kstars_i18n.cpp:2982 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Myanmar" msgstr "Бирма" #: kstars_i18n.cpp:2983 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Namibia" msgstr "Намибия" #: kstars_i18n.cpp:2984 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Nepal" msgstr "Непал" #: kstars_i18n.cpp:2985 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Netherlands" msgstr "Холандия" #: kstars_i18n.cpp:2986 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "New Zealand" msgstr "Нова Зеландия" #: kstars_i18n.cpp:2987 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #: kstars_i18n.cpp:2988 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Niger" msgstr "Нигер" #: kstars_i18n.cpp:2989 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Nigeria" msgstr "Нигерия" #: kstars_i18n.cpp:2990 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Norway" msgstr "Норвегия" #: kstars_i18n.cpp:2991 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: kstars_i18n.cpp:2992 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Palau" msgstr "Палау" #: kstars_i18n.cpp:2993 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Panama" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:2994 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинея" #: kstars_i18n.cpp:2995 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: kstars_i18n.cpp:2996 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Peru" msgstr "Перу" #: kstars_i18n.cpp:2997 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Philippines" msgstr "Филипини" #: kstars_i18n.cpp:2998 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Pitcairn Islands" msgstr "О-ви Питкерн" #: kstars_i18n.cpp:2999 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Poland" msgstr "Полша" #: kstars_i18n.cpp:3000 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Portugal" msgstr "Португалия" #: kstars_i18n.cpp:3001 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Qatar" msgstr "Катар" #: kstars_i18n.cpp:3002 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Romania" msgstr "Румъния" #: kstars_i18n.cpp:3003 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Russia" msgstr "Русия" #: kstars_i18n.cpp:3004 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Rwanda" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:3005 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Samoa" msgstr "Самоа" #: kstars_i18n.cpp:3006 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Saudi Arabia" msgstr "Саудитска Арабия" #: kstars_i18n.cpp:3007 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Senegal" msgstr "Сенегал" #: kstars_i18n.cpp:3008 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Seychelles" msgstr "Сейшелски о-ви" #: kstars_i18n.cpp:3009 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" #: kstars_i18n.cpp:3010 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Singapore" msgstr "Сингапур" #: kstars_i18n.cpp:3011 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Slovakia" msgstr "Словакия" #: kstars_i18n.cpp:3012 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Slovenia" msgstr "Словения" #: kstars_i18n.cpp:3013 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Solomon Islands" msgstr "Соломонови о-ви" #: kstars_i18n.cpp:3014 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Somalia" msgstr "Сомалия" #: kstars_i18n.cpp:3015 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "South Africa" msgstr "Южна Африка" #: kstars_i18n.cpp:3016 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "South Korea" msgstr "Южна Корея" #: kstars_i18n.cpp:3017 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Spain" msgstr "Испания" #: kstars_i18n.cpp:3018 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: kstars_i18n.cpp:3019 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "St. Lucia" msgstr "Св. Лучия" #: kstars_i18n.cpp:3020 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Sudan" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3021 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Swaziland" msgstr "Суазиленд" #: kstars_i18n.cpp:3022 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Sweden" msgstr "Швеция" #: kstars_i18n.cpp:3023 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: kstars_i18n.cpp:3024 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Syria" msgstr "Сирия" #: kstars_i18n.cpp:3025 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Taiwan" msgstr "Тайван" #: kstars_i18n.cpp:3026 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Tanzania" msgstr "Танзания" #: kstars_i18n.cpp:3027 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Tanzanie" msgstr "Танзания" #: kstars_i18n.cpp:3028 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Thailand" msgstr "Тайланд" #: kstars_i18n.cpp:3029 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Togo" msgstr "Того" #: kstars_i18n.cpp:3030 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: kstars_i18n.cpp:3031 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Tunisia" msgstr "Тунис" #: kstars_i18n.cpp:3032 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Turkey" msgstr "Турция" #: kstars_i18n.cpp:3033 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Turks and Caicos Islands" msgstr "О-ви Търкс и Кайкос" #: kstars_i18n.cpp:3034 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "US Territory" msgstr "Американска територия" #: kstars_i18n.cpp:3035 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "USA" msgstr "САЩ" #: kstars_i18n.cpp:3036 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Uganda" msgstr "Уганда" #: kstars_i18n.cpp:3037 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Ukraine" msgstr "Украйна" #: kstars_i18n.cpp:3038 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "United Arab Emirates" msgstr "Обединени Арабски Емирства" #: kstars_i18n.cpp:3039 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "United Kingdom" msgstr "Великобритания" #: kstars_i18n.cpp:3040 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: kstars_i18n.cpp:3041 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: kstars_i18n.cpp:3042 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: kstars_i18n.cpp:3043 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Vatican" msgstr "Ватикана" #: kstars_i18n.cpp:3044 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Venezuela" msgstr "Венесуела" #: kstars_i18n.cpp:3045 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Virgin Islands" msgstr "Вирджински о-ви" #: kstars_i18n.cpp:3046 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Western sahara" msgstr "Западна Сахара" #: kstars_i18n.cpp:3047 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Yemen" msgstr "Йемен" #: kstars_i18n.cpp:3048 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Yugoslavia" msgstr "Югославия" #: kstars_i18n.cpp:3049 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Zambia" msgstr "Замбия" #: kstars_i18n.cpp:3050 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Zambie" msgstr "Замбия" #: kstars_i18n.cpp:3051 msgid "" "_: Country name (optional, but should be translated)\n" "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: kstars_i18n.cpp:3053 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" " 05 March 2005" msgstr " 05 март 2005" #: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" " Object_Name" msgstr " Име_на_обект" #: kstars_i18n.cpp:3055 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" " image_url.dat" msgstr " image_url.dat" #: kstars_i18n.cpp:3056 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Comet Impact Scars (HST)" msgstr "Следи от сблъсък с комета (HST)" #: kstars_i18n.cpp:3057 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Galilean Satellites (HST)" msgstr "Спътници на Галилей (HTS)" #: kstars_i18n.cpp:3058 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Global Dust Storm (HST)" msgstr "Глобална прашна буря (телескоп Хъбъл)" #: kstars_i18n.cpp:3059 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Jupiter and Io (HST)" msgstr "Юпитер и Йо (HST)" #: kstars_i18n.cpp:3060 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show APOD Image (Radar)" msgstr "Показване на изображение APOD (Radar)" #: kstars_i18n.cpp:3061 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show APOD Image (Venera lander)" msgstr "Астрономическа снимка на деня (Venera lander)" #: kstars_i18n.cpp:3062 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show APOD Image" msgstr "Астрономическа снимка на деня" #: kstars_i18n.cpp:3063 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Collage of Saturn and moons" msgstr "Показване на снимки на Сатурн и луните му" #: kstars_i18n.cpp:3064 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST (Rings and Moons)" msgstr "Показване на снимка от HST (пръстени и луни)" #: kstars_i18n.cpp:3065 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (1995)" msgstr "Показване на снимка от HST (1995)" #: kstars_i18n.cpp:3066 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (1996)" msgstr "Снимка от телескопа Хъбъл (1996)" #: kstars_i18n.cpp:3067 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (1998)" msgstr "Показване на снимка от HST (1998)" #: kstars_i18n.cpp:3068 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (1999)" msgstr "Снимка от телескопа Хъбъл (1999)" #: kstars_i18n.cpp:3069 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (2001)" msgstr "Показване на снимка от HST (2001)" #: kstars_i18n.cpp:3070 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (2002)" msgstr "Показване на снимка от HST (2002)" #: kstars_i18n.cpp:3071 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (2003)" msgstr "Показване на снимка от HST (2003)" #: kstars_i18n.cpp:3072 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (2004)" msgstr "Снимка от телескопа Хъбъл (2004)" #: kstars_i18n.cpp:3073 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (Aurora)" msgstr "Снимка от телескопа Хъбъл (Аврора)" #: kstars_i18n.cpp:3074 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (Detail)" msgstr "Снимка от телескопа Хъбъл (подробна)" #: kstars_i18n.cpp:3075 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (Hubble V)" msgstr "Показване на снимка от HST (Hubble V)" #: kstars_i18n.cpp:3076 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (Hubble X)" msgstr "Показване на снимка от HST (Hubble X)" #: kstars_i18n.cpp:3077 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (SN 2004dj)" msgstr "Снимка от телескопа Хъбъл (SN 2004dj)" #: kstars_i18n.cpp:3078 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (detail)" msgstr "Показване на снимка от HST (по подразбиране)" #: kstars_i18n.cpp:3079 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image (stars in M 31)" msgstr "Показване на снимка от HST (звезди в M 31)" #: kstars_i18n.cpp:3080 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST Image" msgstr "Показване на снимка от HST" #: kstars_i18n.cpp:3081 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show HST/VLT Image" msgstr "Показване на снимка от HST/VLT" #: kstars_i18n.cpp:3082 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show KPNO AOP Image" msgstr "Показване на снимка от KPNO AOP" #: kstars_i18n.cpp:3083 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show MGS Image" msgstr "Показване на снимка от MGS" #: kstars_i18n.cpp:3084 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Magellan Surface Image" msgstr "Показване на снимка от Магелан (Magellan)" #: kstars_i18n.cpp:3085 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show NASA Mosaic" msgstr "Показване на снимка от НАСА Мозаик (Mosaic)" #: kstars_i18n.cpp:3086 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show NOAO Image (Halpha)" msgstr "Снимка от НОАО (Halpha)" #: kstars_i18n.cpp:3087 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show NOAO Image (Optical)" msgstr "Снимка от НОАО (Оптическа)" #: kstars_i18n.cpp:3088 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show NOAO Image" msgstr "Показване на снимка от NOAO" #: kstars_i18n.cpp:3089 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Pathfinder Lander Image" msgstr "Показване на снимка от Патфайндер Ландер (Pathfinder Lander)" #: kstars_i18n.cpp:3090 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show SEDS Image" msgstr "Показване на снимка от SEDS" #: kstars_i18n.cpp:3091 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Spitzer Image" msgstr "Снимка от телескопа Шпитцер" #: kstars_i18n.cpp:3092 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Sun Image" msgstr "Показване на снимка на Слънцето" #: kstars_i18n.cpp:3093 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show VLT Image" msgstr "Показване на снимка от VLT" #: kstars_i18n.cpp:3094 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Viking Lander Image" msgstr "Показване на снимка от Викинг Ландер (Viking Lander)" #: kstars_i18n.cpp:3095 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Show Voyager 1 Image" msgstr "Показване на снимка от Вояджър 1 (Voyager 1)" #: kstars_i18n.cpp:3096 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Total Eclipse Image" msgstr "Снимка на пълно слънчево затъмнение" #: kstars_i18n.cpp:3097 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Triple Eclipse (HST)" msgstr "Тройно затъмнение (HST)" #: kstars_i18n.cpp:3099 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" " 09 March 2004" msgstr " 09 март 2004" #: kstars_i18n.cpp:3101 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" " Gaspra is missing from asteroids.dat!" msgstr " Gaspra липсва от файла asteroids.dat!" #: kstars_i18n.cpp:3102 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" " info_url.dat" msgstr " info_url.dat" #: kstars_i18n.cpp:3103 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Comet Shoemaker-Levy 9" msgstr "Кометата Шумейкър-Леви 9 (Shoemaker-Levy 9)" #: kstars_i18n.cpp:3104 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Daily Solar Images" msgstr "Дневни снимки на Слънцето" #: kstars_i18n.cpp:3105 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Fred Espanek's Eclipse page" msgstr "Страницата на Fred Espanek за затъмненията" #: kstars_i18n.cpp:3106 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "HST Press Release (2002)" msgstr "Издание на HST 2002" #: kstars_i18n.cpp:3107 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Moon" msgstr "Луна" #: kstars_i18n.cpp:3108 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "NASA JPL Page" msgstr "Страницата JPL на НАСА" #: kstars_i18n.cpp:3109 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "NASA Mars Missions" msgstr "Мисии на НАСА до Марс" #: kstars_i18n.cpp:3110 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "SEDS Information Page" msgstr "Информационна страница SEDS" #: kstars_i18n.cpp:3112 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Apollo Program" msgstr "Програмата Аполо" #: kstars_i18n.cpp:3113 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Cassini Mission" msgstr "Мисията на Касини (Cassini)" #: kstars_i18n.cpp:3114 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Galileo Mission" msgstr "Мисията на Галилей (Galileo)" #: kstars_i18n.cpp:3115 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Magellan Mission" msgstr "Мисията на Магелан (Magellan)" #: kstars_i18n.cpp:3116 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Mariner 10 Mission" msgstr "Мисията на Маринър 10 (Mariner 10)" #: kstars_i18n.cpp:3117 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Mars Society" msgstr "Общество Марс" #: kstars_i18n.cpp:3118 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Voyager Missions" msgstr "Мисията на Вояджър (Voyager)" #: kstars_i18n.cpp:3119 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "The Whole Mars Catalog" msgstr "Целият каталог за Марс" #: kstars_i18n.cpp:3120 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Welcome to Mars!" msgstr "Добре дошли на Марс!" #: kstars_i18n.cpp:3121 msgid "" "_: Image/info menu item (should be translated)\n" "Wikipedia Page" msgstr "Информационна страница Уикипедия" #: kstars_i18n.cpp:3122 msgid "" "_: star name\n" "Acamar" msgstr "Acamar" #: kstars_i18n.cpp:3123 msgid "" "_: star name\n" "Achernar" msgstr "Achernar" #: kstars_i18n.cpp:3124 msgid "" "_: star name\n" "Acrux" msgstr "Acrux" #: kstars_i18n.cpp:3125 msgid "" "_: star name\n" "Acubens" msgstr "Acubens" #: kstars_i18n.cpp:3126 msgid "" "_: star name\n" "Adhafera" msgstr "Adhafera" #: kstars_i18n.cpp:3127 msgid "" "_: star name\n" "Adhara" msgstr "Adhara" #: kstars_i18n.cpp:3128 msgid "" "_: star name\n" "Ain" msgstr "Ain" #: kstars_i18n.cpp:3129 msgid "" "_: star name\n" "Al Dhanab" msgstr "Al Dhanab" #: kstars_i18n.cpp:3130 msgid "" "_: star name\n" "Al Gieba" msgstr "Al Gieba" #: kstars_i18n.cpp:3131 msgid "" "_: star name\n" "Al Giedi" msgstr "Al Giedi" #: kstars_i18n.cpp:3132 msgid "" "_: star name\n" "Al Na'ir" msgstr "Al Na'ir" #: kstars_i18n.cpp:3133 msgid "" "_: star name\n" "Al Nair" msgstr "Al Nair" #: kstars_i18n.cpp:3134 msgid "" "_: star name\n" "Al Nasl" msgstr "Al Nasl" #: kstars_i18n.cpp:3135 msgid "" "_: star name\n" "Al Niyat" msgstr "Al Niyat" #: kstars_i18n.cpp:3136 msgid "" "_: star name\n" "Al Thalimain" msgstr "Al Thalimain" #: kstars_i18n.cpp:3137 msgid "" "_: star name\n" "Albali" msgstr "Albali" #: kstars_i18n.cpp:3138 msgid "" "_: star name\n" "Albireo" msgstr "Albireo" #: kstars_i18n.cpp:3139 msgid "" "_: star name\n" "Alcyone" msgstr "Alcyone" #: kstars_i18n.cpp:3140 msgid "" "_: star name\n" "Aldebaran" msgstr "Aldebaran" #: kstars_i18n.cpp:3141 msgid "" "_: star name\n" "Alderamin" msgstr "Alderamin" #: kstars_i18n.cpp:3142 msgid "" "_: star name\n" "Algenib" msgstr "Algenib" #: kstars_i18n.cpp:3143 msgid "" "_: star name\n" "Algol" msgstr "Algol" #: kstars_i18n.cpp:3144 msgid "" "_: star name\n" "Algorab" msgstr "Algorab" #: kstars_i18n.cpp:3145 msgid "" "_: star name\n" "Alhena" msgstr "Alhena" #: kstars_i18n.cpp:3146 msgid "" "_: star name\n" "Alioth" msgstr "Alioth" #: kstars_i18n.cpp:3147 msgid "" "_: star name\n" "Alkaid" msgstr "Alkaid" #: kstars_i18n.cpp:3148 msgid "" "_: star name\n" "Alkalurops" msgstr "Alkalurops" #: kstars_i18n.cpp:3149 msgid "" "_: star name\n" "Alkes" msgstr "Alkes" #: kstars_i18n.cpp:3150 msgid "" "_: star name\n" "Almach" msgstr "Almach" #: kstars_i18n.cpp:3151 msgid "" "_: star name\n" "Alnath" msgstr "Alnath" #: kstars_i18n.cpp:3152 msgid "" "_: star name\n" "Alnilam" msgstr "Alnilam" #: kstars_i18n.cpp:3153 msgid "" "_: star name\n" "Alnitak" msgstr "Alnitak" #: kstars_i18n.cpp:3154 msgid "" "_: star name\n" "Alphard" msgstr "Alphard" #: kstars_i18n.cpp:3155 msgid "" "_: star name\n" "Alphecca" msgstr "Alphecca" #: kstars_i18n.cpp:3156 msgid "" "_: star name\n" "Alpheratz" msgstr "Alpheratz" #: kstars_i18n.cpp:3157 msgid "" "_: star name\n" "Alphirk" msgstr "Alphirk" #: kstars_i18n.cpp:3158 msgid "" "_: star name\n" "Alshain" msgstr "Alshain" #: kstars_i18n.cpp:3159 msgid "" "_: star name\n" "Altair" msgstr "Altair" #: kstars_i18n.cpp:3160 msgid "" "_: star name\n" "Altais" msgstr "Altais" #: kstars_i18n.cpp:3161 msgid "" "_: star name\n" "Aludra" msgstr "Aludra" #: kstars_i18n.cpp:3162 msgid "" "_: star name\n" "Alula Borealis" msgstr "Alula Borealis" #: kstars_i18n.cpp:3163 msgid "" "_: star name\n" "Alya" msgstr "Alya" #: kstars_i18n.cpp:3164 msgid "" "_: star name\n" "Ancha" msgstr "Ancha" #: kstars_i18n.cpp:3165 msgid "" "_: star name\n" "Ankaa" msgstr "Ankaa" #: kstars_i18n.cpp:3166 msgid "" "_: star name\n" "Antares" msgstr "Antares" #: kstars_i18n.cpp:3167 msgid "" "_: star name\n" "Arcturus" msgstr "Arcturus" #: kstars_i18n.cpp:3168 msgid "" "_: star name\n" "Arneb" msgstr "Arneb" #: kstars_i18n.cpp:3169 msgid "" "_: star name\n" "Asellus Borealis" msgstr "Asellus Borealis" #: kstars_i18n.cpp:3170 msgid "" "_: star name\n" "Asmidiske" msgstr "Asmidiske" #: kstars_i18n.cpp:3171 msgid "" "_: star name\n" "Aspidiske" msgstr "Aspidiske" #: kstars_i18n.cpp:3172 msgid "" "_: star name\n" "Atik" msgstr "Atik" #: kstars_i18n.cpp:3173 msgid "" "_: star name\n" "Auva" msgstr "Auva" #: kstars_i18n.cpp:3174 msgid "" "_: star name\n" "Avior" msgstr "Avior" #: kstars_i18n.cpp:3175 msgid "" "_: star name\n" "Azha" msgstr "Azha" #: kstars_i18n.cpp:3176 msgid "" "_: star name\n" "Baham" msgstr "Baham" #: kstars_i18n.cpp:3177 msgid "" "_: star name\n" "Baten" msgstr "Baten" #: kstars_i18n.cpp:3178 msgid "" "_: star name\n" "Beid" msgstr "Beid" #: kstars_i18n.cpp:3179 msgid "" "_: star name\n" "Bellatrix" msgstr "Bellatrix" #: kstars_i18n.cpp:3180 msgid "" "_: star name\n" "Betelgeuse" msgstr "Betelgeuse" #: kstars_i18n.cpp:3181 msgid "" "_: star name\n" "Botein" msgstr "Botein" #: kstars_i18n.cpp:3182 msgid "" "_: star name\n" "Canopus" msgstr "Canopus" #: kstars_i18n.cpp:3183 msgid "" "_: star name\n" "Capella" msgstr "Capella" #: kstars_i18n.cpp:3184 msgid "" "_: star name\n" "Caph" msgstr "Caph" #: kstars_i18n.cpp:3185 msgid "" "_: star name\n" "Castor" msgstr "Castor" #: kstars_i18n.cpp:3186 msgid "" "_: star name\n" "Chara" msgstr "Chara" #: kstars_i18n.cpp:3187 msgid "" "_: star name\n" "Chertan" msgstr "Chertan" #: kstars_i18n.cpp:3188 msgid "" "_: star name\n" "Chow" msgstr "Chow" #: kstars_i18n.cpp:3189 msgid "" "_: star name\n" "Cor Caroli" msgstr "Cor Caroli" #: kstars_i18n.cpp:3190 msgid "" "_: star name\n" "Cujam" msgstr "Cujam" #: kstars_i18n.cpp:3191 msgid "" "_: star name\n" "Cursa" msgstr "Cursa" #: kstars_i18n.cpp:3192 msgid "" "_: star name\n" "Dabih" msgstr "Dabih" #: kstars_i18n.cpp:3193 msgid "" "_: star name\n" "Deneb" msgstr "Deneb" #: kstars_i18n.cpp:3194 msgid "" "_: star name\n" "Deneb Algiedi" msgstr "Deneb Algiedi" #: kstars_i18n.cpp:3195 msgid "" "_: star name\n" "Denebola" msgstr "Denebola" #: kstars_i18n.cpp:3196 msgid "" "_: star name\n" "Diphda" msgstr "Diphda" #: kstars_i18n.cpp:3197 msgid "" "_: star name\n" "Dschubba" msgstr "Dschubba" #: kstars_i18n.cpp:3198 msgid "" "_: star name\n" "Dubhe" msgstr "Dubhe" #: kstars_i18n.cpp:3199 msgid "" "_: star name\n" "Dulfim" msgstr "Dulfim" #: kstars_i18n.cpp:3200 msgid "" "_: star name\n" "Dziban" msgstr "Dziban" #: kstars_i18n.cpp:3201 msgid "" "_: star name\n" "Edasich" msgstr "Edasich" #: kstars_i18n.cpp:3202 msgid "" "_: star name\n" "Eltanin" msgstr "Eltanin" #: kstars_i18n.cpp:3203 msgid "" "_: star name\n" "Enif" msgstr "Enif" #: kstars_i18n.cpp:3204 msgid "" "_: star name\n" "Er Rai" msgstr "Er Rai" #: kstars_i18n.cpp:3205 msgid "" "_: star name\n" "Fomalhaut" msgstr "Fomalhaut" #: kstars_i18n.cpp:3206 msgid "" "_: star name\n" "Furud" msgstr "Furud" #: kstars_i18n.cpp:3207 msgid "" "_: star name\n" "Gacrux" msgstr "Gacrux" #: kstars_i18n.cpp:3208 msgid "" "_: star name\n" "Gienah" msgstr "Gienah" #: kstars_i18n.cpp:3209 msgid "" "_: star name\n" "Gomeisa" msgstr "Gomeisa" #: kstars_i18n.cpp:3210 msgid "" "_: star name\n" "Graffias" msgstr "Graffias" #: kstars_i18n.cpp:3211 msgid "" "_: star name\n" "Grumium" msgstr "Grumium" #: kstars_i18n.cpp:3212 msgid "" "_: star name\n" "Hadar" msgstr "Hadar" #: kstars_i18n.cpp:3213 msgid "" "_: star name\n" "Hamal" msgstr "Hamal" #: kstars_i18n.cpp:3214 msgid "" "_: star name\n" "Heze" msgstr "Heze" #: kstars_i18n.cpp:3215 msgid "" "_: star name\n" "Homan" msgstr "Homan" #: kstars_i18n.cpp:3216 msgid "" "_: star name\n" "Kabdhilinan" msgstr "Kabdhilinan" #: kstars_i18n.cpp:3217 msgid "" "_: star name\n" "Kaou Pih" msgstr "Kaou Pih" #: kstars_i18n.cpp:3218 msgid "" "_: star name\n" "Kaus Australis" msgstr "Kaus Australis" #: kstars_i18n.cpp:3219 msgid "" "_: star name\n" "Kaus Borealis" msgstr "Kaus Borealis" #: kstars_i18n.cpp:3220 msgid "" "_: star name\n" "Kaus Media" msgstr "Kaus Media" #: kstars_i18n.cpp:3221 msgid "" "_: star name\n" "Kelb al Rai" msgstr "Kelb al Rai" #: kstars_i18n.cpp:3222 msgid "" "_: star name\n" "Kitalpha" msgstr "Kitalpha" #: kstars_i18n.cpp:3223 msgid "" "_: star name\n" "Kocab" msgstr "Kocab" #: kstars_i18n.cpp:3224 msgid "" "_: star name\n" "Kornephoros" msgstr "Kornephoros" #: kstars_i18n.cpp:3225 msgid "" "_: star name\n" "Kraz" msgstr "Kraz" #: kstars_i18n.cpp:3226 msgid "" "_: star name\n" "Lesath" msgstr "Lesath" #: kstars_i18n.cpp:3227 msgid "" "_: star name\n" "Maaz" msgstr "Maaz" #: kstars_i18n.cpp:3228 msgid "" "_: star name\n" "Marfik" msgstr "Marfik" #: kstars_i18n.cpp:3229 msgid "" "_: star name\n" "Markab" msgstr "Markab" #: kstars_i18n.cpp:3230 msgid "" "_: star name\n" "Marsik" msgstr "Marsik" #: kstars_i18n.cpp:3231 msgid "" "_: star name\n" "Matar" msgstr "Matar" #: kstars_i18n.cpp:3232 msgid "" "_: star name\n" "Mebsuta" msgstr "Mebsuta" #: kstars_i18n.cpp:3233 msgid "" "_: star name\n" "Megrez" msgstr "Megrez" #: kstars_i18n.cpp:3234 msgid "" "_: star name\n" "Mekbuda" msgstr "Mekbuda" #: kstars_i18n.cpp:3235 msgid "" "_: star name\n" "Men" msgstr "Men" #: kstars_i18n.cpp:3236 msgid "" "_: star name\n" "Menkab" msgstr "Menkab" #: kstars_i18n.cpp:3237 msgid "" "_: star name\n" "Menkalinan" msgstr "Menkalinan" #: kstars_i18n.cpp:3238 msgid "" "_: star name\n" "Menkent" msgstr "Menkent" #: kstars_i18n.cpp:3239 msgid "" "_: star name\n" "Menkib" msgstr "Menkib" #: kstars_i18n.cpp:3240 msgid "" "_: star name\n" "Merak" msgstr "Merak" #: kstars_i18n.cpp:3241 msgid "" "_: star name\n" "Mesarthim" msgstr "Mesarthim" #: kstars_i18n.cpp:3242 msgid "" "_: star name\n" "Miaplacidus" msgstr "Miaplacidus" #: kstars_i18n.cpp:3243 msgid "" "_: star name\n" "Mimosa" msgstr "Mimosa" #: kstars_i18n.cpp:3244 msgid "" "_: star name\n" "Minhar al Shuja" msgstr "Minhar al Shuja" #: kstars_i18n.cpp:3245 msgid "" "_: star name\n" "Minkar" msgstr "Minkar" #: kstars_i18n.cpp:3246 msgid "" "_: star name\n" "Mintaka" msgstr "Mintaka" #: kstars_i18n.cpp:3247 msgid "" "_: star name\n" "Mira" msgstr "Mira" #: kstars_i18n.cpp:3248 msgid "" "_: star name\n" "Mirach" msgstr "Mirach" #: kstars_i18n.cpp:3249 msgid "" "_: star name\n" "Mirfak" msgstr "Mirfak" #: kstars_i18n.cpp:3250 msgid "" "_: star name\n" "Mirzam" msgstr "Mirzam" #: kstars_i18n.cpp:3251 msgid "" "_: star name\n" "Mizar" msgstr "Mizar" #: kstars_i18n.cpp:3252 msgid "" "_: star name\n" "Mothallah" msgstr "Mothallah" #: kstars_i18n.cpp:3253 msgid "" "_: star name\n" "Muliphein" msgstr "Muliphein" #: kstars_i18n.cpp:3254 msgid "" "_: star name\n" "Muphrid" msgstr "Muphrid" #: kstars_i18n.cpp:3255 msgid "" "_: star name\n" "Muscida" msgstr "Muscida" #: kstars_i18n.cpp:3256 msgid "" "_: star name\n" "Na'ir al Saif" msgstr "Na'ir al Saif" #: kstars_i18n.cpp:3257 msgid "" "_: star name\n" "Name" msgstr "Name" #: kstars_i18n.cpp:3258 msgid "" "_: star name\n" "Naos" msgstr "Naos" #: kstars_i18n.cpp:3259 msgid "" "_: star name\n" "Nashira" msgstr "Nashira" #: kstars_i18n.cpp:3260 msgid "" "_: star name\n" "Navi" msgstr "Navi" #: kstars_i18n.cpp:3261 msgid "" "_: star name\n" "Nekkar" msgstr "Nekkar" #: kstars_i18n.cpp:3262 msgid "" "_: star name\n" "Nihal" msgstr "Nihal" #: kstars_i18n.cpp:3263 msgid "" "_: star name\n" "Nunki" msgstr "Nunki" #: kstars_i18n.cpp:3264 msgid "" "_: star name\n" "Nusakan" msgstr "Nusakan" #: kstars_i18n.cpp:3265 msgid "" "_: star name\n" "Peacock" msgstr "Peacock" #: kstars_i18n.cpp:3266 msgid "" "_: star name\n" "Phakt" msgstr "Phakt" #: kstars_i18n.cpp:3267 msgid "" "_: star name\n" "Phecda" msgstr "Phecda" #: kstars_i18n.cpp:3268 msgid "" "_: star name\n" "Pherkab" msgstr "Pherkab" #: kstars_i18n.cpp:3269 msgid "" "_: star name\n" "Polaris" msgstr "Polaris" #: kstars_i18n.cpp:3270 msgid "" "_: star name\n" "Pollux" msgstr "Pollux" #: kstars_i18n.cpp:3271 msgid "" "_: star name\n" "Praecipula" msgstr "Praecipula" #: kstars_i18n.cpp:3272 msgid "" "_: star name\n" "Prijipati" msgstr "Prijipati" #: kstars_i18n.cpp:3273 msgid "" "_: star name\n" "Primus Hyadum" msgstr "Primus Hyadum" #: kstars_i18n.cpp:3274 msgid "" "_: star name\n" "Procyon" msgstr "Procyon" #: kstars_i18n.cpp:3275 msgid "" "_: star name\n" "Pulcherrima" msgstr "Pulcherrima" #: kstars_i18n.cpp:3276 msgid "" "_: star name\n" "Rana" msgstr "Rana" #: kstars_i18n.cpp:3277 msgid "" "_: star name\n" "Ras Algethi" msgstr "Ras Algethi" #: kstars_i18n.cpp:3278 msgid "" "_: star name\n" "Rasalas" msgstr "Rasalas" #: kstars_i18n.cpp:3279 msgid "" "_: star name\n" "Rasalhague" msgstr "Rasalhague" #: kstars_i18n.cpp:3280 msgid "" "_: star name\n" "Rastaban" msgstr "Rastaban" #: kstars_i18n.cpp:3281 msgid "" "_: star name\n" "Regor" msgstr "Regor" #: kstars_i18n.cpp:3282 msgid "" "_: star name\n" "Regulus" msgstr "Regulus" #: kstars_i18n.cpp:3283 msgid "" "_: star name\n" "Rigel" msgstr "Rigel" #: kstars_i18n.cpp:3284 msgid "" "_: star name\n" "Rigel Kentaurus" msgstr "Rigel Kentaurus" #: kstars_i18n.cpp:3285 msgid "" "_: star name\n" "Rotanev" msgstr "Rotanev" #: kstars_i18n.cpp:3286 msgid "" "_: star name\n" "Ruchbah" msgstr "Ruchbah" #: kstars_i18n.cpp:3287 msgid "" "_: star name\n" "Sadachbia" msgstr "Sadachbia" #: kstars_i18n.cpp:3288 msgid "" "_: star name\n" "Sadalbari" msgstr "Sadalbari" #: kstars_i18n.cpp:3289 msgid "" "_: star name\n" "Sadalmelik" msgstr "Sadalmelik" #: kstars_i18n.cpp:3290 msgid "" "_: star name\n" "Sadalsud" msgstr "Sadalsud" #: kstars_i18n.cpp:3291 msgid "" "_: star name\n" "Sadatoni" msgstr "Sadatoni" #: kstars_i18n.cpp:3292 msgid "" "_: star name\n" "Sadr" msgstr "Sadr" #: kstars_i18n.cpp:3293 msgid "" "_: star name\n" "Saiph" msgstr "Saiph" #: kstars_i18n.cpp:3294 msgid "" "_: star name\n" "Sargas" msgstr "Sargas" #: kstars_i18n.cpp:3295 msgid "" "_: star name\n" "Sarin" msgstr "Sarin" #: kstars_i18n.cpp:3296 msgid "" "_: star name\n" "Scheat" msgstr "Scheat" #: kstars_i18n.cpp:3297 msgid "" "_: star name\n" "Schedar" msgstr "Schedar" #: kstars_i18n.cpp:3298 msgid "" "_: star name\n" "Schemali" msgstr "Schemali" #: kstars_i18n.cpp:3299 msgid "" "_: star name\n" "Seginus" msgstr "Seginus" #: kstars_i18n.cpp:3300 msgid "" "_: star name\n" "Shaula" msgstr "Shaula" #: kstars_i18n.cpp:3301 msgid "" "_: star name\n" "Sheliak" msgstr "Sheliak" #: kstars_i18n.cpp:3302 msgid "" "_: star name\n" "Sheratan" msgstr "Sheratan" #: kstars_i18n.cpp:3303 msgid "" "_: star name\n" "Sirius" msgstr "Sirius" #: kstars_i18n.cpp:3304 msgid "" "_: star name\n" "Skat" msgstr "Skat" #: kstars_i18n.cpp:3305 msgid "" "_: star name\n" "Spica" msgstr "Spica" #: kstars_i18n.cpp:3306 msgid "" "_: star name\n" "Suhail" msgstr "Suhail" #: kstars_i18n.cpp:3307 msgid "" "_: star name\n" "Sulaphat" msgstr "Sulaphat" #: kstars_i18n.cpp:3308 msgid "" "_: star name\n" "Svalocin" msgstr "Svalocin" #: kstars_i18n.cpp:3309 msgid "" "_: star name\n" "Syrma" msgstr "Syrma" #: kstars_i18n.cpp:3310 msgid "" "_: star name\n" "Talitha Australis" msgstr "Talitha Australis" #: kstars_i18n.cpp:3311 msgid "" "_: star name\n" "Talitha Borealis" msgstr "Talitha Borealis" #: kstars_i18n.cpp:3312 msgid "" "_: star name\n" "Tania Australis" msgstr "Tania Australis" #: kstars_i18n.cpp:3313 msgid "" "_: star name\n" "Tania Borealis" msgstr "Tania Borealis" #: kstars_i18n.cpp:3314 msgid "" "_: star name\n" "Tarazed" msgstr "Tarazed" #: kstars_i18n.cpp:3315 msgid "" "_: star name\n" "Tarf" msgstr "Tarf" #: kstars_i18n.cpp:3316 msgid "" "_: star name\n" "Tchou" msgstr "Tchou" #: kstars_i18n.cpp:3317 msgid "" "_: star name\n" "Tejat" msgstr "Tejat" #: kstars_i18n.cpp:3318 msgid "" "_: star name\n" "Thuban" msgstr "Thuban" #: kstars_i18n.cpp:3319 msgid "" "_: star name\n" "Tseen Ke" msgstr "Tseen Ke" #: kstars_i18n.cpp:3320 msgid "" "_: star name\n" "Tsih" msgstr "Tsih" #: kstars_i18n.cpp:3321 msgid "" "_: star name\n" "Unukalhai" msgstr "Unukalhai" #: kstars_i18n.cpp:3322 msgid "" "_: star name\n" "Vega" msgstr "Vega" #: kstars_i18n.cpp:3323 msgid "" "_: star name\n" "Vindemiatrix" msgstr "Vindemiatrix" #: kstars_i18n.cpp:3324 msgid "" "_: star name\n" "Wasat" msgstr "Wasat" #: kstars_i18n.cpp:3325 msgid "" "_: star name\n" "Wazn" msgstr "Wazn" #: kstars_i18n.cpp:3326 msgid "" "_: star name\n" "Wezen" msgstr "Wezen" #: kstars_i18n.cpp:3327 msgid "" "_: star name\n" "Yed Posterior" msgstr "Yed Posterior" #: kstars_i18n.cpp:3328 msgid "" "_: star name\n" "Yed Prior" msgstr "Yed Prior" #: kstars_i18n.cpp:3329 msgid "" "_: star name\n" "Zaurak" msgstr "Zaurak" #: kstars_i18n.cpp:3330 msgid "" "_: star name\n" "Zawijah" msgstr "Zawijah" #: kstars_i18n.cpp:3331 msgid "" "_: star name\n" "Zozma" msgstr "Zozma" #: kstars_i18n.cpp:3332 msgid "" "_: star name\n" "Zuben El Genubi" msgstr "Zuben El Genubi" #: kstars_i18n.cpp:3333 msgid "" "_: star name\n" "Zuben el Chamali" msgstr "Zuben el Chamali" #: kstars_i18n.cpp:3334 msgid "" "_: star name\n" "Zuben el Hakrabi" msgstr "Zuben el Hakrabi" #: kstars_i18n.cpp:3335 msgid "" "_: object name (optional)\n" "47 Tucanae" msgstr "47 Тукана" #: kstars_i18n.cpp:3336 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Andromeda Galaxy" msgstr "Галактика \"Андромеда\"" #: kstars_i18n.cpp:3337 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Antennae Galaxies" msgstr "Галактика Антени" #: kstars_i18n.cpp:3338 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Atoms for Peace Galaxy" msgstr "Галактика Мирен атом" #: kstars_i18n.cpp:3339 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Barnard's Galaxy" msgstr "Галактика на Барнард" #: kstars_i18n.cpp:3340 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Bear Claw Galaxy" msgstr "Галактика Мечи нокът" #: kstars_i18n.cpp:3341 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Black-Eye Galaxy" msgstr "Галактика Черно око" #: kstars_i18n.cpp:3342 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Blinking Planetary" msgstr "Мигаща планетарна мъглявина" #: kstars_i18n.cpp:3343 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Blue Flash Nebula" msgstr "Мъглявина Синя светкавица" #: kstars_i18n.cpp:3344 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Blue Planetary" msgstr "Синя планетарна мъглявина" #: kstars_i18n.cpp:3345 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Blue Snowball" msgstr "Синя снежна топка" #: kstars_i18n.cpp:3346 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Bode's Galaxy" msgstr "Галактика на Боде" #: kstars_i18n.cpp:3347 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Box Galaxies" msgstr "Галактики Кутийка" #: kstars_i18n.cpp:3348 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Box Nebula" msgstr "Мъглявина Кутийка" #: kstars_i18n.cpp:3349 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Bubble Nebula" msgstr "Мехурчеста мъглявина" #: kstars_i18n.cpp:3350 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Bug Nebula" msgstr "Мъглявина Бръмбар" #: kstars_i18n.cpp:3351 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Butterfly Cluster" msgstr "Звезден куп Пеперуда" #: kstars_i18n.cpp:3352 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Butterfly Nebula" msgstr "Мъглявина Пеперуда" #: kstars_i18n.cpp:3353 msgid "" "_: object name (optional)\n" "California Nebula" msgstr "Мъглявина Калифорния" #: kstars_i18n.cpp:3354 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Carafe Group" msgstr "Група Гарафа" #: kstars_i18n.cpp:3355 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Cat Eye Nebula" msgstr "Мъглявина Котешко око" #: kstars_i18n.cpp:3356 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Centaurus A" msgstr "Кентавър А" #: kstars_i18n.cpp:3357 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Cetus A" msgstr "Алфа от Кит" #: kstars_i18n.cpp:3358 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Chi Persei, Double Cluster" msgstr "Чи от Персей, Двоен звезден куп" #: kstars_i18n.cpp:3359 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Christmas Tree Cluster" msgstr "Звезден куп Коледна елха" #: kstars_i18n.cpp:3360 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Cocoon Nebula" msgstr "Мъглявина Какавида" #: kstars_i18n.cpp:3361 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Coddington Nebula" msgstr "Мъглявина на Кодингтън" #: kstars_i18n.cpp:3362 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Copeland Septet" msgstr "Септет на Копеланд" #: kstars_i18n.cpp:3363 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Crab Nebula" msgstr "Ракообразната мъглявина" #: kstars_i18n.cpp:3364 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Crescent Nebula" msgstr "Мъглявина Полумесец" #: kstars_i18n.cpp:3365 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Delle Caustiche" msgstr "Каустикова долина" #: kstars_i18n.cpp:3366 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Dumbbell Nebula" msgstr "Мъглявина \"Гира\"" #: kstars_i18n.cpp:3367 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Eagle Nebula" msgstr "Мъглявина Орел" #: kstars_i18n.cpp:3368 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Eight-Burst Planetary" msgstr "Мъглявина Осмица" #: kstars_i18n.cpp:3369 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Epsilon Orionis Nebula" msgstr "Мъглявина епсилон от Орион" #: kstars_i18n.cpp:3370 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Eskimo Nebula" msgstr "Мъглявина Ескимо" #: kstars_i18n.cpp:3371 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Eta Carina, Keyhole Nebula" msgstr "Мъглявина Ключалка в мъглявината Ета от Кораб" #: kstars_i18n.cpp:3372 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Flaming Star Nebula" msgstr "Мъглявина Пламтяща звезда" #: kstars_i18n.cpp:3373 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Fornax A" msgstr "Алфа от Пещ" #: kstars_i18n.cpp:3374 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Gamma Cas Nebula" msgstr "Мъглявина Гама от Касиопея" #: kstars_i18n.cpp:3375 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Gamma Cyg Nebula" msgstr "Мъглявина Гама в Лебед" #: kstars_i18n.cpp:3376 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Gem Cluster" msgstr "Разсеян звезден куп в Близнаци" #: kstars_i18n.cpp:3377 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Ghost of Jupiter" msgstr "Призрак на Юпитер" #: kstars_i18n.cpp:3378 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Grus Quartet" msgstr "Квартет Жерав" #: kstars_i18n.cpp:3379 msgid "" "_: object name (optional)\n" "H Persei, Double Cluster" msgstr "H от Персей, Двоен звезден куп" #: kstars_i18n.cpp:3380 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Helix" msgstr "Охлюв" #: kstars_i18n.cpp:3381 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Helix Galaxy" msgstr "Галактика Охлюв" #: kstars_i18n.cpp:3382 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Helix Nebula" msgstr "Мъглявина Охлюв" #: kstars_i18n.cpp:3383 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Hercules Cluster" msgstr "Звезден куп Херкулес" #: kstars_i18n.cpp:3384 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Herschel's Ray" msgstr "Лъч на Хершел" #: kstars_i18n.cpp:3385 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Hind's Variable Nebula" msgstr "Променлива мъглявина на Хинд" #: kstars_i18n.cpp:3386 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Horsehead Nebula" msgstr "Мъглявина Конска глава" #: kstars_i18n.cpp:3387 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Hubble's Variable Nebula" msgstr "Променлива мъглявина на Хъбъл" #: kstars_i18n.cpp:3388 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Intergalactic Wanderer" msgstr "Междугалактически пътешественик" #: kstars_i18n.cpp:3389 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Jewel Box" msgstr "Кутия за бижута" #: kstars_i18n.cpp:3390 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Keenan's System" msgstr "Система на Кийнън" #: kstars_i18n.cpp:3391 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Kidney Bean Galaxy" msgstr "Галактика Боб" #: kstars_i18n.cpp:3392 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Lagoon Nebula" msgstr "Мъглявина Лагуна" #: kstars_i18n.cpp:3393 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Little Dumbell Nebula" msgstr "Мъглявина Гира" #: kstars_i18n.cpp:3394 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Little Gem" msgstr "Малък скъпоценен камък" #: kstars_i18n.cpp:3395 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Longname" msgstr "Лонгнейм" #: kstars_i18n.cpp:3396 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Maia Nebula" msgstr "Мъглявина Мая" #: kstars_i18n.cpp:3397 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Markarian Chain" msgstr "Верига на Маркариан" #: kstars_i18n.cpp:3398 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Merope Nebula" msgstr "Мъглявина Меропе" #: kstars_i18n.cpp:3399 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Miniature Spiral" msgstr "Малка спирала" #: kstars_i18n.cpp:3400 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Mirach's Ghost (Galaxy not found :)" msgstr "Призрак на Мирах" #: kstars_i18n.cpp:3401 msgid "" "_: object name (optional)\n" "North American Nebula" msgstr "Мъглявина Северна Америка" #: kstars_i18n.cpp:3402 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Omega Centauri" msgstr "Омега от Кентавър" #: kstars_i18n.cpp:3403 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Omicron Velorum Cluster" msgstr "Звезден куп омикрон в Корабни платна" #: kstars_i18n.cpp:3404 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Orion Nebula" msgstr "Мъглявина Орион" #: kstars_i18n.cpp:3405 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Owl Nebula" msgstr "Мъглявина Сова" #: kstars_i18n.cpp:3406 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Papillon Galaxy" msgstr "Галактика Папилон" #: kstars_i18n.cpp:3407 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Pelican Nebula" msgstr "Мъглявина Пеликан" #: kstars_i18n.cpp:3408 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Perseus A" msgstr "Алфа звезда от Персей" #: kstars_i18n.cpp:3409 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Pinwheel Galaxy" msgstr "Галактика Въртележка" #: kstars_i18n.cpp:3410 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Pipe Nebula" msgstr "Мъглявина Лула" #: kstars_i18n.cpp:3411 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Pleiades" msgstr "Плеяди" #: kstars_i18n.cpp:3412 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Polarissima Australis" msgstr "Южна Полярна" #: kstars_i18n.cpp:3413 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Polarissima Borealis" msgstr "Северна Полярна" #: kstars_i18n.cpp:3414 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Praesepe, Beehive Cluster" msgstr "Звезден куп Ясли (Пчелен кошер)" #: kstars_i18n.cpp:3415 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Ptolemy's Cluster" msgstr "Звезден куп на Птолемей" #: kstars_i18n.cpp:3416 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Rho Ophiucus Nebula" msgstr "Мъглявина Ро змиеносец" #: kstars_i18n.cpp:3417 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Ring Nebula" msgstr "Мъглявина Пръстен" #: kstars_i18n.cpp:3418 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Rosette Nebula" msgstr "Мъглявина Розетка" #: kstars_i18n.cpp:3419 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Running Chicken Nebula" msgstr "Галактика Скулптор" #: kstars_i18n.cpp:3420 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Saturn Nebula" msgstr "Мъглявина Сатурн" #: kstars_i18n.cpp:3421 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Sculptor Galaxy" msgstr "Галактика Скулптор" #: kstars_i18n.cpp:3422 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Seyfert Galaxies" msgstr "Галактики Сейферт" #: kstars_i18n.cpp:3423 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Siamese Twins" msgstr "Сиамски близнаци" #: kstars_i18n.cpp:3424 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Small Magellanic Cloud" msgstr "Малък Магеланов облак" #: kstars_i18n.cpp:3425 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Sombrero Galaxy" msgstr "Галактика Сомбреро" #: kstars_i18n.cpp:3426 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Southern Integral Galaxy" msgstr "Галактика \"Южен интеграл\"" #: kstars_i18n.cpp:3427 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Southern Pleiades" msgstr "Южни Плеяди" #: kstars_i18n.cpp:3428 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Spindle" msgstr "Вретено" #: kstars_i18n.cpp:3429 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Spindle Galaxy" msgstr "Галактика Вретено" #: kstars_i18n.cpp:3430 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Star Queen Nebula" msgstr "Мъглявина Звездна кралица" #: kstars_i18n.cpp:3431 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Stephan's Quintet" msgstr "Квинтет на Стефан" #: kstars_i18n.cpp:3432 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Struve's Lost Nebula" msgstr "Изгубена мъглявина на Струве" #: kstars_i18n.cpp:3433 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Sunflower Galaxy" msgstr "Галактика Слънчоглед" #: kstars_i18n.cpp:3434 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Swan Nebula, Omega Nebula" msgstr "Мъглявина Лебед, мъглявина Омега" #: kstars_i18n.cpp:3435 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Tarantula Nebula, 30 Doradus" msgstr "Мъглявина Тарантула (30 Doradus)" #: kstars_i18n.cpp:3436 msgid "" "_: object name (optional)\n" "The Mice" msgstr "Мишка" #: kstars_i18n.cpp:3437 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Triangulum Galaxy" msgstr "Галактика в съзвездиеТриъгълник" #: kstars_i18n.cpp:3438 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Trifid Nebula" msgstr "Мъглявина Трифида" #: kstars_i18n.cpp:3439 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Ursa Major A" msgstr "Алфа на Голямата мечка" #: kstars_i18n.cpp:3440 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Veil Nebula" msgstr "Мъглявина Воал" #: kstars_i18n.cpp:3441 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Virgo A" msgstr "Алфа на Дева" #: kstars_i18n.cpp:3442 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Whirlpool Galaxy" msgstr "Галактика Водовъртеж" #: kstars_i18n.cpp:3443 msgid "" "_: object name (optional)\n" "White-Eyed Pea" msgstr "Бял грах" #: kstars_i18n.cpp:3444 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Wild Duck Cluster" msgstr "Разсеян звезден куп Дива патица" #: kstars_i18n.cpp:3445 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Witch Head Nebula" msgstr "Мъглявина Глава на вещица" #: kstars_i18n.cpp:3446 msgid "" "_: object name (optional)\n" "Zwicky's Triplet" msgstr "Триплет на Цвики" #: kstars_i18n.cpp:3447 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Simbad" msgstr "Симбад" #: kstars_i18n.cpp:3448 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Aladin" msgstr "Аладин" #: kstars_i18n.cpp:3449 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Skyview" msgstr "Небе" #: kstars_i18n.cpp:3450 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Gamma-ray" msgstr "Гама-лъчи" #: kstars_i18n.cpp:3451 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "X-ray" msgstr "Рентгенови лъчи" #: kstars_i18n.cpp:3452 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "EUV" msgstr "EUV" #: kstars_i18n.cpp:3453 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "UV" msgstr "UV" #: kstars_i18n.cpp:3454 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Optical" msgstr "Видими" #: kstars_i18n.cpp:3455 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Infrared" msgstr "Инфрачервени" #: kstars_i18n.cpp:3456 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Radio" msgstr "Радио" #: kstars_i18n.cpp:3457 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)" msgstr "Астрофизически архив на High Energy (HEASARC)" #: kstars_i18n.cpp:3458 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Recent X-Ray Missions" msgstr "Скорошни изследвания на рентгеновите лъчи" #: kstars_i18n.cpp:3459 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Past X-ray Mission" msgstr "Предишни изследвания на рентгеновите лъчи" #: kstars_i18n.cpp:3460 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Gamma-Ray Missions" msgstr "Изследвания на гама-лъчите" #: kstars_i18n.cpp:3461 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Other Missions" msgstr "Други мисии" #: kstars_i18n.cpp:3462 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Popular Catalog Choices" msgstr "Популярни каталози" #: kstars_i18n.cpp:3463 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Multiwavelength Catalogs" msgstr "Многовълнови каталози" #: kstars_i18n.cpp:3464 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "NASA Extragalactic Database (NED)" msgstr "Извънгалактическа база от данни на НАСА (NED)" #: kstars_i18n.cpp:3465 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Positions" msgstr "Координати" #: kstars_i18n.cpp:3466 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "NASA Astrophysics Data System (ADS)" msgstr "Система с астрофизически данни на НАСА (ADS)" #: kstars_i18n.cpp:3467 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Astronomy and Astrophysics" msgstr "Астрономия и астрофизика" #: kstars_i18n.cpp:3468 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Instrumentation" msgstr "Астрономически уреди" #: kstars_i18n.cpp:3469 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Physics and Geophysics" msgstr "Физика и геофизика" #: kstars_i18n.cpp:3470 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Astrophysics preprints" msgstr "Астрофизически публикации" #: kstars_i18n.cpp:3471 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)" msgstr "Многомисиен архив на Института по космически телескопи (MAST)" #: kstars_i18n.cpp:3472 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "HST" msgstr "HST (Телескоп Хъбъл)" #: kstars_i18n.cpp:3473 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "ASTRO" msgstr "Астро" #: kstars_i18n.cpp:3474 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "ORFEUS" msgstr "Орфей" #: kstars_i18n.cpp:3475 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "COPERNICUS" msgstr "Коперник" #: kstars_i18n.cpp:3476 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Images" msgstr "Изображения" #: kstars_i18n.cpp:3477 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Spectra" msgstr "Спектри" #: kstars_i18n.cpp:3478 msgid "" "_: Advanced URLs: description or category\n" "Other" msgstr "Други" #: kstarsactions.cpp:368 msgid "Catalogs" msgstr "Каталози" #: kstarsactions.cpp:370 msgid "Guides" msgstr "Гид-телескопи" #: kstarsactions.cpp:371 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: kstarsactions.cpp:409 msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog" msgstr "KStars::slotFind() - Няма достатъчно памет за диалог" #: kstarsactions.cpp:473 msgid "" "Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. " msgstr "" "Предупреждение: На път сте да стартирате отдалечен скрипт на компютъра си. " #: kstarsactions.cpp:474 msgid "" "If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute " "the script; " msgstr "" "Ако вярвате напълно на източника на този скрипт, натиснете \"Продължение\", за " "да го стартирате. " #: kstarsactions.cpp:475 msgid "to save the file without executing it, press Save; " msgstr "За запазване на скрипта без да да се стартира, натиснете \"Запис\". " #: kstarsactions.cpp:476 msgid "to cancel the download, press Cancel. " msgstr "За да прекратите свалянето, натиснете бутона Отказ. " #: kstarsactions.cpp:478 msgid "Really Execute Remote Script?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате скриптът, свален от сървъра, да бъде стартиран?" #: kstarsactions.cpp:488 msgid "Save location is invalid. Try another location?" msgstr "Грешно място за запис. Запис на друго място?" #: kstarsactions.cpp:489 msgid "Invalid Save Location" msgstr "Грешно място за запис" #: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583 msgid "Try Another" msgstr "Нов опит" #: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583 #: tools/observinglist.cpp:632 msgid "Do Not Try" msgstr "Без нов опит" #: kstarsactions.cpp:509 msgid "Could not download the file." msgstr "Грешка при изтеглянето на файла." #: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757 msgid "Download Error" msgstr "Грешка при изтегляне" #: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Грешка при отварянето на файла %1" #: kstarsactions.cpp:556 msgid "" "The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not " "created using the KStars script builder. This script may not function properly, " "and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?" msgstr "" "Избраният скрипт съдържа неразпознати елементи, което означава, че не е бил " "създаден чрез генератора на скриптове на KStars. Скриптът може да не работи " "правилно и дори може да съдържа опасен код.\n" "Сигурни ли сте, че искате скриптът да бъде стартиран, въпреки това?" #: kstarsactions.cpp:560 msgid "Script Validation Failed" msgstr "Неуспешна проверка на скрипта" #: kstarsactions.cpp:560 msgid "Run Nevertheless" msgstr "Стартиране" #: kstarsactions.cpp:581 msgid "" "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a " "white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color " "scheme for printing?" msgstr "" "Може да спестите мастило на принтера като използвате цветовата схема \"Звездна " "карта\", която е с бял фон.\n" "Искате ли временна смяна на цветовата схема за печат?" #: kstarsactions.cpp:586 msgid "Switch to Star Chart Colors?" msgstr "Превключване към друга цветова схема" #: kstarsactions.cpp:587 msgid "Switch Color Scheme" msgstr "Превключване" #: kstarsactions.cpp:587 msgid "Do Not Switch" msgstr "Без превключване" #: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96 msgid "Engage &Tracking" msgstr "Начало на &проследяване" #: kstarsactions.cpp:765 msgid "" "_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n" "Enter Desired Field-of-View Angle" msgstr "Въведете желания ъгъл на видимото поле" #: kstarsactions.cpp:765 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: " msgstr "Въведете ъгъл на видимото поле в градуси:" #: kstarsactions.cpp:853 msgid "Could not open fov.dat for writing." msgstr "Файлът fov.dat не може да се отвори за запис." #: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338 #, c-format msgid "Could not open file: %1" msgstr "Грешка при отварянето на файла: %1" #: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342 msgid "Edit FOV Symbols..." msgstr "Редактиране на зрителното поле..." #: kstarsdata.cpp:129 msgid "multiple star" msgstr "двойна звезда" #: kstarsdata.cpp:130 msgid "planet" msgstr "планета" #: kstarsdata.cpp:131 msgid "open cluster" msgstr "разсеян куп" #: kstarsdata.cpp:132 msgid "globular cluster" msgstr "кълбовиден куп" #: kstarsdata.cpp:133 msgid "gaseous nebula" msgstr "газова мъглявина" #: kstarsdata.cpp:134 msgid "planetary nebula" msgstr "планетарна мъглявина" #: kstarsdata.cpp:135 msgid "supernova remnant" msgstr "останка от супернова" #: kstarsdata.cpp:136 msgid "galaxy" msgstr "галактика" #: kstarsdata.cpp:137 msgid "comet" msgstr "комета" #: kstarsdata.cpp:138 msgid "asteroid" msgstr "астероид" #: kstarsdata.cpp:139 msgid "constellation" msgstr "съзвездие" #: kstarsdata.cpp:436 msgid "No star named %1 found." msgstr "Звезда с име %1 не е намерена." #: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535 msgid "Unable to parse boundary segment." msgstr "Не може да се обработи граничния сегмент." #: kstarsdata.cpp:545 msgid "Bad Constellation Boundary data." msgstr "Грешни данни за границите на съзвездие." #: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842 msgid "Loading Star Data (%1%)" msgstr "Зареждане на данни за звездите (%1%)" #: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853 msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)" msgstr "Зареждане на данни за NGC/IC (%1%)" #: kstarsdata.cpp:887 msgid "Unnamed Object" msgstr "Неименуван обект" #: kstarsdata.cpp:1011 msgid "No localized URL file; using default English file." msgstr "" "Липсва локализираният адресен файл. Използване на английския файл по " "подразбиране." #: kstarsdata.cpp:1026 msgid "" "Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object " "links is not possible" msgstr "" "Грешка при копиране на адресния файл в директорията с локализирани данни. " "Промяната на връзката към обекта по подразбиране е невъзможно." #: kstarsdata.cpp:1145 #, c-format msgid "Error adding catalog: %1" msgstr "Грешка при добавяне на каталог: %1" #: kstarsdata.cpp:1223 msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it." msgstr "Ред %1 не съдържа %2 полета. Редът е игнориран." #: kstarsdata.cpp:1230 msgid "" "Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below." msgstr "" "Някои редове не могат да бъдат обработени. Вижте съобщенията за грешки по-долу." #: kstarsdata.cpp:1231 msgid "To reject the file, press Cancel. " msgstr "За да отхвърлите файла, натиснете бутона \"Отказ\"." #: kstarsdata.cpp:1232 msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept." msgstr "" "За да приемете файла (игнорирайки необработените редове), натиснете бутона " "\"Приемане\"." #: kstarsdata.cpp:1234 msgid "Some Lines in File Were Invalid" msgstr "Някои редове от файла съдържат грешки" #: kstarsdata.cpp:1234 msgid "Accept" msgstr "Приемане" #: kstarsdata.cpp:1240 msgid "" "No lines could be parsed from the specified file, see error messages below." msgstr "" "Нито един ред не може да бъде обработен. Вижте съобщенията за грешки по-долу." #: kstarsdata.cpp:1242 msgid "No Valid Data Found in File" msgstr "Няма валидни данни във файла" #: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252 #, c-format msgid "Could not open custom data file: %1" msgstr "Грешка при отварянето на потребителския файл: %1" #: kstarsdata.cpp:1250 msgid "Error opening file" msgstr "Грешка при отваряне на файл" #: kstarsdata.cpp:1282 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3" msgstr "Ред %1, поле %2: Грешка при обработка на стойността RA: %3" #: kstarsdata.cpp:1291 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3" msgstr "Ред %1, поле %2: Грешка при обработка на стойността Dec: %3" #: kstarsdata.cpp:1303 msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3" msgstr "Ред %1, поле %2: Невалиден тип обект: %3" #: kstarsdata.cpp:1305 msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8." msgstr "Трябва да бъде една от следните 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8." #: kstarsdata.cpp:1310 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3" msgstr "Ред %1, поле %2: Грешка при анализ на типа на обекта: %3" #: kstarsdata.cpp:1321 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3" msgstr "Ред %1, поле %2: Грешка при анализ на магнитуда: %3" #: kstarsdata.cpp:1332 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3" msgstr "Ред %1, поле %2: Грешка при анализ на главната ос: %3" #: kstarsdata.cpp:1343 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3" msgstr "Ред %1, поле %2: Грешка при анализ на второстепенната ос: %3" #: kstarsdata.cpp:1354 msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3" msgstr "Ред %1, поле %2: Грешка при анализ на ъгъла на позицията: %3" #: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420 #: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468 #: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490 #: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506 #: kstarsdata.cpp:1511 msgid "Parsing header: " msgstr "Анализ на заглавната част: " #: kstarsdata.cpp:1403 msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored" msgstr "Допълнително поле в заглавната част: %1. Ще бъде игнорирано." #: kstarsdata.cpp:1412 msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored" msgstr "Допълнителна представка в заглавната част: %1. Ще бъде игнорирана." #: kstarsdata.cpp:1421 msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored" msgstr "Допълнително поле за цвят в заглавната част: %1. Ще бъде игнорирано." #: kstarsdata.cpp:1431 msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead" msgstr "" "Грешка при конвертиране на епохата: %1. Използване на 2000 по подразбиране." #: kstarsdata.cpp:1437 msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored" msgstr "" "Допълнително поле за епохата в заглавната част: %1. Ще бъде игнорирано." #: kstarsdata.cpp:1469 msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored" msgstr "Дублирано описание на полето \"%1\". Ще бъде игнорирано." #: kstarsdata.cpp:1474 msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored" msgstr "Невалидно описание на полето \"%1\". Ще бъде игнорирано." #: kstarsdata.cpp:1485 msgid "No valid column descriptors found. Exiting" msgstr "Няма намерено валидно описание на колоната. Прекъсване." #: kstarsdata.cpp:1491 msgid "No data lines found after header. Exiting." msgstr "Няма намерени данни след заглавната част. Прекъсване." #: kstarsdata.cpp:1497 msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\"" msgstr "" "Няма зададено име на каталога. Задаване на \"Потребителски\" по подразбиране." #: kstarsdata.cpp:1502 msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\"" msgstr "" "Няма зададена представка на каталога. Задаване на \"CC\" по подразбиране." #: kstarsdata.cpp:1507 msgid "No Catalog Color specified; setting to Red" msgstr "Няма зададен цвят на каталога. Задаване на \"Червен\" по подразбиране." #: kstarsdata.cpp:1512 msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000." msgstr "Няма зададена епоха на каталога. Задаване на \"2000\" по подразбиране." #: kstarsdata.cpp:1543 msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:" msgstr "Cities.dat: Недостатъчен брой полета на ред:" #: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573 #: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598 msgid "" "\n" "Cities.dat: Bad integer. Line was:\n" msgstr "" "\n" "Cities.dat: Невалидно цяло число на ред:\n" #: kstarsdata.cpp:1580 msgid "" "\n" "Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n" msgstr "" "\n" "Cities.dat: Невалидно ъглово разстояние на ред:\n" #: kstarsdata.cpp:1605 msgid "" "\n" "Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n" msgstr "" "\n" "Cities.dat: Невалидна дължина на ред:\n" #: kstarsdata.cpp:1623 msgid "" "\n" "Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n" msgstr "" "\n" "Cities.dat: Грешен часови пояс на ред:\n" #: kstarsdata.cpp:1774 msgid "" "The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. " "To continue loading, place the file in one of the following locations, then " "press Retry:\n" "\n" msgstr "" "Файлът %1 не е намерен. Програмата KStars не може да работи коректно без него. " "За да продължите зареждането на програмата, поставете го в едно от следните " "директории и натиснете \"Повторение\":\n" "\n" #: kstarsdata.cpp:1780 msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown." msgstr "В противен случай натиснете \"Отказ\" за изход от програмата." #: kstarsdata.cpp:1781 #, c-format msgid "Critical File Not Found: %1" msgstr "Не е намерен основен файл: %1" #: kstarsdata.cpp:1783 msgid "" "The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. " "However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in " "one of the following locations, then press Retry:\n" "\n" msgstr "" "Файлът %1 не е намерен. Въпреки това програмата KStars може да работи без него. " "За да избегнете появата на това съобщение за бъдеще, поставете го в едно от " "следните директории и натиснете \"Повторение\":\n" "\n" #: kstarsdata.cpp:1789 msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file." msgstr "В противен случай натиснете \"Отказ\" за продължение без файла." #: kstarsdata.cpp:1790 #, c-format msgid "Non-Critical File Not Found: %1" msgstr "Не е намерен допълнителен файл: %1" #: kstarsdata.cpp:1793 msgid "Retry" msgstr "Повторение" #: kstarsdata.cpp:1816 msgid "Reading Time Zone Rules" msgstr "Четене на правилата за часови пояс" #: kstarsdata.cpp:1832 msgid "Loading City Data" msgstr "Зареждане на градовете" #: kstarsdata.cpp:1857 msgid "Loading Custom catalogs" msgstr "Зареждане на потребителския каталог" #: kstarsdata.cpp:1865 msgid "Loading Constellations" msgstr "Зареждане на съзвездията" #: kstarsdata.cpp:1872 msgid "Loading Constellation Names" msgstr "Зареждане на имената на съзвездията" #: kstarsdata.cpp:1879 msgid "Loading Constellation Boundaries" msgstr "Зареждане на границите на съзвездията" #: kstarsdata.cpp:1886 msgid "Loading Milky Way" msgstr "Зареждане на Млечния път" #: kstarsdata.cpp:1893 msgid "Creating Planets" msgstr "Създаване на планетите" #: kstarsdata.cpp:1902 msgid "Creating Asteroids and Comets" msgstr "Създаване на астероидите и кометите" #: kstarsdata.cpp:1912 msgid "Creating Moon" msgstr "Създаване на Луната" #: kstarsdata.cpp:1920 msgid "Loading Image URLs" msgstr "Зареждане на адресите с изображения" #: kstarsdata.cpp:1934 msgid "Loading Information URLs" msgstr "Зареждане на адресите с информация" #: kstarsdata.cpp:2447 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" msgstr "Грешка при задаване на дата и час: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" #: kstarsdata.cpp:2562 msgid "Could not set location named %1, %2, %3" msgstr "Грешка при задава не местоположение %1, %2, %3" #: kstarsdcop.cpp:117 msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested." msgstr "Грешка [DCOP waitForKey()]: Заявен е невалиден ключ." #: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180 msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city " msgstr "Грешка [DCOP setGeoLocation]: град " #: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181 msgid " not found in database." msgstr " не е намерен в базата от данни." #: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699 msgid "" "_: use default color scheme\n" "Default Colors" msgstr "Стандартни цветове" #: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700 msgid "" "_: use 'star chart' color scheme\n" "Star Chart" msgstr "Звездна карта" #: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701 msgid "" "_: use 'night vision' color scheme\n" "Night Vision" msgstr "Нощен изглед" #: kstarsdcop.cpp:368 msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2." msgstr "Грешка при зареждане на цветовата схема %1, също и %2." #: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG." msgstr "" "Грешка при анализ на формата на изображението %1, по подразбиране се приема " "PNG." #: kstarsdcop.cpp:450 msgid "Error: Unable to save image: %1 " msgstr "Грешка при запис на изображението: %1" #: kstarsdcop.cpp:451 #, c-format msgid "Image saved to file: %1" msgstr "Запис на изображението във файл: %1" #: kstarsdcop.cpp:470 msgid "Print Sky" msgstr "Печат на небето" #: kstarsinit.cpp:53 msgid "&Close Window" msgstr "З&атваряне на прозореца" #: kstarsinit.cpp:55 msgid "&Download Data..." msgstr "&Изтегляне на данни..." #: kstarsinit.cpp:57 msgid "Open FITS..." msgstr "Отваряне на FITS..." #: kstarsinit.cpp:58 msgid "&Save Sky Image..." msgstr "Запис на изображението на &небето..." #: kstarsinit.cpp:60 msgid "&Run Script..." msgstr "&Стартиране на скрипт..." #: kstarsinit.cpp:66 msgid "Set Time to &Now" msgstr "Задаване на &текущия час" #: kstarsinit.cpp:68 msgid "" "_: set Clock to New Time\n" "&Set Time..." msgstr "Задаване на &час..." #: kstarsinit.cpp:70 msgid "Stop &Clock" msgstr "Спиране на &часовника" #: kstarsinit.cpp:71 msgid "Start &Clock" msgstr "Стартиране на &часовника" #: kstarsinit.cpp:73 msgid "Start Clock" msgstr "Стартиране на часовника" #: kstarsinit.cpp:74 msgid "Stop Clock" msgstr "Спиране на часовника" #: kstarsinit.cpp:81 msgid "&Zenith" msgstr "З&енит" #: kstarsinit.cpp:83 msgid "&North" msgstr "&Север" #: kstarsinit.cpp:85 msgid "&East" msgstr "&Изток" #: kstarsinit.cpp:87 msgid "&South" msgstr "&Юг" #: kstarsinit.cpp:89 msgid "&West" msgstr "&Запад" #: kstarsinit.cpp:93 msgid "&Find Object..." msgstr "&Търсене на обект..." #: kstarsinit.cpp:94 msgid "Find object" msgstr "Търсене на обект" #: kstarsinit.cpp:99 msgid "Set Focus &Manually..." msgstr "&Ръчен фокус..." #: kstarsinit.cpp:107 msgid "&Zoom to Angular Size..." msgstr "&Установяване на ъгъл на видимост..." #: kstarsinit.cpp:109 msgid "Horizontal &Coordinates" msgstr "&Хоризонтални координати" #: kstarsinit.cpp:109 msgid "Equatorial &Coordinates" msgstr "&Екваториални координати" #: kstarsinit.cpp:122 msgid "" "_: Show the information boxes\n" "Show &Info Boxes" msgstr "&Информация" #: kstarsinit.cpp:128 msgid "" "_: Show time-related info box\n" "Show &Time Box" msgstr "&Дата и час" #: kstarsinit.cpp:133 msgid "" "_: Show focus-related info box\n" "Show &Focus Box" msgstr "&Фокус" #: kstarsinit.cpp:138 msgid "" "_: Show location-related info box\n" "Show &Location Box" msgstr "&Местоположение" #: kstarsinit.cpp:144 msgid "Show Main Toolbar" msgstr "Показване на главната лента с инструменти" #: kstarsinit.cpp:148 msgid "Show View Toolbar" msgstr "Показване на лентата с инструменти за преглед" #: kstarsinit.cpp:153 msgid "Show Statusbar" msgstr "Лента за състоянието" #: kstarsinit.cpp:157 msgid "Show Az/Alt Field" msgstr "Показване на азимут/височина" #: kstarsinit.cpp:161 msgid "Show RA/Dec Field" msgstr "Показване на ректасценазия/деклинация" #: kstarsinit.cpp:166 msgid "C&olor Schemes" msgstr "&Цветови схеми" #: kstarsinit.cpp:167 msgid "&Default" msgstr "&По подразбиране" #: kstarsinit.cpp:168 msgid "&Star Chart" msgstr "&Звездна карта" #: kstarsinit.cpp:169 msgid "&Night Vision" msgstr "&Нощен изглед" #: kstarsinit.cpp:170 msgid "&Moonless Night" msgstr "&Безлунна нощ" #: kstarsinit.cpp:190 msgid "&FOV Symbols" msgstr "&Рамки на зрителното поле" #: kstarsinit.cpp:193 msgid "" "_: Location on Earth\n" "&Geographic..." msgstr "&Географски..." #: kstarsinit.cpp:199 msgid "Startup Wizard..." msgstr "Помощник за стартиране..." #: kstarsinit.cpp:203 msgid "Calculator..." msgstr "Калкулатор..." #: kstarsinit.cpp:206 msgid "Observing List..." msgstr "Списък за наблюдение..." #: kstarsinit.cpp:211 msgid "AAVSO Light Curves..." msgstr "Светлинни криви AAVSO..." #: kstarsinit.cpp:214 msgid "Altitude vs. Time..." msgstr "Височина с/у време..." #: kstarsinit.cpp:216 msgid "What's up Tonight..." msgstr "Вечерни събития..." #: kstarsinit.cpp:221 msgid "Script Builder..." msgstr "Редактор на скриптове..." #: kstarsinit.cpp:223 msgid "Solar System..." msgstr "Слънчева система..." #: kstarsinit.cpp:225 msgid "Jupiter's Moons..." msgstr "Спътници на Юпитер..." #: kstarsinit.cpp:229 msgid "Telescope Wizard..." msgstr "Помощник за телескопа..." #: kstarsinit.cpp:230 msgid "Telescope Properties..." msgstr "Информация за телескопа..." #: kstarsinit.cpp:231 msgid "Device Manager..." msgstr "Диспечер на устройствата..." #: kstarsinit.cpp:233 msgid "Capture Image Sequence..." msgstr "Последователни изображения..." #: kstarsinit.cpp:236 msgid "INDI Control Panel..." msgstr "Контролен панел на INDI..." #: kstarsinit.cpp:239 msgid "Configure INDI..." msgstr "Настройване на INDI..." #: kstarsinit.cpp:244 msgid "Tip of the Day" msgstr "Съвет за деня" #: kstarsinit.cpp:248 msgid "&Handbook" msgstr "&Ръководство" #: kstarsinit.cpp:256 msgid "Toggle Stars" msgstr "Звезди" #: kstarsinit.cpp:260 msgid "Toggle Deep Sky Objects" msgstr "Извънгалактически обекти" #: kstarsinit.cpp:264 msgid "Toggle Solar System" msgstr "Слънчева система" #: kstarsinit.cpp:268 msgid "Toggle Constellation Lines" msgstr "Линии на съзвездията" #: kstarsinit.cpp:272 msgid "Toggle Constellation Names" msgstr "Имена на съзвездия" #: kstarsinit.cpp:276 msgid "Toggle Constellation Boundaries" msgstr "Граници на съзвездията" #: kstarsinit.cpp:280 msgid "Toggle Milky Way" msgstr "Млечен път" #: kstarsinit.cpp:284 msgid "Toggle Coordinate Grid" msgstr "Координатна мрежа" #: kstarsinit.cpp:288 msgid "Toggle Ground" msgstr "Повърхност" #: kstarsinit.cpp:309 msgid "Could not open fov.dat." msgstr "Грешка при отварянето на файла fov.dat." #: kstarsinit.cpp:312 msgid "" "_: Do not use a field-of-view indicator\n" "No FOV" msgstr "Без очертание на зрителното поле" #: kstarsinit.cpp:313 msgid "" "_: use field-of-view for binoculars\n" "7x35 Binoculars" msgstr "Бинокъл 7x35" #: kstarsinit.cpp:314 msgid "" "_: use 1-degree field-of-view indicator\n" "One Degree" msgstr "Един градус" #: kstarsinit.cpp:315 msgid "" "_: use HST field-of-view indicator\n" "HST WFPC2" msgstr "Хъбъл WFPC2" #: kstarsinit.cpp:316 msgid "" "_: use Radiotelescope HPBW\n" "30m at 1.3cm" msgstr "30 м на 1.3 см" #: kstarsinit.cpp:346 msgid " Welcome to KStars " msgstr " Добре дошли в KStars " #: kstarsinit.cpp:407 msgid "Initial Position is Below Horizon" msgstr "Началната позиция е под хоризонта" #: kstarsinit.cpp:408 msgid "" "The initial position is below the horizon.\n" "Would you like to reset to the default position?" msgstr "" "Началната позиция е под хоризонта.\n" "Искате ли възстановяване на стойностите по подразбиране?" #: kstarsinit.cpp:410 msgid "Reset Position" msgstr "Възстановяване на позицията" #: kstarsinit.cpp:410 msgid "Do Not Reset" msgstr "Без възстановяване" #: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489 #: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593 msgid "nothing" msgstr "нищо" #: kstarssplash.cpp:29 msgid "Loading KStars..." msgstr "Зареждане на KStars..." #: kstarssplash.cpp:63 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..." msgstr "Добре дошли в KStars. Моля, изчакайте докато се заредят данните..." #: locationdialog.cpp:40 msgid "Set Geographic Location" msgstr "Избор на географско местоположение" #: locationdialog.cpp:47 msgid "Choose City" msgstr "Избор на град" #: locationdialog.cpp:48 msgid "Choose/Modify Coordinates" msgstr "Избор/промяна на координати" #: locationdialog.cpp:70 msgid "City filter:" msgstr "Филтър за градовете:" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Province filter:" msgstr "Филтър за областите:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Country filter:" msgstr "Филтър за държавите:" #. i18n: file kswizardui.ui line 278 #: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168 #, no-c-format msgid "City:" msgstr "Град:" #: locationdialog.cpp:91 msgid "State/Province:" msgstr "Област:" #. i18n: file kswizardui.ui line 262 #: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171 #, no-c-format msgid "Country:" msgstr "Държава:" #. i18n: file kswizardui.ui line 351 #: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653 #: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241 #: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601 #, no-c-format msgid "Longitude:" msgstr "Географска дължина:" #. i18n: file kswizardui.ui line 359 #: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650 #: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238 #: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604 #, no-c-format msgid "Latitude:" msgstr "Географска ширина:" #: locationdialog.cpp:95 msgid "" "_: timezone offset from universal time\n" "UT offset:" msgstr "Часови пояс:" #: locationdialog.cpp:96 msgid "" "_: daylight savings time rule\n" "DST rule:" msgstr "Преход към лятно време:" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238 #: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978 #, no-c-format msgid "Clear Fields" msgstr "Изчистване на полета" #: locationdialog.cpp:121 msgid "Explain DST Rules" msgstr "Обяснение на правилата за DST" #: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435 #, c-format msgid "" "_n: One city matches search criteria\n" "%n cities match search criteria" msgstr "" "Намерен е 1 град\n" "Намерени са %n града" #: locationdialog.cpp:335 msgid "This City already exists in the database." msgstr "Този град вече го има в базата данни." #: locationdialog.cpp:336 msgid "Error: Duplicate Entry" msgstr "Грешка: Дублиране на запис" #: locationdialog.cpp:346 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location." msgstr "" "Всичките полета (освен област) трябва да са попълнени, за да се добави това " "местоположение." #: locationdialog.cpp:347 msgid "Fields are Empty" msgstr "Празни полета" #: locationdialog.cpp:352 msgid "Could not parse coordinates." msgstr "Координатите не могат да бъдат обработени." #: locationdialog.cpp:353 msgid "Bad Coordinates" msgstr "Грешни координати" #: locationdialog.cpp:357 msgid "Really override original data for this city?" msgstr "Презапис на оригиналните данни за града?" #: locationdialog.cpp:358 msgid "Override Existing Data?" msgstr "Презапис на съществуващите данни" #: locationdialog.cpp:358 msgid "Override Data" msgstr "Презапис на данните" #: locationdialog.cpp:358 msgid "Do Not Override" msgstr "Без презапис" #: locationdialog.cpp:374 msgid "" "Local cities database could not be opened.\n" "Location will not be recorded." msgstr "" "Базата данни за локалните градове не може да бъде отворена.\n" "Местоположението няма да бъде записано." #: locationdialog.cpp:477 msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)" msgstr " Начална дата (час) / Обърната дата (час)" #: locationdialog.cpp:479 msgid "--: No DST correction" msgstr "--: Без корекция DST" #: locationdialog.cpp:480 msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)" msgstr "" "AU: последната неделя на октомври (02:00) / последната неделя на март (02:00)" #: locationdialog.cpp:481 msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)" msgstr "" "BZ: втората неделя на октомври (00:00) / третата неделя на февруари (00:00)" #: locationdialog.cpp:482 msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)" msgstr "" "CH: втората неделя на април (00:00) / втората неделя на септември (00:00)" #: locationdialog.cpp:483 msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)" msgstr "" "CL: втората неделя на октомври (04:00) / втората неделя на март (04:00)" #: locationdialog.cpp:484 msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)" msgstr "" "CZ: втората неделя на октомври (02:45) / третата неделя на март (02:45)" #: locationdialog.cpp:485 msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)" msgstr "" "EE: последната неделя на март (00:00) / последната неделя на октомври (02:00)" #: locationdialog.cpp:486 msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)" msgstr "" "EG: последния петък на април (00:00) / последния четвъртък на септември (00:00)" #: locationdialog.cpp:487 msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)" msgstr "" "EU: последната неделя на март (01:00) / последната неделя на октомври (01:00)" #: locationdialog.cpp:488 msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)" msgstr "" "FK: първата неделя на септември (02:00) / третата неделя на април (02:00)" #: locationdialog.cpp:489 msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)" msgstr "" "HK: втората неделя на май (03:30) / третата неделя на октомври (03:30)" #: locationdialog.cpp:490 msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)" msgstr "IQ: 1 април (03:00) / 1 октомври (00:00)" #: locationdialog.cpp:491 msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)" msgstr "IR: 21 март (00:00) / 22 септември (00:00)" #: locationdialog.cpp:492 msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)" msgstr "" "JD: последния четвъртък на март (00:00) / последния четвъртък на септември " "(00:00)" #: locationdialog.cpp:493 msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)" msgstr "" "LB: последната неделя на март (00:00) / последната неделя на октомври (00:00)" #: locationdialog.cpp:494 msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)" msgstr "" "MX: първата неделя на май (02:00) / последната неделя на септември (02:00)" #: locationdialog.cpp:495 msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)" msgstr "" "NB: първата неделя на септември (02:00) / първата неделя на април (02:00)" #: locationdialog.cpp:496 msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)" msgstr "" "NZ: първата неделя на октомври (02:00) / третата неделя на март (02:00)" #: locationdialog.cpp:497 msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)" msgstr "" "PY: първата неделя на октомври (00:00) / първата неделя на март (00:00)" #: locationdialog.cpp:498 msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)" msgstr "" "RU: последната неделя на март (02:00) / последната неделя на октомври (02:00)" #: locationdialog.cpp:499 msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)" msgstr "SK: втората неделя на май (00:00) / втората неделя на октомври (00:00)" #: locationdialog.cpp:500 msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)" msgstr "SY: 1 април (00:00) / 1 октомври (00:00)" #: locationdialog.cpp:501 msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)" msgstr "" "TG: първата неделя на ноември (02:00) / последната неделя на януари (02:00)" #: locationdialog.cpp:502 msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)" msgstr "" "TS: първата неделя на октомври (02:00) / последната неделя на март (02:00)" #: locationdialog.cpp:503 msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)" msgstr "" "US: първата неделя на април (02:00) / последната неделя на октомври (02:00)" #: locationdialog.cpp:504 msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)" msgstr "ZN: 1 април (01:00) / 1 октомври (00:00)" #: locationdialog.cpp:506 msgid "Daylight Saving Time Rules" msgstr "Правила за преход към лятно време" #: main.cpp:35 msgid "Desktop Planetarium" msgstr "Настолен планетаруим" #: main.cpp:37 msgid "" "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images." msgstr "" "Някои изображения в KStars са само за некомерсиална употреба. Подробности във " "файла README.images." #: main.cpp:42 msgid "Dump sky image to file" msgstr "Запис на изображението на небето във файл" #: main.cpp:43 msgid "Script to execute" msgstr "Скрипт за изпълнение" #: main.cpp:44 msgid "Width of sky image" msgstr "Широчина на изображението на небето" #: main.cpp:45 msgid "Height of sky image" msgstr "Височина на изображението на небето" #: main.cpp:46 msgid "Filename for sky image" msgstr "Име на файл за изображението на небето" #: main.cpp:47 msgid "Date and time" msgstr "Дата и час" #: main.cpp:48 msgid "Start with clock paused" msgstr "Пауза на часовника при стартиране" #: main.cpp:54 msgid "KStars" msgstr "KStars" #: main.cpp:56 msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team" msgstr "(c) 2001-2003, екипът на KStars" #: main.cpp:71 msgid "Dumping sky image" msgstr "Запис на изображението на небето" #: main.cpp:124 msgid "Could not parse Date/Time string: " msgstr "Грешка при обработка на низа за дата и час: " #: main.cpp:125 msgid "Valid date formats: " msgstr "Валидни формати за дата и час: " #: main.cpp:129 msgid "Using CPU date/time instead." msgstr "Използване на системните дата и час." #: main.cpp:154 msgid "Script executed." msgstr "Скрипът е изпълнен." #: main.cpp:156 msgid "Could not execute script." msgstr "Грешка при изпълнение на скрипта." #: main.cpp:168 msgid "Unable to save image: %1 " msgstr "Грешка при запис на изображението: %1 " #: main.cpp:169 #, c-format msgid "Saved to file: %1" msgstr "Запис във файл: %1" #: main.cpp:182 msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead." msgstr "Указаната дата (%1) е невалидна. Ще се използва системната дата." #: opscatalog.cpp:38 msgid "Index Catalog (IC)" msgstr "Индексен каталог (ИК)" #: opscatalog.cpp:41 msgid "New General Catalog (NGC)" msgstr "Нов главен каталог (NGC)" #: opscatalog.cpp:44 msgid "Messier Catalog (images)" msgstr "Каталог на Месиер (изображения)" #: opscatalog.cpp:47 msgid "Messier Catalog (symbols)" msgstr "Каталог на Месиер (означения)" #: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702 msgid "" "_: use 'moonless night' color scheme\n" "Moonless Night" msgstr "Безлунна нощ" #: opscolors.cpp:74 msgid "" "_: use realistic star colors\n" "Real Colors" msgstr "Реални цветове" #: opscolors.cpp:75 msgid "" "_: show stars as red circles\n" "Solid Red" msgstr "Червено" #: opscolors.cpp:76 msgid "" "_: show stars as black circles\n" "Solid Black" msgstr "Черно" #: opscolors.cpp:77 msgid "" "_: show stars as white circles\n" "Solid White" msgstr "Бяло" #: opscolors.cpp:126 msgid "" "The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt." msgstr "" "Файлът (%1) с избраната цветова схема не може да бъде намерен или е повреден." #: opscolors.cpp:127 msgid "Could Not Set Color Scheme" msgstr "Грешка при задаване на цветова схема" #: opscolors.cpp:162 msgid "New Color Scheme" msgstr "Нова цветова схема" #: opscolors.cpp:163 msgid "Enter a name for the new color scheme:" msgstr "Въведете име за цветовата схема:" #: opscolors.cpp:187 msgid "" "Local color scheme index file could not be opened.\n" "Scheme cannot be removed." msgstr "" "Индексният файл с цветовите схеми не може да бъде отворен.\n" "Схемата не може да бъде изтрита." #: opscolors.cpp:216 #, c-format msgid "Could not delete the file: %1" msgstr "Грешка при изтриване на файла: %1" #: opscolors.cpp:217 msgid "Error Deleting File" msgstr "Грешка при изтриване на файла" #: opscolors.cpp:227 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat." msgstr "Няма запис с име \"%1\" във файла colors.dat." #: opscolors.cpp:228 msgid "Scheme Not Found" msgstr "Схемата не е намерена" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94 #: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101 #: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514 #, no-c-format msgid "Earth" msgstr "Земя" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200 #: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250 #: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375 #, no-c-format msgid "Mercury" msgstr "Меркурий" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144 #: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253 #: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376 #, no-c-format msgid "Venus" msgstr "Венера" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74 #: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259 #: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378 #, no-c-format msgid "Mars" msgstr "Марс" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172 #: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262 #: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379 #, no-c-format msgid "Jupiter" msgstr "Юпитер" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46 #: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265 #: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380 #, no-c-format msgid "Saturn" msgstr "Сатурн" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245 #: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268 #: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381 #, no-c-format msgid "Uranus" msgstr "Уран" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214 #: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271 #: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382 #, no-c-format msgid "Neptune" msgstr "Нептун" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "AddCatDialog" msgstr "AddCatDialog" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Import File" msgstr "Импорт на файл" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 38 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Enter import data filename" msgstr "Въведете името на файла за импорт" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 41 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "To import an existing data file, enter its filename here. You will then " "describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to " "construct a catalog file with a valid header, but no data." msgstr "" "За да импортирате съществуващ файл с данни, въведете името му в полето. След " "това трябва да опишете съдържанието му по-долу. Може да оставите името на файла " "празно, ако иската да създадете каталог с валидна заглавна част но без данни." #. i18n: file addcatdialogui.ui line 57 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Contents of the imported data file" msgstr "Съдържание на импортирания файл" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "When you select a data file in the above line, its contents are displayed here." msgstr "Съдържание на избрания файл с данни." #. i18n: file addcatdialogui.ui line 70 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Describe Data Fields" msgstr "Описание на полетата" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 94 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Catalog fields:" msgstr "Полета на каталога:" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 102 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Data fields present in the import file" msgstr "Полетата представени във файла за импорт" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Build a list of data fields for your import data file (in the correct order " "from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list." msgstr "" "Създайте списък с полета за импортиране от файла във валиден ред отляво " "надясно. За целта може да ги влачите от списъка \"Налични полета\"." #. i18n: file addcatdialogui.ui line 128 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Available fields:" msgstr "Налични полета:" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 136 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "The list of available data fields" msgstr "Налични полета във файла с данни" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 139 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents " "of your imported data file." msgstr "" "Изтеглете от тук полетата, които искате да се импортират, и ги пуснете в " "списъка \"Полета на каталога\"." #. i18n: file addcatdialogui.ui line 167 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "The coordinate epoch for the catalog" msgstr "Епоха на каталога" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 175 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Catalog name prefix:" msgstr "Представка на каталога:" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 191 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Symbol color:" msgstr "Символен цвят:" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 216 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Coordinate epoch:" msgstr "Координатна епоха:" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 252 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Preview &Output" msgstr "Преглед на &изходния файл" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 272 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Enter the filename for the output catalog file" msgstr "Въведете име на файл за изходния файл на каталога" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 280 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Catalog name:" msgstr "Име на каталога:" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 288 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Save catalog as:" msgstr "Запис на каталога като:" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 296 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Enter a name for the catalog" msgstr "Въведете име на каталога" #. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Resource Type" msgstr "Тип на ресурса" #. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Изображение" #. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Описание:" #. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Check URL" msgstr "Проверка на адрес" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "CCD Preview" msgstr "Преглед CCD" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50 #: rc.cpp:90 rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "Play/Pause" msgstr "Старт/Пауза" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76 #: rc.cpp:93 rc.cpp:1801 #, no-c-format msgid "Capture Image" msgstr "Създаване на изображение" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87 #: rc.cpp:96 rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Image Format" msgstr "Формат на изображението" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163 #: rc.cpp:99 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "Яркост:" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179 #: rc.cpp:102 rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Gamma:" msgstr "Гама:" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211 #: rc.cpp:108 rc.cpp:1834 #, no-c-format msgid "Focal length:" msgstr "Фокусна дължина:" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "FWHM:" msgstr "ПДПМ:" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233 #: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Full Width at Half Maximum" msgstr "Пълна дължина на половината максимум" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Enter the telescope focal length in mm" msgstr "Фокусно разстояние на телескопа в мм" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "--" msgstr "--" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396 #: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840 #: rc.cpp:1843 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "мм" #. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "arcsecs" msgstr "дъг/сек" #. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Contrast/Brightness" msgstr "Контраст/яркост" #. i18n: file details_data.ui line 16 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Details - General Data" msgstr "Детайли - общи данни" #. i18n: file details_data.ui line 46 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "

Primary Name, Other Names

" msgstr "

Основно име, други имена

" #. i18n: file details_data.ui line 142 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "in" msgstr "в" #. i18n: file details_data.ui line 168 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Constellation" msgstr "Съзвездие" #. i18n: file details_data.ui line 222 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Click to change image" msgstr "Щракнете за промяна на изображението" #. i18n: file details_data.ui line 225 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "" "A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image " "by clicking on it." msgstr "" "Миниатюрно изображение на обекта. За да промените изображението, трябва да " "щракнете върху него." #. i18n: file details_data.ui line 293 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "0.00 arcmin" msgstr "0.00 дъг/мин" #. i18n: file details_data.ui line 317 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "0.00 mag" msgstr "0.00 магнитуд" #. i18n: file details_data.ui line 346 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Magnitude:" msgstr "Магнитуд:" #. i18n: file details_data.ui line 378 #: rc.cpp:174 rc.cpp:2389 #, no-c-format msgid "Distance:" msgstr "Разстояние:" #. i18n: file details_data.ui line 405 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "0.00 pc" msgstr "0.00 пс" #. i18n: file details_data.ui line 434 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Размер:" #. i18n: file details_data.ui line 504 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Add to Observing List" msgstr "Добавяне към списъка за наблюдение" #. i18n: file details_data.ui line 512 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Center in Map" msgstr "Центриране на картата" #. i18n: file details_data.ui line 520 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Center in Telescope" msgstr "Центриране в телескопа" #. i18n: file details_database.ui line 16 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Details - Online Databases" msgstr "Детайли - онлайн бази от данни" #. i18n: file details_database.ui line 25 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Choose Online Database" msgstr "Избор на онлайн база от данни" #. i18n: file details_links.ui line 16 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "Details - Resource Links" msgstr "Детайли - връзки към ресурси" #. i18n: file details_links.ui line 43 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "

Information Links

" msgstr "

Връзки към информация

" #. i18n: file details_links.ui line 97 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "

Image Links

" msgstr "

Връзки към изображения

" #. i18n: file details_links.ui line 129 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "View Resource" msgstr "Преглед на ресурс" #. i18n: file details_links.ui line 145 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Edit Link..." msgstr "Редактиране на връзка..." #. i18n: file details_links.ui line 153 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Remove Link" msgstr "Изтриване на връзка" #. i18n: file details_log.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Details - User Log" msgstr "Детайли - потребителски журнал" #. i18n: file details_log.ui line 35 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "

User Log

" msgstr "

Потребителски журнал

" #. i18n: file details_position.ui line 16 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Details - Position Data" msgstr "Детайли - данни за местоположение" #. i18n: file details_position.ui line 43 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "

Coordinates

" msgstr "

Координати

" #. i18n: file details_position.ui line 109 #: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288 #: rc.cpp:297 rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #. i18n: file details_position.ui line 155 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Dec (2000.0):" msgstr "Декл. (2000.0):" #. i18n: file details_position.ui line 179 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "RA (2000.0):" msgstr "Рект. (2000.0):" #. i18n: file details_position.ui line 280 #: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199 #, no-c-format msgid "Altitude:" msgstr "Височина:" #. i18n: file details_position.ui line 304 #: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196 #, no-c-format msgid "Azimuth:" msgstr "Азимут:" #. i18n: file details_position.ui line 365 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Hour angle:" msgstr "Часови ъгъл:" #. i18n: file details_position.ui line 441 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Airmass:" msgstr "Въздушна маса:" #. i18n: file details_position.ui line 469 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "1.00" msgstr "1.00" #. i18n: file details_position.ui line 518 #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "

Rise/Set/Transit

" msgstr "

Изгрев/залез/преминаване

" #. i18n: file details_position.ui line 584 #: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "00:00" msgstr "00:00" #. i18n: file details_position.ui line 630 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Set time:" msgstr "Залез:" #. i18n: file details_position.ui line 654 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "Transit time:" msgstr "Преминаване:" #. i18n: file details_position.ui line 678 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Rise time:" msgstr "Изгрев:" #. i18n: file details_position.ui line 779 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Azimuth at set:" msgstr "Азимут при залез:" #. i18n: file details_position.ui line 803 #: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Altitude at transit:" msgstr "Височина при преминаване:" #. i18n: file details_position.ui line 877 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Azimuth at rise:" msgstr "Азимут при изгрев:" #. i18n: file devmanager.ui line 16 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Device Manager" msgstr "Диспечер на устройствата" #. i18n: file devmanager.ui line 34 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Local/Server" msgstr "Локално/сървър" #. i18n: file devmanager.ui line 43 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Устройство" #. i18n: file devmanager.ui line 54 #: rc.cpp:315 rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Състояние" #. i18n: file devmanager.ui line 65 #: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Режим" #. i18n: file devmanager.ui line 76 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Версия" #. i18n: file devmanager.ui line 87 #: rc.cpp:324 rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Порт" #. i18n: file devmanager.ui line 119 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "Server Log" msgstr "Журнал на сървъра" #. i18n: file devmanager.ui line 163 #: rc.cpp:333 rc.cpp:2306 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Локално" #. i18n: file devmanager.ui line 174 #: rc.cpp:336 rc.cpp:2309 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Сървър" #. i18n: file devmanager.ui line 195 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "R&un Service" msgstr "&Стартиране на услуга" #. i18n: file devmanager.ui line 235 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "Клиент" #. i18n: file devmanager.ui line 255 #: rc.cpp:351 rc.cpp:3744 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Име" #. i18n: file devmanager.ui line 292 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Hosts" msgstr "Сървъри" #. i18n: file devmanager.ui line 303 #: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Добавяне..." #. i18n: file devmanager.ui line 329 #: rc.cpp:369 rc.cpp:2315 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Свързване" #. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28 #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Card" msgstr "Карта" #. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Стойност" #. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28 #: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "RA/Dec" msgstr "Рект./Декл." #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "New RA:" msgstr "Ректасценазия:" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "Enter new Right Ascension" msgstr "Въведете ректасценазия" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "Enter new Declination" msgstr "Въведете деклинация" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69 #: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "New dec:" msgstr "Деклинация:" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77 #: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602 #: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589 #, no-c-format msgid "Epoch:" msgstr "Епоха:" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "2000.0" msgstr "2000.0" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates" msgstr "Епоха за координатите на рект./декл." #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Az/Alt" msgstr "Азим./вис." #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "New azimuth:" msgstr "Азимут:" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "New altitude:" msgstr "Височина:" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Enter new Azimuth" msgstr "Въведете азимут" #. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Enter new Altitude" msgstr "Въведете височина" #. i18n: file fovdialogui.ui line 16 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Edit FOV Symbols" msgstr "Рамки на зрителното поле" #. i18n: file fovdialogui.ui line 36 #: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "" "The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the " "list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and " "modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted " "symbol is drawn at right." msgstr "" "Списък с предварително дефинирани рамки на зрителното поле. Може да добавяте " "рамки чрез бутона \"Добавяне\", да ги премахвате чрез бутона \"Изтриване\" и да " "ги променяте чрез бутона \"Редактиране\". Отдясно схематично се показва " "избраната рамка." #. i18n: file fovdialogui.ui line 52 #: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Добавяне..." #. i18n: file fovdialogui.ui line 55 #: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Add a new FOV symbol" msgstr "Добавяне на нова рамка на зрителното поле" #. i18n: file fovdialogui.ui line 58 #: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "" "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, " "shape, and color of the new symbol." msgstr "" "Добавяне към списъка на нова рамка на зрителното поле. Може да определяте " "размера, формата и цвета." #. i18n: file fovdialogui.ui line 83 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Редактиране..." #. i18n: file fovdialogui.ui line 86 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Modify the highlighted FOV symbol" msgstr "Промяна на избраната рамка на зрителното поле" #. i18n: file fovdialogui.ui line 89 #: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "" "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its " "size, shape and color." msgstr "" "Натиснете бутона, за да промените избраната рамка на зрителното поле. Може да " "промените размера, формата и цвета." #. i18n: file fovdialogui.ui line 100 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Remove highlighted FOV symbol" msgstr "Премахване на избраната рамка на зрителното поле" #. i18n: file fovdialogui.ui line 103 #: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list." msgstr "" "Натиснете бутона, за да премахнете избраната рамка на зрително поле от списъка." #. i18n: file histdialog.ui line 115 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Max." msgstr "Макс." #. i18n: file histdialog.ui line 172 #: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Яркост:" #. i18n: file histdialog.ui line 196 #: rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Честота:" #. i18n: file histdialog.ui line 204 #: rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "Min." msgstr "Мин." #. i18n: file histdialog.ui line 282 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "FITS Scale" msgstr "Скала FITS" #. i18n: file histdialog.ui line 293 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Автоматично" #. i18n: file histdialog.ui line 304 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "Линейно" #. i18n: file histdialog.ui line 312 #: rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "Логаритмично" #. i18n: file histdialog.ui line 320 #: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "Square root" msgstr "Квадратично" #. i18n: file imagereductionui.ui line 52 #: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Име на файл" #. i18n: file imagereductionui.ui line 132 #: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Подробности" #. i18n: file imagereductionui.ui line 144 #: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "Combination" msgstr "Съчетания" #. i18n: file imagereductionui.ui line 155 #: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Средно" #. i18n: file imagereductionui.ui line 166 #: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Median" msgstr "Медиана" #. i18n: file imagereductionui.ui line 221 #: rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Flat Field Frames" msgstr "Рамка" #. i18n: file imagereductionui.ui line 389 #: rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "Flat Field Dark Frames" msgstr "Тъмна рамка" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16 #: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "Capture Image Sequence" msgstr "Заснемане на последователни изображения" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33 #: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Изпълнение" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60 #: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "Progress:" msgstr "Изпълнение:" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85 #: rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "of" msgstr "на" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110 #: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "completed" msgstr "готово" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200 #: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "S&top" msgstr "&Стоп" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235 #: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "Camera/CCD" msgstr "Камера/CCD" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262 #: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141 #: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244 #: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300 #: rc.cpp:2312 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276 #: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Prefix:" msgstr "Представка:" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279 #: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Prefix to append to the beginning of file names" msgstr "Представка за добавяне към имената на файловете" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290 #: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Exposure:" msgstr "Експониране:" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293 #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable" msgstr "Време за експониране в секунди за отделните изображения" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304 #: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Count:" msgstr "Брой:" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307 #: rc.cpp:630 rc.cpp:657 #, no-c-format msgid "Number of images to capture" msgstr "Брой на изображенията" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318 #: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "Delay:" msgstr "Пауза:" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321 #: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Delay in seconds between consecutive images" msgstr "Пауза в секунди между последователните изображения" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347 #: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "image" msgstr "изображение" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383 #: rc.cpp:642 #, no-c-format msgid "Add ISO 8601 time stamp" msgstr "Добавяне на дата и час във формат ISO 8601" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389 #: rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "Add time stamp to the file name" msgstr "Добавяне на дата и час към името на файла" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399 #: rc.cpp:648 rc.cpp:3774 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Филтър" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432 #: rc.cpp:654 rc.cpp:2138 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Филтър:" #. i18n: file indiconf.ui line 16 #: rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Configure INDI" msgstr "Настройване на INDI" #. i18n: file indiconf.ui line 41 #: rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "Default FITS directory:" msgstr "Директорията с файлове FITS по подразбиране:" #. i18n: file indiconf.ui line 92 #: rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "&Automatic display of FITS upon capture" msgstr "&Автоматично показване на FITS при прихващане" #. i18n: file indiconf.ui line 103 #: rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Telescope port:" msgstr "Порт на телескопа:" #. i18n: file indiconf.ui line 106 #: rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Default INDI telescope port" msgstr "Порт INDI на телескопа по подразбиране" #. i18n: file indiconf.ui line 119 #: rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "Video port:" msgstr "Порт на видеото:" #. i18n: file indiconf.ui line 122 #: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Default INDI video port" msgstr "Порт INDI на видеото по подразбиране" #. i18n: file indiconf.ui line 195 #: rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Показване" #. i18n: file indiconf.ui line 206 #: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "&Device target crosshair" msgstr "Показване &на позицията във вид на кръст" #. i18n: file indiconf.ui line 212 #: rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Display the telescope position on the sky map" msgstr "Показване на позицията на телескопа на небесната карта" #. i18n: file indiconf.ui line 220 #: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "INDI messages in status &bar" msgstr "Показване на &съобщения от INDI в лентата за състояние" #. i18n: file indiconf.ui line 226 #: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "Display INDI status messages in the status bar" msgstr "Показване на съобщения от INDI в лентата за състояние" #. i18n: file indiconf.ui line 253 #: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Automatic Device Updates" msgstr "Автоматично обновяване на устройствата" #. i18n: file indiconf.ui line 264 #: rc.cpp:708 rc.cpp:2204 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Час" #. i18n: file indiconf.ui line 270 #: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Update telescope clock upon connection" msgstr "Обновяване на часовника на телескопа според връзката" #. i18n: file indiconf.ui line 278 #: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "&Geographic location" msgstr "&Географско местоположение" #. i18n: file indiconf.ui line 284 #: rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Update telescope geographical location upon connection" msgstr "Обновяване на географското местоположение на телескопа според връзката" #. i18n: file indiconf.ui line 294 #: rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Filter Wheel" msgstr "Филтър" #. i18n: file indiconf.ui line 297 #: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Assign color values for your filter wheel slots" msgstr "Задаване на цветове за филтъра на слотовете" #. i18n: file indiconf.ui line 316 #: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Slot:" msgstr "Слот:" #. i18n: file indiconf.ui line 324 #: rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "Област:" #. i18n: file indihostconf.ui line 43 #: rc.cpp:732 rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Име:" #. i18n: file indihostconf.ui line 51 #: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Сървър:" #. i18n: file indihostconf.ui line 59 #: rc.cpp:738 rc.cpp:2213 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. i18n: file kswizardui.ui line 20 #: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Welcome to KStars" msgstr "Добре дошли в KStars" #. i18n: file kswizardui.ui line 61 #: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "

Welcome to the KStars Setup Wizard

" msgstr "

Добре дошли в помощника за настройки на KStars

" #. i18n: file kswizardui.ui line 96 #: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "" "

This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most " "out of KStars. You can press Finish at any time to save the settings " "you've made so far, and skip the remaining steps.

\n" "\n" "

To get started, press the Next button.

" msgstr "" "

Помощникът ще ви помогне да настроите основните параметри на KStars. При " "натискането на бутона Край ще се запазят направените до момента " "настройки, а останалите стъпки ще се пропуснат.

" "

За начало, натиснете бутона Напред.

" #. i18n: file kswizardui.ui line 130 #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "Geographic Location" msgstr "Географско местоположение" #. i18n: file kswizardui.ui line 171 #: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "

Choose Your Home Location

" msgstr "

Изберете вашето местонахождение

" #. i18n: file kswizardui.ui line 226 #: rc.cpp:764 #, no-c-format msgid "" "

Select a City near your\n" "location from the list. You\n" "may filter the list by the name\n" "of your city, province, and\n" "country.

\n" "\n" "

Once you have selected a City, press Next.

" msgstr "" "

Изберете от списъка най-близкия до вас град. Може да филтрирате списъка по " "името на града, областта и държавата.

" "

След като изберете града, натиснете Напред.

" #. i18n: file kswizardui.ui line 270 #: rc.cpp:776 #, no-c-format msgid "Filter the list by city name" msgstr "Филтриране по градове" #. i18n: file kswizardui.ui line 286 #: rc.cpp:782 rc.cpp:2159 #, no-c-format msgid "Province:" msgstr "Област:" #. i18n: file kswizardui.ui line 294 #: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "Filter the list by country name" msgstr "Филтриране по държави" #. i18n: file kswizardui.ui line 302 #: rc.cpp:788 #, no-c-format msgid "Filter the list by province name" msgstr "Филтриране по област" #. i18n: file kswizardui.ui line 343 #: rc.cpp:791 #, no-c-format msgid "Displays the latitude of the selected city" msgstr "Показване на географската ширина на избрания град" #. i18n: file kswizardui.ui line 376 #: rc.cpp:800 #, no-c-format msgid "Displays the longitude of the selected city" msgstr "Показване на географската дължина на избрания град" #. i18n: file kswizardui.ui line 399 #: rc.cpp:803 #, no-c-format msgid "The list of cities which match the present search filters." msgstr "Списък с градове, отговарящи на въведените критерии на филтъра." #. i18n: file kswizardui.ui line 413 #: rc.cpp:806 #, no-c-format msgid "Setup Telescopes" msgstr "Настройки на телескопите" #. i18n: file kswizardui.ui line 454 #: rc.cpp:809 #, no-c-format msgid "

Setup Telescopes and Devices

" msgstr "

Настройки на телескопите и устройствата

" #. i18n: file kswizardui.ui line 497 #: rc.cpp:812 #, no-c-format msgid "" "KStars can control most popular computerized telescope\n" "mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n" "can also control telescopes remotely over the Internet." msgstr "" "Програмата KStars може да управлява повечето популярни \n" "телескопи, както и някои устройства за фокусиране и камери. \n" "Програмата може да ги контролира отдалечено през Интернет." #. i18n: file kswizardui.ui line 525 #: rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "" "To set up your devices, press the Telescope Setup\n" "Wizard button below. When you are finished, press Next.\n" "If you do not have any devices to set up, just press Next.\n" "You can always set up devices later using the Devices menu." msgstr "" "За настройване на устройствата, натиснете бутона Помощник \n" "за настройка на телескопа. Когато приключите, натиснете \"Напред\". \n" "Ако нямате устройства за настройка, просто натиснете \"Напред\". \n" "Може да промените настройките по-късно от менюто \"Устройства\"." #. i18n: file kswizardui.ui line 575 #: rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "Telescope Setup Wizard..." msgstr "Помощник за настройка на телескопа..." #. i18n: file kswizardui.ui line 578 #: rc.cpp:826 #, no-c-format msgid "Launch the Telescope Setup Wizard" msgstr "Стартиране на помощника за настройка на телескопа" #. i18n: file kswizardui.ui line 582 #: rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "" "The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n" "and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers." msgstr "" "Помощникът за настройка на телескопа ще ви помогне \n" "да настроите телескопите и другите астрономически \n" "устройства." #. i18n: file kswizardui.ui line 634 #: rc.cpp:833 #, no-c-format msgid "Download Extras" msgstr "Изтегляне на допълнителни данни" #. i18n: file kswizardui.ui line 675 #: rc.cpp:836 #, no-c-format msgid "

Download Extra Data Files

" msgstr "

Изтегляне на файлове с допълнителни данни

" #. i18n: file kswizardui.ui line 722 #: rc.cpp:839 #, no-c-format msgid "" "

You may now download optional data files to enhance\n" "KStars, such as Messier object images, or a more complete\n" "NGC/IC catalog. Press the Download Extra Data\n" "button to proceed.

\n" "\n" "

You can also use this tool later, by selecting\n" "Download data from the File menu.

" msgstr "" "

Може да изтеглите допълнителни данни за разширение на възможностите на " "KStars, като изображения на обектите на Месиер, или по-пълен каталог NGC/IC. За " "целта натиснете бутон Изтегляне на допълнителни данни.

" "

Може да заредите тези данни и по-късно, като изберете " "Изтегляне на данни от менюто Файл.

" #. i18n: file kswizardui.ui line 775 #: rc.cpp:848 #, no-c-format msgid "Download Extra Data" msgstr "Изтегляне на допълнителни данни" #. i18n: file newfovui.ui line 41 #: rc.cpp:854 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Име:" #. i18n: file newfovui.ui line 49 #: rc.cpp:857 #, no-c-format msgid "Name for FOV symbol" msgstr "Име на рамката на зрителното поле" #. i18n: file newfovui.ui line 52 #: rc.cpp:860 #, no-c-format msgid "" "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu " "and in the \"Edit FOV Symbols\" tool." msgstr "" "Име на рамката на зрителното поле. Името ще се показва в менюто и в редактора " "на рамки на зрителното поле." #. i18n: file newfovui.ui line 69 #: rc.cpp:863 #, no-c-format msgid "Eyepiece" msgstr "Окуляр" #. i18n: file newfovui.ui line 96 #: rc.cpp:866 rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "Telescope focal length:" msgstr "Фокусно разстояние на телескопа:" #. i18n: file newfovui.ui line 104 #: rc.cpp:869 #, no-c-format msgid "Eyepiece focal length:" msgstr "Фокусно разстояние на окуляра:" #. i18n: file newfovui.ui line 112 #: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "Eyepiece FOV:" msgstr "Зрително поле на окуляра:" #. i18n: file newfovui.ui line 138 #: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970 #, no-c-format msgid "Telescope focal length, in millimeters" msgstr "Фокусно разстояние на телескопа в мм" #. i18n: file newfovui.ui line 143 #: rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Въведете фокусното разстояние на телескопа в милиметри.\n" "\n" "Полето е необходимо за определяне рамката на зрителното поле, съответстваща на " "зрителното поле на окуляра на телескопа." #. i18n: file newfovui.ui line 174 #: rc.cpp:886 #, no-c-format msgid "Eyepiece focal length, in millimeters" msgstr "Фокусно разстояние на окуляра в мм" #. i18n: file newfovui.ui line 179 #: rc.cpp:889 #, no-c-format msgid "" "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Въведете фокусното разстояние на окуляра в милиметри.\n" "\n" "Полето е необходимо за определяне на рамката на зрителното поле, съответстваща " "на зрителното поле на окуляра на телескопа." #. i18n: file newfovui.ui line 210 #: rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes" msgstr "зрително поле на окуляра, в дъгови минути" #. i18n: file newfovui.ui line 215 #: rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "" "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Въведете зрителното поле на окуляра в дъгови минути.\n" "\n" "Полето е необходимо за определяне на рамката на зрителното поле, съответстваща " "на зрителното поле на окуляра на телескопа." #. i18n: file newfovui.ui line 228 #: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "arcmin" msgstr "0.00 дъг/мин" #. i18n: file newfovui.ui line 284 #: rc.cpp:908 rc.cpp:922 #, no-c-format msgid "Compute FOV" msgstr "Изчисляване на зрителното поле" #. i18n: file newfovui.ui line 287 #: rc.cpp:911 rc.cpp:925 #, no-c-format msgid "Compute field-of-view from above data fields" msgstr "Изчисляване на зрителното поле въз основа на указаните данни" #. i18n: file newfovui.ui line 292 #: rc.cpp:914 #, no-c-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific " "eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of " "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above " "entry fields.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" "При натискане на бутона ще се изчисли ъгъла на видимото поле за конкретния " "телескоп и окуляр. Първо трябва да въведете фокусните разстояния на телескопа и " "окуляра и ъгъла на зрителното поле на окуляра.\n" "\n" "Изчисленият ъгъл в дъгови минути ще се покаже в полето \"Зрително поле\"." #. i18n: file newfovui.ui line 304 #: rc.cpp:919 #, no-c-format msgid "Camera" msgstr "Камера" #. i18n: file newfovui.ui line 323 #: rc.cpp:928 #, no-c-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific " "camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the " "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" "При натискане на бутона ще се изчисли ъгъла на видимото поле за конкретния " "телескоп и камера. Първо трябва да въведете фокусното разстояние на телескопа и " "големината на чипа CCD или филмовия негатив.\n" "\n" "Изчисленият ъгъл в дъгови минути ще се покаже в полето \"Зрително поле\"." #. i18n: file newfovui.ui line 406 #: rc.cpp:936 #, no-c-format msgid "Chip/Film size:" msgstr "Размер на чипа/филма:" #. i18n: file newfovui.ui line 437 #: rc.cpp:942 rc.cpp:973 #, no-c-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" "Въведете фокусното разстояние на телескопа в мм.\n" "\n" "Полето е необходимо за определяне на рамката на зрителното поле, съответстваща " "на зрителното поле на камерата, монтирана на телескопа." #. i18n: file newfovui.ui line 474 #: rc.cpp:950 rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "Size of chip or film, in millimeters" msgstr "Размер на чипа или филма в мм" #. i18n: file newfovui.ui line 479 #: rc.cpp:953 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "" "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" "Въведете големината на чипа CCD или филмовия негатив.\n" "\n" "Полето е необходимо за определяне на рамката на зрителното поле, съответстваща " "на зрителното поле на камерата, монтирана на телескопа." #. i18n: file newfovui.ui line 508 #: rc.cpp:961 #, no-c-format msgid "Radiotelescope" msgstr "Радиотелескоп" #. i18n: file newfovui.ui line 535 #: rc.cpp:964 #, no-c-format msgid "Radiotelescope diameter:" msgstr "Диаметър на радиотелескопа:" #. i18n: file newfovui.ui line 543 #: rc.cpp:967 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "Дължина на вълната:" #. i18n: file newfovui.ui line 593 #: rc.cpp:978 #, no-c-format msgid "m" msgstr "м" #. i18n: file newfovui.ui line 629 #: rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "см" #. i18n: file newfovui.ui line 685 #: rc.cpp:992 #, no-c-format msgid "Compute HPBW" msgstr "Изчисляване на HPBW" #. i18n: file newfovui.ui line 691 #: rc.cpp:995 #, no-c-format msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields" msgstr "Изчисляване на HPBW на радиотелескопа въз основа на указните данни" #. i18n: file newfovui.ui line 696 #: rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "" "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific " "radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam " "receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of " "the radiotelescope and the observing wavelength.\n" "\n" "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" "При натискане на бутона ще се изчисли ъгъла на HPBW за конкретния радиотелескоп " "и дължината на вълната, при условие, че липсва многолъчев приемник на " "телескопа. Първо трябва да въведете диаметъра на радиотелескопа и дължината на " "вълната.\n" "\n" "Изчисленият ъгъл в дъгови минути ще се покаже в полето \"Зрително поле\"." #. i18n: file newfovui.ui line 717 #: rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "Field of view (arcmin):" msgstr "Зрително поле в дъгови мин:" #. i18n: file newfovui.ui line 725 #: rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes" msgstr "Размер на зрителното поле в дъгови минути" #. i18n: file newfovui.ui line 730 #: rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "" "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n" "\n" "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" " "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras." msgstr "" "Въведете ъгъл на рамката на зрителното поле.\n" "\n" "Може да въведете ъгъла директно или да използвате страниците \"Окуляр\" или " "\"Камера\", за да го изчислите." #. i18n: file newfovui.ui line 791 #: rc.cpp:1014 #, no-c-format msgid "Select color for the field-of-view symbol" msgstr "Избор на цвят на рамката на зрителното поле" #. i18n: file newfovui.ui line 794 #: rc.cpp:1017 #, no-c-format msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol." msgstr "Изберете цвят на рамката на зрителното поле." #. i18n: file newfovui.ui line 802 #: rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Цвят:" #. i18n: file newfovui.ui line 808 #: rc.cpp:1023 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "Квадрат" #. i18n: file newfovui.ui line 813 #: rc.cpp:1026 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "Окръжност" #. i18n: file newfovui.ui line 818 #: rc.cpp:1029 #, no-c-format msgid "Crosshairs" msgstr "Кръст" #. i18n: file newfovui.ui line 823 #: rc.cpp:1032 #, no-c-format msgid "Bullseye" msgstr "Мишена" #. i18n: file newfovui.ui line 828 #: rc.cpp:1035 #, no-c-format msgid "Semitransparent circle" msgstr "Полупрозрачна окръжност" #. i18n: file newfovui.ui line 835 #: rc.cpp:1038 #, no-c-format msgid "Select a shape for the field-of-view symbol" msgstr "Избор на формата на рамката на зрителното поле" #. i18n: file newfovui.ui line 840 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "" "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n" "\n" "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye." msgstr "" "Изберете формата на рамката на зрителното поле. Възможните варианти са: " "окръжност, квадрат, кръст, мишена." #. i18n: file newfovui.ui line 848 #: rc.cpp:1046 #, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "Форма:" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 16 #: rc.cpp:1049 #, no-c-format msgid "OpsAdvanced" msgstr "OpsAdvanced" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 27 #: rc.cpp:1052 #, no-c-format msgid "Correct for atmospheric refraction" msgstr "Коригиране за атмосферно пречупване" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 30 #: rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere" msgstr "Коригиране на координатите на обектите под въздействие на атмосферата" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 33 #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "" "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " "Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate " "system." msgstr "" "Атмосферата пречупва преминаващата светлина като лупа. При включена отметка на " "небесната карта ще се симулира тази атмосферна рефракция. Корекцията е " "приложима само при хоризонтална координатна система." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 41 #: rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Use animated slewing" msgstr "Анимация при обръщане" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 44 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "Show slewing motion when focus changes?" msgstr "Анимация при смяна на фокуса" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 47 #: rc.cpp:1067 #, no-c-format msgid "" "If checked, changing the focus position will result in a visible animated " "\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new " "position instantaneously." msgstr "" "При включена отметка, смяната на фокуса ще се показва като анимирана следа до " "новата позиция. Иначе ще се центрира върху новата позиция директно без " "анимация." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 55 #: rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "Attach label to centered object" msgstr "Прикрепяне на надпис към центрирания обект" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 58 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082 #, no-c-format msgid "Show name label of centered object?" msgstr "Показване на надпис с името на центрирания обект" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 61 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085 #, no-c-format msgid "" "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is " "centered in the display. You can attach a more persistent label to any object " "using the right-click popup menu." msgstr "" "При включена отметка, временно към всеки обект, центриран на екрана ще се " "прикрепя надпис с името. Към всеки обект може да прикрепяте постоянен надпис, " "като го изберете от контекстното меню, натискайки десния бутон на мишката." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 69 #: rc.cpp:1079 #, no-c-format msgid "Attach temporary label when hovering mouse" msgstr "Прикрепяне на постоянен надпис при преминаване с мишката" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 83 #: rc.cpp:1088 #, no-c-format msgid "Observing List Labels" msgstr "Списък за наблюдение" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 94 #: rc.cpp:1091 #, no-c-format msgid "Symbol" msgstr "Символ" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 105 #: rc.cpp:1094 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Текст" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 132 #: rc.cpp:1097 #, no-c-format msgid "Hide objects while moving" msgstr "Скриване на обектите при на движение на картата" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 135 #: rc.cpp:1100 #, no-c-format msgid "Do not draw all objects while the map is moving?" msgstr "Скриване на обектите при на движение на картата" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 138 #: rc.cpp:1103 #, no-c-format msgid "" "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has " "too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some " "of the objects while the display is in motion." msgstr "" "При движение на картата и при наличието на голям брой обекти за изчертаване, " "плавната анимация може да се наруши. Тук може временно да скриете някои от " "обектите при движение на картата." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 154 #: rc.cpp:1106 #, no-c-format msgid "Also hide if time step larger than:" msgstr "Скриване при стъпка на времето по-голяма от:" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 165 #: rc.cpp:1109 #, no-c-format msgid "smallest timestep for which objects are always hidden" msgstr "минималната стъпка от време, при която обектите ще са винаги скрити" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 195 #: rc.cpp:1112 #, no-c-format msgid "Configure Hidden Objects" msgstr "Настройване на обектите за скриване" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 214 #: rc.cpp:1115 #, no-c-format msgid "Stars fainter than" msgstr "Звезди, с яркост по-малка от" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 217 #: rc.cpp:1118 #, no-c-format msgid "Hide faint stars while moving?" msgstr "Скриване на бледите звезди при на движение на картата" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 220 #: rc.cpp:1121 #, no-c-format msgid "" "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion." msgstr "" "При включена отметка най-бледите звезди ще се скриват при движение на картата." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 237 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127 #, no-c-format msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving." msgstr "Звезди по-бледи от тази, няма да се показват на картата при движение." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 248 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334 #: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885 #, no-c-format msgid "mag" msgstr "магн." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 283 #: rc.cpp:1133 #, no-c-format msgid "IC objects" msgstr "Обекти от IC" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 286 #: rc.cpp:1136 #, no-c-format msgid "Hide IC objects while moving?" msgstr "Скриване на обектите от IC при на движение на картата" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 289 #: rc.cpp:1139 #, no-c-format msgid "" "If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in " "motion." msgstr "" "При включена отметка, обектите от каталога IC ще се скриват при движение на " "картата." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 297 #: rc.cpp:1142 #, no-c-format msgid "Milky Way" msgstr "Млечен път" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 300 #: rc.cpp:1145 #, no-c-format msgid "Hide the Milky Way contour while moving?" msgstr "Скриване на контура на Млечния път при на движение на картата" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 303 #: rc.cpp:1148 #, no-c-format msgid "" "If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in " "motion." msgstr "" "При включена отметка, контурът на Млечния път ще се скрива при движение на " "картата." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 311 #: rc.cpp:1151 #, no-c-format msgid "Solar system" msgstr "Слънчева система" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 314 #: rc.cpp:1154 #, no-c-format msgid "Hide solar system bodies while moving?" msgstr "Скриване на обектите на Слънчевата система при на движение на картата" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 317 #: rc.cpp:1157 #, no-c-format msgid "" "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in " "motion." msgstr "" "При включена отметка, всички обекти от Слънчевата система ще се скриват при " "движение на картата." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 325 #: rc.cpp:1160 #, no-c-format msgid "Constellation boundaries" msgstr "Контури на съзвездия" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 333 #: rc.cpp:1163 #, no-c-format msgid "Messier objects" msgstr "Обекти на Месиер" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 336 #: rc.cpp:1166 #, no-c-format msgid "Hide Messier objects when moving?" msgstr "Скриване на обектите на Месиер при на движение на картата" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 339 #: rc.cpp:1169 #, no-c-format msgid "" "If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is " "in motion." msgstr "" "При включена отметка, обектите от каталога на Месиер ще се скриват при движение " "на картата." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 347 #: rc.cpp:1172 #, no-c-format msgid "Coordinate grid" msgstr "Координатна мрежа" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 350 #: rc.cpp:1175 #, no-c-format msgid "Hide coordinate grid while moving?" msgstr "Скриване на координатната система при на движение на картата" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 353 #: rc.cpp:1178 #, no-c-format msgid "" "If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion." msgstr "" "При включена отметка, координатната мрежа ще се скрива при движение на картата." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 361 #: rc.cpp:1181 #, no-c-format msgid "NGC objects" msgstr "Обекти от NGC" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 364 #: rc.cpp:1184 #, no-c-format msgid "Hide NGC objects while moving?" msgstr "Скриване на обектите от NGC при на движение на картата" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 367 #: rc.cpp:1187 #, no-c-format msgid "" "If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in " "motion." msgstr "" "При включена отметка, обектите от каталога NGC ще се скриват при движение на " "картата." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 375 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "Constellation lines" msgstr "Линии на съзвездия" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 378 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "Hide constellation lines while moving?" msgstr "Скриване на линиите на съзвездията при на движение на картата" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 381 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "" "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion." msgstr "" "При включена отметка, линиите на съзвездията ще се скриват при движение на " "картата." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 389 #: rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "Constellation names" msgstr "Имена на съзвездия" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 392 #: rc.cpp:1202 #, no-c-format msgid "Hide constellation names while moving?" msgstr "Скриване на имената на съзвездията при на движение на картата" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 395 #: rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "" "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion." msgstr "" "При включена отметка, имената на съзвездията ще се скриват при движение на " "картата." #. i18n: file opscatalogui.ui line 16 #: rc.cpp:1208 #, no-c-format msgid "OpsCatalog" msgstr "OpsCatalog" #. i18n: file opscatalogui.ui line 44 #: rc.cpp:1214 #, no-c-format msgid "Hipparcos star catalog" msgstr "Звезден каталог на Хипарх" #. i18n: file opscatalogui.ui line 47 #: rc.cpp:1217 #, no-c-format msgid "Draw stars?" msgstr "Показване на звездите" #. i18n: file opscatalogui.ui line 50 #: rc.cpp:1220 #, no-c-format msgid "" "When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this " "box to control how many stars are drawn." msgstr "" "При включена отметка, звездите ще се показват на картата. Чрез останалите " "настройки може да контролирате броя на звездите." #. i18n: file opscatalogui.ui line 69 #: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "The faint limit when zoomed in" msgstr "Граница на бледост при приближаване" #. i18n: file opscatalogui.ui line 74 #: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "" "Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The " "faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level " "changes.\n" "\n" "Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the " "object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see." msgstr "" "Избор на магнитуд на най-бледите тела, които да се виждат при максимално " "приближаване. Границата на бледост варира между тези две стойности, при промяна " "на приближаването.\n" "\n" "Магнитудът е единица за яркост. Колкото по-голяма стойност има, толкова е " "по-блед е обектът. Магнитуд 6 е минималната осветеност на обект, видима с " "невъоръжено око." #. i18n: file opscatalogui.ui line 90 #: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331 #, no-c-format msgid "Faint limit zoomed out:" msgstr "Граница на бледост при отдалечаване:" #. i18n: file opscatalogui.ui line 109 #: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337 #, no-c-format msgid "The faint limit when zoomed out" msgstr "Граница на бледост при отдалечаване" #. i18n: file opscatalogui.ui line 114 #: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340 #, no-c-format msgid "" "Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The " "faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level " "changes.\n" "\n" "Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the " "object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see." msgstr "" "Избор на магнитуд на най-бледите тела, които да се виждат при максимално " "отдалечаване. Границата на бледост варира между тези две стойности, при промяна " "на отдалечаването.\n" "\n" "Магнитудът е единица за яркост. Колкото по-голяма стойност има, толкова е " "по-блед е обектът. Магнитуд 6 е минималната осветеност на обект, видима с " "невъоръжено око." #. i18n: file opscatalogui.ui line 122 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Faint limit zoomed in:" msgstr "Граница на бледост при приближаване:" #. i18n: file opscatalogui.ui line 191 #: rc.cpp:1251 #, no-c-format msgid "For stars brighter than:" msgstr "За звезди по-ярки от:" #. i18n: file opscatalogui.ui line 202 #: rc.cpp:1254 #, no-c-format msgid "Faint limit for name labels" msgstr "Граница на бледост за показване на имената" #. i18n: file opscatalogui.ui line 205 #: rc.cpp:1257 #, no-c-format msgid "" "Sets the faintest magnitude for which name and magnitude labels may be " "attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the " "number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided " "human eye can see." msgstr "" "Избор на магнитуд на най-бледите тела, които да се прикрепят надписи с имената " "им.\n" "\n" "Магнитудът е единица за яркост. Колкото по-голяма стойност има, толкова е " "по-блед е обектът. Магнитуд 6 е минималната осветеност на обект, видима с " "невъоръжено око." #. i18n: file opscatalogui.ui line 265 #: rc.cpp:1263 #, no-c-format msgid "Show &name" msgstr "Показване на &имената" #. i18n: file opscatalogui.ui line 268 #: rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Attach name labels to bright stars?" msgstr "Прикрепяне към ярките звезди на надписи с имената им" #. i18n: file opscatalogui.ui line 271 #: rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars." msgstr "" "При включване на отметката, към ярките звезди ще се прикрепят надписи с имената " "им." #. i18n: file opscatalogui.ui line 306 #: rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Show ma&gnitude" msgstr "Показване на &магнитуд" #. i18n: file opscatalogui.ui line 309 #: rc.cpp:1275 #, no-c-format msgid "Attach magnitude labels to bright stars?" msgstr "Прикрепяне към ярките звезди на надписи с магнитуда им" #. i18n: file opscatalogui.ui line 312 #: rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars." msgstr "" "При включване на отметката, към ярките звезди ще се прикрепят надписи с " "магнитуда им." #. i18n: file opscatalogui.ui line 324 #: rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "Deep-Sky Objects" msgstr "Извънгалактически обекти" #. i18n: file opscatalogui.ui line 341 #: rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "Show Catalog" msgstr "Показване на каталог" #. i18n: file opscatalogui.ui line 357 #: rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "List of other catalogs" msgstr "Списък с други каталози" #. i18n: file opscatalogui.ui line 360 #: rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "" "The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the " "list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object " "catalogs as well." msgstr "" "Списък с наличните каталози, различни от звездния каталог. По подразбиране, " "списъкът съдържа каталозите Месиер, NGC и IC. Може да добавяте и други " "каталози." #. i18n: file opscatalogui.ui line 376 #: rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "Import Catalog..." msgstr "Импортиране на каталог..." #. i18n: file opscatalogui.ui line 379 #: rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "Create a custom object catalog" msgstr "Създаване на потребителки каталог" #. i18n: file opscatalogui.ui line 382 #: rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "" "Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead " "of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a " "header to your data file to create the catalog." msgstr "" "Създаване на потребителски каталог, ако имате файл с данни. При операцията " "програмата ще създаде валидна заглавна част и ще добави данните от файла към " "каталога." #. i18n: file opscatalogui.ui line 390 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "Load Catalog..." msgstr "Зареждане на каталог..." #. i18n: file opscatalogui.ui line 393 #: rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "Load an existing user catalog" msgstr "Зареждане на потребителски каталог" #. i18n: file opscatalogui.ui line 396 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "" "Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog " "file that was created by KStars (or one that has the proper header)." msgstr "" "Използвайте бутона, само ако имате каталог, който е създаден от програмата или " "е с валидна заглавна част." #. i18n: file opscatalogui.ui line 407 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Remove Catalog" msgstr "Премахване на каталог" #. i18n: file opscatalogui.ui line 410 #: rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "Remove a custom catalog" msgstr "Премахване на потребителски каталог" #. i18n: file opscatalogui.ui line 413 #: rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove a custom object catalog that you had added " "previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this " "button." msgstr "" "Премахване на потребителски каталог, който сте добавили последствие. Имайте " "предвид, че не може да изтривате каталозите на Месиер, NGC и IC." #. i18n: file opscolorsui.ui line 16 #: rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid "OpsColors" msgstr "OpsColors" #. i18n: file opscolorsui.ui line 27 #: rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "Current Colors" msgstr "Текущите цветове" #. i18n: file opscolorsui.ui line 38 #: rc.cpp:1354 #, no-c-format msgid "Current color settings" msgstr "Текуща цветова схема" #. i18n: file opscolorsui.ui line 41 #: rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "" "The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a " "square showing the color it is currently set to. Click on any item to change " "its color." msgstr "" "Списък с цветовете от програмата, който може да настройвате. До всеки елемент е " "показан неговия цвят. Щракнете върху елемента, за да промените цвета му." #. i18n: file opscolorsui.ui line 57 #: rc.cpp:1360 #, no-c-format msgid "InfoBox BG mode:" msgstr "Фон на информацията:" #. i18n: file opscolorsui.ui line 63 #: rc.cpp:1363 #, no-c-format msgid "No Fill" msgstr "Без запълване" #. i18n: file opscolorsui.ui line 68 #: rc.cpp:1366 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Прозрачен" #. i18n: file opscolorsui.ui line 73 #: rc.cpp:1369 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Непрозрачен" #. i18n: file opscolorsui.ui line 95 #: rc.cpp:1372 #, no-c-format msgid "Star color mode:" msgstr "Цветове на звездите:" #. i18n: file opscolorsui.ui line 106 #: rc.cpp:1375 #, no-c-format msgid "Set the star color mode" msgstr "Избор на цветове на звездите" #. i18n: file opscolorsui.ui line 109 #: rc.cpp:1378 #, no-c-format msgid "" "There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles " "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. " " You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, " "to match the needs of your overall color scheme." msgstr "" "Съществуват четири начина за показване на звездите на картата. По подразбиране, " "звездите се показват като кръгове с бяло ядро и очертание, оцветено в " "действителния цвят на звездата." #. i18n: file opscolorsui.ui line 127 #: rc.cpp:1381 #, no-c-format msgid "Star color intensity:" msgstr "Яркост на цветовете на звездите:" #. i18n: file opscolorsui.ui line 138 #: rc.cpp:1384 #, no-c-format msgid "Set the intensity of star colors" msgstr "Яркост на цветовете на звездите" #. i18n: file opscolorsui.ui line 141 #: rc.cpp:1387 #, no-c-format msgid "" "When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation " "level of the star's colors. A higher value means more intense colors." msgstr "" "При използване на режима с реални цветове на звездите, тази настройка задава " "наситеността на цветовете. По-високата стойност означава по-наситен цвят." #. i18n: file opscolorsui.ui line 153 #: rc.cpp:1390 #, no-c-format msgid "Preset Color Schemes" msgstr "Стандартни цветови схеми" #. i18n: file opscolorsui.ui line 164 #: rc.cpp:1393 #, no-c-format msgid "List of preset color schemes" msgstr "Списък на стандартите цветови схеми" #. i18n: file opscolorsui.ui line 167 #: rc.cpp:1396 #, no-c-format msgid "" "List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may " "also define your own." msgstr "" "Списък с цветовите схеми. Някои са предварително определени, а други може сами " "да зададете." #. i18n: file opscolorsui.ui line 200 #: rc.cpp:1399 #, no-c-format msgid "Remove Color Scheme" msgstr "Изтриване на цветова схема" #. i18n: file opscolorsui.ui line 203 #: rc.cpp:1402 #, no-c-format msgid "Remove a preset color scheme" msgstr "Изтриване на цветова схема" #. i18n: file opscolorsui.ui line 206 #: rc.cpp:1405 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work " "on your custom color schemes." msgstr "" "Натиснете бутона, за да премахнете маркираната цветова схема. Може да " "премахвате само създадените от вас цветови схеми." #. i18n: file opscolorsui.ui line 265 #: rc.cpp:1408 #, no-c-format msgid "Save Current Colors..." msgstr "Запис на текущите цветове..." #. i18n: file opscolorsui.ui line 268 #: rc.cpp:1411 #, no-c-format msgid "Create a new preset color scheme using current settings" msgstr "Създаване на нова цветова схема на базата на текущите настройки" #. i18n: file opscolorsui.ui line 271 #: rc.cpp:1414 #, no-c-format msgid "" "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to " "create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the " "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the " "main window." msgstr "" "След като промените цветовете, натиснете бутона за създаване на нова схема с " "тези цветове. Вашата схема ще се появи в списъка и ще бъде достъпна от менюто " "\"Настройки\"." #. i18n: file opsguidesui.ui line 16 #: rc.cpp:1417 #, no-c-format msgid "OpsGuides" msgstr "OpsGuides" #. i18n: file opsguidesui.ui line 27 #: rc.cpp:1420 #, no-c-format msgid "&Constellation lines" msgstr "&Линии на съзвездията" #. i18n: file opsguidesui.ui line 30 #: rc.cpp:1423 #, no-c-format msgid "Show constellation lines?" msgstr "Показване на линиите на съзвездията" #. i18n: file opsguidesui.ui line 33 #: rc.cpp:1426 #, no-c-format msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map." msgstr "" "При включена отметка, линиите на съзвездията ще се показват на звездната карта." #. i18n: file opsguidesui.ui line 41 #: rc.cpp:1429 #, no-c-format msgid "Constellation &boundaries" msgstr "&Граници на съзвездията" #. i18n: file opsguidesui.ui line 49 #: rc.cpp:1432 #, no-c-format msgid "Constellation &names" msgstr "&Имена на съзвездията" #. i18n: file opsguidesui.ui line 52 #: rc.cpp:1435 #, no-c-format msgid "Draw constellation names?" msgstr "Показване на имената на съзвездията" #. i18n: file opsguidesui.ui line 55 #: rc.cpp:1438 #, no-c-format msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map." msgstr "" "При включена отметка, имената на съзвездията ще се показват на звездната карта." #. i18n: file opsguidesui.ui line 63 #: rc.cpp:1441 #, no-c-format msgid "Constellation Name Options" msgstr "Имена на съзвездията" #. i18n: file opsguidesui.ui line 74 #: rc.cpp:1444 #, no-c-format msgid "L&atin" msgstr "&Латински" #. i18n: file opsguidesui.ui line 77 #: rc.cpp:1447 #, no-c-format msgid "Use Latin constellation names" msgstr "Използване на латинските имена на съзвездията" #. i18n: file opsguidesui.ui line 80 #: rc.cpp:1450 #, no-c-format msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map" msgstr "При избор ще се използват латинските имена на съзвездията" #. i18n: file opsguidesui.ui line 88 #: rc.cpp:1453 #, no-c-format msgid "Localized" msgstr "Локализирани" #. i18n: file opsguidesui.ui line 91 #: rc.cpp:1456 #, no-c-format msgid "Use Localized constellation names" msgstr "Използване на локализираните имена на съзвездията" #. i18n: file opsguidesui.ui line 94 #: rc.cpp:1459 #, no-c-format msgid "" "Select this to use constellation names from your locality (if available)" msgstr "При избор ще се използват преведените имена на съзвездията, ако ги има" #. i18n: file opsguidesui.ui line 102 #: rc.cpp:1462 #, no-c-format msgid "Abbre&viated" msgstr "&Съкратени" #. i18n: file opsguidesui.ui line 105 #: rc.cpp:1465 #, no-c-format msgid "Use IAU abbreviations" msgstr "Използване на съкращения МАС" #. i18n: file opsguidesui.ui line 108 #: rc.cpp:1468 #, no-c-format msgid "" "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as " "constellation labels" msgstr "" "Използване на съкращения за имената на съзвездията, приети от Международния " "астрономически съюз (МАС - IAU)" #. i18n: file opsguidesui.ui line 135 #: rc.cpp:1471 #, no-c-format msgid "Mil&ky Way" msgstr "&Млечен път" #. i18n: file opsguidesui.ui line 138 #: rc.cpp:1474 #, no-c-format msgid "Draw the Milky Way contour?" msgstr "Показване на контура на Млечния път" #. i18n: file opsguidesui.ui line 141 #: rc.cpp:1477 #, no-c-format msgid "" "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map" msgstr "" "При включена отметка, контурът на Млечния път ще се показва на звездната карта." #. i18n: file opsguidesui.ui line 149 #: rc.cpp:1480 #, no-c-format msgid "Fill Milk&y Way" msgstr "Фон на М&лечния път" #. i18n: file opsguidesui.ui line 152 #: rc.cpp:1483 #, no-c-format msgid "Use filled Milky Way contour?" msgstr "Показване на фона на Млечния път" #. i18n: file opsguidesui.ui line 155 #: rc.cpp:1486 #, no-c-format msgid "" "If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the " "outline will be drawn." msgstr "" "При включена отметка, контурът на Млечния път ще бъде запълнен, иначе ще се " "показва само очертанието. Т.е. ще има фон." #. i18n: file opsguidesui.ui line 180 #: rc.cpp:1489 #, no-c-format msgid "Coor&dinate grid" msgstr "&Координатна мрежа" #. i18n: file opsguidesui.ui line 183 #: rc.cpp:1492 #, no-c-format msgid "Draw coordinate grid?" msgstr "Показване на координатната мрежа" #. i18n: file opsguidesui.ui line 186 #: rc.cpp:1495 #, no-c-format msgid "" "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and " "every 20 degrees in Declination." msgstr "" "При включена отметка, координатната мрежа ще се показва на всеки 2 часа в " "ректасценазия и всеки 20 градуса в деклинация на звездната карта." #. i18n: file opsguidesui.ui line 194 #: rc.cpp:1498 #, no-c-format msgid "Celestial e&quator" msgstr "&Небесен екватор" #. i18n: file opsguidesui.ui line 197 #: rc.cpp:1501 #, no-c-format msgid "Draw Celestial equator?" msgstr "Показване на небесния екватор" #. i18n: file opsguidesui.ui line 200 #: rc.cpp:1504 #, no-c-format msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map." msgstr "" "При включена отметка, небесният екватор ще се показва на звездната карта." #. i18n: file opsguidesui.ui line 211 #: rc.cpp:1510 #, no-c-format msgid "Draw Ecliptic?" msgstr "Показване на еклиптиката" #. i18n: file opsguidesui.ui line 214 #: rc.cpp:1513 #, no-c-format msgid "" "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great " "circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. " "All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well." msgstr "" "При включена отметка, еклиптиката ще се показва на картата. Еклиптиката е " "голяма окръжност на небето, по която изглежда, че се движи Слънцето през " "годината. Останалите тела от Слънчевата система също следват еклиптиката." #. i18n: file opsguidesui.ui line 222 #: rc.cpp:1516 #, no-c-format msgid "Hori&zon (line)" msgstr "Линията на &хоризонта" #. i18n: file opsguidesui.ui line 225 #: rc.cpp:1519 #, no-c-format msgid "Draw horizon?" msgstr "Показване на линията на хоризонта" #. i18n: file opsguidesui.ui line 228 #: rc.cpp:1522 #, no-c-format msgid "" "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map." msgstr "" "При включена отметка, линията на хоризонта ще се показва на звездната карта." #. i18n: file opsguidesui.ui line 236 #: rc.cpp:1525 #, no-c-format msgid "Opaque &ground" msgstr "Непрозрачен &хоризонт" #. i18n: file opsguidesui.ui line 239 #: rc.cpp:1528 #, no-c-format msgid "Draw opaque ground?" msgstr "Показване на непрозрачен хоризонт" #. i18n: file opsguidesui.ui line 242 #: rc.cpp:1531 #, no-c-format msgid "" "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the " "ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the " "Equatorial coordinate system." msgstr "" "При включена отметка, областта под хоризонта ще бъде запълнена, симулирайки " "земята под краката ви. При използване на екваториална координатна система, " "земята не се показва." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16 #: rc.cpp:1534 #, no-c-format msgid "OpsSolarSystem" msgstr "OpsSolarSystem" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27 #: rc.cpp:1537 #, no-c-format msgid "Sun, Moon && Planets" msgstr "Слънце, Луна и планети" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49 #: rc.cpp:1543 #, no-c-format msgid "Draw Saturn?" msgstr "Показване на Сатурн" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52 #: rc.cpp:1546 #, no-c-format msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map." msgstr "При включена отметка, Сатурн ще се показва на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60 #: rc.cpp:1549 #, no-c-format msgid "Use images" msgstr "Използване на изображения" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63 #: rc.cpp:1552 #, no-c-format msgid "Draw major bodies as images?" msgstr "Показване на основните тела като изображения" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66 #: rc.cpp:1555 #, no-c-format msgid "" "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap " "images on the map" msgstr "" "При включена отметка, Слънцето, Луната и планетите ще се показват като " "изображения на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77 #: rc.cpp:1561 #, no-c-format msgid "Draw Mars?" msgstr "Показване на Марс" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80 #: rc.cpp:1564 #, no-c-format msgid "If checked, Mars will be drawn on the map." msgstr "При включена отметка, Марс ще се показва на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88 #: rc.cpp:1567 #, no-c-format msgid "Use name labels" msgstr "Използване на надписи с имена" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91 #: rc.cpp:1570 #, no-c-format msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?" msgstr "Показване на имената на основните тела от Слънчевата система" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94 #: rc.cpp:1573 #, no-c-format msgid "" "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon" msgstr "" "При включена отметка, надписи с имената ще се показват към телата от Слънчевата " "система на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105 #: rc.cpp:1579 #, no-c-format msgid "Draw Pluto?" msgstr "Показване на Плутон" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108 #: rc.cpp:1582 #, no-c-format msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map." msgstr "При включена отметка, Плутон ще се показва на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119 #: rc.cpp:1588 #, no-c-format msgid "Select all major bodies" msgstr "Избор на основните небесни тела" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122 #: rc.cpp:1591 #, no-c-format msgid "" "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map" msgstr "" "Натиснете бутона, за показване на всички тела от Слънчевата система на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130 #: rc.cpp:1594 #, no-c-format msgid "Select None" msgstr "Отмяна на избора" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133 #: rc.cpp:1597 #, no-c-format msgid "Unselect all major bodies" msgstr "Отмяна на избора на основните небесни тела" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136 #: rc.cpp:1600 #, no-c-format msgid "" "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they " "will not be drawn on the map" msgstr "" "Натиснете бутона, за скриване на всички тела от Слънчевата система на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147 #: rc.cpp:1606 #, no-c-format msgid "Draw Venus?" msgstr "Показване на Венера" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150 #: rc.cpp:1609 #, no-c-format msgid "If checked, Venus will be drawn on the map." msgstr "При включена отметка, Венера ще се показва на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158 #: rc.cpp:1612 #, no-c-format msgid "The sun" msgstr "Слънцето" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161 #: rc.cpp:1615 #, no-c-format msgid "Draw the Sun?" msgstr "Показване на Слънцето" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164 #: rc.cpp:1618 #, no-c-format msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map." msgstr "При включена отметка, Слънцето ще се показва на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175 #: rc.cpp:1624 #, no-c-format msgid "Draw Jupiter?" msgstr "Показване на Юпитер" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178 #: rc.cpp:1627 #, no-c-format msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map." msgstr "При включена отметка, Юпитер ще се показва на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186 #: rc.cpp:1630 #, no-c-format msgid "The moon" msgstr "Луната" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189 #: rc.cpp:1633 #, no-c-format msgid "Draw the Moon?" msgstr "Показване на Луната" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192 #: rc.cpp:1636 #, no-c-format msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map." msgstr "При включена отметка, Луната ще се показва на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203 #: rc.cpp:1642 #, no-c-format msgid "Draw Mercury?" msgstr "Показване на Меркурий" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206 #: rc.cpp:1645 #, no-c-format msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map." msgstr "При включена отметка, Меркурий ще се показва на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217 #: rc.cpp:1651 #, no-c-format msgid "Draw Neptune?" msgstr "Показване на Нептун" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220 #: rc.cpp:1654 #, no-c-format msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map." msgstr "При включена отметка, Нептун ще се показва на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248 #: rc.cpp:1660 #, no-c-format msgid "Draw Uranus?" msgstr "Показване на Уран" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251 #: rc.cpp:1663 #, no-c-format msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map." msgstr "При включена отметка, Уран ще се показва на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280 #: rc.cpp:1666 #, no-c-format msgid "Minor Planets" msgstr "Комети" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294 #: rc.cpp:1672 #, no-c-format msgid "Draw comets?" msgstr "Показване на комети" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297 #: rc.cpp:1675 #, no-c-format msgid "If checked, comets will be drawn on the map" msgstr "При включена отметка, кометите ще се показват на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322 #: rc.cpp:1678 #, no-c-format msgid "Show asteroids brighter than" msgstr "Показване на астероиди по-ярки от" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338 #: rc.cpp:1684 #, no-c-format msgid "AU" msgstr "АЕ" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357 #: rc.cpp:1693 #, no-c-format msgid "Draw asteroids?" msgstr "Показване на астероиди" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360 #: rc.cpp:1696 #, no-c-format msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map" msgstr "При включена отметка, астероидите ще се показват на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368 #: rc.cpp:1699 #, no-c-format msgid "Show names of asteroids brighter than" msgstr "Показване имената на астероидите по-ярки от" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371 #: rc.cpp:1702 #, no-c-format msgid "Attach names to bright asteroids?" msgstr "Показване на имената на по-ярките астероиди" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374 #: rc.cpp:1705 #, no-c-format msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids" msgstr "" "При включена отметка, имената на ярките астероиди ще се показват на картата." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388 #: rc.cpp:1708 #, no-c-format msgid "Maximum distance for comet names" msgstr "Максимално разстояние на кометите от Слънцето" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391 #: rc.cpp:1711 #, no-c-format msgid "" "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in " "Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, " "approximately 150 million km" msgstr "" "Избор на максимално разстояние в астрономически единици (а.е. - AU) от " "Слънцето, на което да се показват имената на кометите. 1 а.е. е равна на " "разстоянието между Земята и Слънцето, приблизително 150 млн. км." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399 #: rc.cpp:1714 #, no-c-format msgid "Show names of comets within" msgstr "Показване на имената на кометите" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402 #: rc.cpp:1717 #, no-c-format msgid "Show names of comets near the Sun" msgstr "Показване на имената на кометите в близост до Слънцето" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405 #: rc.cpp:1720 #, no-c-format msgid "" "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets " "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in " "this case." msgstr "" "При включена отметка, ще се показват имената на кометите в близост до Слънцето. " "Яркостта на кометите варира при движението им, затова не е необходимо да се " "определя тяхната осветеност." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416 #: rc.cpp:1723 #, no-c-format msgid "faint limit for asteroids" msgstr "граница на бледост на астероидите" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419 #: rc.cpp:1726 #, no-c-format msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids" msgstr "Магнитуд на най-бледите астероиди, които да се показват" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430 #: rc.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Faint limit for asteroid name labels" msgstr "Граница на бледост, при която да се показват имената на астероидите" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433 #: rc.cpp:1732 #, no-c-format msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels" msgstr "" "Избор на граница на бледост, при която да се показват имената на астероидите" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443 #: rc.cpp:1735 #, no-c-format msgid "Orbital Trails" msgstr "Орбити" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454 #: rc.cpp:1738 #, no-c-format msgid "Always show trail when tracking a solar system body" msgstr "Показване на траекториите на обектите от Слънчевата система" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457 #: rc.cpp:1741 #, no-c-format msgid "Auto-trail tracked bodies" msgstr "Траектория на наблюдаваните обекти" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460 #: rc.cpp:1744 #, no-c-format msgid "" "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached " "while it is centered in the display." msgstr "" "При включена отметка, всяко тяло от Слънчевата система ще се показва с " "траектория, когато е центрирано на екрана." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476 #: rc.cpp:1747 #, no-c-format msgid "Fade trails to background color" msgstr "Избледняване на траекториите до фоновия цвят" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479 #: rc.cpp:1750 #, no-c-format msgid "Fade trail color into the background?" msgstr "Избледняване на траекториите до фоновия цвят" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482 #: rc.cpp:1753 #, no-c-format msgid "" "If checked, the color of the planet trail will be blended into the background " "sky color." msgstr "" "При включена отметка, траекториите на планетите ще се слеят с фона на небето." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507 #: rc.cpp:1756 #, no-c-format msgid "Remove All Trails" msgstr "Скриване на всички траектории" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510 #: rc.cpp:1759 #, no-c-format msgid "Clear all orbit trails" msgstr "Скриване на всички орбити" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513 #: rc.cpp:1762 #, no-c-format msgid "" "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system " "bodies using the right-click popup menu." msgstr "" "Натиснете тук, за да се изтрият всички траектории на телата от Слънчевата " "система." #. i18n: file statform.ui line 27 #: rc.cpp:1768 #, no-c-format msgid "Std. dev:" msgstr "Станд. отклон.:" #. i18n: file statform.ui line 43 #: rc.cpp:1771 #, no-c-format msgid "Max:" msgstr "Макс.:" #. i18n: file statform.ui line 59 #: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786 #, no-c-format msgid "@" msgstr "@" #. i18n: file statform.ui line 67 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "Bitpix:" msgstr "Изображение:" #. i18n: file statform.ui line 83 #: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Височина:" #. i18n: file statform.ui line 99 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "Mean:" msgstr "Средно:" #. i18n: file statform.ui line 123 #: rc.cpp:1789 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Широчина:" #. i18n: file statform.ui line 155 #: rc.cpp:1792 #, no-c-format msgid "Min:" msgstr "Мин.:" #. i18n: file streamformui.ui line 16 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "Video Stream" msgstr "Видео" #. i18n: file telescopepropui.ui line 16 #: rc.cpp:1807 #, no-c-format msgid "Telescope Properties" msgstr "Информация за телескопа" #. i18n: file telescopepropui.ui line 30 #: rc.cpp:1810 #, no-c-format msgid "Telescopes:" msgstr "Телескопи:" #. i18n: file telescopepropui.ui line 46 #: rc.cpp:1813 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "До&бавяне" #. i18n: file telescopepropui.ui line 54 #: rc.cpp:1816 #, no-c-format msgid "S&ave" msgstr "&Запис" #. i18n: file telescopepropui.ui line 62 #: rc.cpp:1819 #, no-c-format msgid "Remo&ve" msgstr "П&ремахване" #. i18n: file telescopepropui.ui line 124 #: rc.cpp:1825 #, no-c-format msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #. i18n: file telescopepropui.ui line 132 #: rc.cpp:1828 #, no-c-format msgid "Version:" msgstr "Версия:" #. i18n: file telescopepropui.ui line 140 #: rc.cpp:1831 #, no-c-format msgid "Label:" msgstr "Етикет:" #. i18n: file telescopepropui.ui line 156 #: rc.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Aperture:" msgstr "Апертура:" #. i18n: file telescopewizard.ui line 36 #: rc.cpp:1846 #, no-c-format msgid "Telescope Wizard" msgstr "Помощник за настройка на телескопа" #. i18n: file telescopewizard.ui line 89 #: rc.cpp:1852 #, no-c-format msgid "&Back" msgstr "На&зад" #. i18n: file telescopewizard.ui line 97 #: rc.cpp:1855 #, no-c-format msgid "&Next" msgstr "На&пред" #. i18n: file telescopewizard.ui line 142 #: rc.cpp:1858 #, no-c-format msgid "" "Welcome to the KStars Telescope Setup Wizard!\n" "
" "
\n" "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from " "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n" "
\n" "
You can get extended information on telescope support in KStars by pressing " "the help button at any point during the Wizard.\n" "
" "
\n" "Please click next to continue." msgstr "" "Добре дошли в Помощника за настройка на телескопа" "
" "
Тук ще може да свържете телескоп и да го управлявате чрез програмата " "KStars. За целта ще е трябва да въведете някои основни параметри." "
" "
Може да получите допълнителна информация за поддръжката на телескопи от " "KStars, като натиснете бутона \"Помощ\"." "
" "
Натиснете бутон \"Напред\", за да продължите." #. i18n: file telescopewizard.ui line 168 #: rc.cpp:1867 #, no-c-format msgid "" "

1. Telescope Model

\n" "\n" "Please select your telescope model from the list below. Click next after " "selecting a model." msgstr "" "

1. Модел на телескопа

\n" "\n" "Изберете модела на вашия телескоп от списъка, след което натиснете бутона " "\"Напред\"." #. i18n: file telescopewizard.ui line 246 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "" "Tip\n" "
Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select " "LX200 Generic to control such devices." msgstr "" "Съвет\n" "
Някои телескопи, различни от Meade поддържат подмножество на командите " "LX200. Изберете \"Общи LX200\" за управление на такива устройства." #. i18n: file telescopewizard.ui line 280 #: rc.cpp:1876 #, no-c-format msgid "" "

2. Align Your Telescope

\n" "\n" "You need to align your telescope before you can control it properly from " "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n" "
" "
\n" "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your " "computer's serial or USB port.\n" "
" "
" "
Click next to continue." msgstr "" "

2. Регулиране на телескопа

Необходимо е да нагласите телескопа, за да " "може да го управлявате чрез програмата KStars. Обърнете се към ръководството на " "телескопа за инструкции." "
" "
След успешно регулиране, свържете интерфейса RS232 на телескопа към " "серийния порт или към порта USB на компютъра." "
" "
Натиснете \"Напред\", за да продължите с настройките." #. i18n: file telescopewizard.ui line 307 #: rc.cpp:1884 #, no-c-format msgid "" "

3. Verify Local Settings

\n" "\n" "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any " "of the settings are incorrect, you can correct them via the Set time " "and Set Location buttons.\n" msgstr "" "

3. Проверка на локалните настройки

Проверете дали часа, датата и " "местоположението ви са правилни. Ако има грешни данни, може да ги промените " "чрез бутоните \"Задаване на час\" и \"Задаване на местоположение\".\n" #. i18n: file telescopewizard.ui line 367 #: rc.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Час" #. i18n: file telescopewizard.ui line 398 #: rc.cpp:1893 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Дата" #. i18n: file telescopewizard.ui line 431 #: rc.cpp:1896 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. i18n: file telescopewizard.ui line 464 #: rc.cpp:1899 #, no-c-format msgid "Set Time..." msgstr "Задаване на час..." #. i18n: file telescopewizard.ui line 472 #: rc.cpp:1902 #, no-c-format msgid "Set Location..." msgstr "Задаване на местоположение..." #. i18n: file telescopewizard.ui line 525 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "" "

4. Determine Connection Port

\n" "\n" "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one " "serial port in your computer, the port is usually /dev/ttyS0\n" "
" "
If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and " "KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the " "autoscan process might take a few minutes to complete. " msgstr "" "

4. Определяне на порта за връзка

\n" "\n" "Въведете порта, към който е свързан телескопа. Ако имате само един сериен порт " "на компютъра, той обикновено е /dev/ttyS0.\n" "
" "
Ако не знаете към кой порт е свързан телескопа, може да оставите полето " "празно и KStars ще се опита да го открие. Тази операция може да отнеме няколко " "минути. " #. i18n: file telescopewizard.ui line 561 #: rc.cpp:1911 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16 #: rc.cpp:1914 #, no-c-format msgid "Thumbnail Editor" msgstr "Редактор на умалени изображения" #. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49 #: rc.cpp:1917 #, no-c-format msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]" msgstr "Отрязване на област: [0,0 200 x 200]" #. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66 #: rc.cpp:1920 #, no-c-format msgid "(crop region will be scaled to 200x200)" msgstr "(отрезът ще бъде с мащабиран до размери 200x200)" #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16 #: rc.cpp:1923 #, no-c-format msgid "Thumbnail Picker" msgstr "Избор на умалени изображения" #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46 #: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163 #, no-c-format msgid "Search results:" msgstr "Резултати от търсенето:" #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95 #: rc.cpp:1929 #, no-c-format msgid "Specify image location:" msgstr "Местоположение на изображението:" #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103 #: rc.cpp:1932 #, no-c-format msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff" msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff" #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157 #: rc.cpp:1935 #, no-c-format msgid "Current thumbnail:" msgstr "Текущо умалено изображение:" #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250 #: rc.cpp:1938 #, no-c-format msgid "Edit Ima&ge..." msgstr "Редактиране на &изображение..." #. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258 #: rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Unset Image" msgstr "Премахване на изображение" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16 #: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45 #, no-c-format msgid "Altitude vs. Time" msgstr "Височина с/у време" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39 #: rc.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Sources" msgstr "Източници" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93 #: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852 #, no-c-format msgid "Dec:" msgstr "Декл.:" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109 #: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849 #, no-c-format msgid "RA:" msgstr "Рект.:" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123 #: rc.cpp:1959 #, no-c-format msgid "Name of plotted object" msgstr "Име на изчертания обект" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130 #: rc.cpp:1962 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to use this field: \n" "\n" "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or " "press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, " "and its coordinates will be displayed below.\n" "\n" "2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA " "and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add " "its curve to the plot." msgstr "" "Има два начина за използване на полето:\n" "\n" "1. Напишете името на обекта и натиснете бутон \"Изчертаване\" (или натиснете " "бутона Enter). Крива с отношението между височина и време ще се добави към " "графиката, а отдолу и координатите на обекта.\n" "\n" "2. Напишете името на обекта. Трябва да въведете и координатите на " "ректасценазията и деклинацията на обекта, след което натиснете бутона " "\"Изчертаване\" за построяване на графиката." #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200 #: rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "Find Object..." msgstr "Търсене на обект..." #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216 #: rc.cpp:1975 #, no-c-format msgid "Plot" msgstr "Изчертаване" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254 #: rc.cpp:1981 #, no-c-format msgid "Clear List" msgstr "Изчистване на списъка" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280 #: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421 #, no-c-format msgid "Date && Location" msgstr "Дата и местоположение" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299 #: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656 #: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514 #: rc.cpp:3592 #, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345 #: rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "Choose City..." msgstr "Избор на град..." #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361 #: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758 #, no-c-format msgid "Long.:" msgstr "Дължина:" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393 #: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764 #, no-c-format msgid "Lat.:" msgstr "Ширина:" #. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461 #: rc.cpp:1999 #, no-c-format msgid "Update" msgstr "Обновяване" #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32 #: rc.cpp:2002 #, no-c-format msgid "List of adjustable options" msgstr "Списък с регулируеми настройки" #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35 #: rc.cpp:2005 #, no-c-format msgid "" "Select an option from this list to set its value. You may also select the " "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button." msgstr "" "Изберете параметър от списъка, за да въведете неговата стойност. Може да " "разлистите параметрите във вид на йерархичен списък чрез съответния бутон." #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60 #: rc.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "Стойност:" #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68 #: rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "Browse Tree" msgstr "Преглед на дървото" #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71 #: rc.cpp:2014 #, no-c-format msgid "Show Tree View of options" msgstr "Показване на параметрите в йерархичен списък" #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74 #: rc.cpp:2017 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are " "grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the " "data type of the option's value (string, integer, float or boolean)." msgstr "" "Натиснете този бутон за изглед на параметрите в йерархичен списък, където " "параметрите са групирани по тема. Показано е и кратко описание на всеки " "параметър и типа данни на неговата стойност (низ, цяло число, реално число или " "логическа стойност)." #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82 #: rc.cpp:2020 #, no-c-format msgid "value for selected option" msgstr "стойност на избрания параметър" #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85 #: rc.cpp:2023 #, no-c-format msgid "" "Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter " "matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" " "option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", " "or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View " "of options using the \"Browse Tree\" button." msgstr "" "Избор на стойност на избрания параметър. Убедете се, че въведената стойност " "съответства на типа данни на параметъра. Например, параметърът \"UseAltAz\" " "изисква логическа стойност, т.е. трябва да въведете \"истина\", \"лъжа\", " "\"1\", или \"0\". Ако не знаете какъв тип данни е необходим, разгледайте " "списъка." #. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110 #: rc.cpp:2026 #, no-c-format msgid "Option:" msgstr "Параметър:" #. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32 #: rc.cpp:2029 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Име на файл:" #. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114 #: rc.cpp:2032 #, no-c-format msgid "Image width:" msgstr "Широчина на изображението:" #. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122 #: rc.cpp:2035 #, no-c-format msgid "Image height:" msgstr "Височина на изображението:" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32 #: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297 #, no-c-format msgid "Dir:" msgstr "Посока:" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43 #: rc.cpp:2041 #, no-c-format msgid "north" msgstr "север" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48 #: rc.cpp:2044 #, no-c-format msgid "northeast" msgstr "североизток" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53 #: rc.cpp:2047 #, no-c-format msgid "east" msgstr "изток" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58 #: rc.cpp:2050 #, no-c-format msgid "southeast" msgstr "югоизток" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63 #: rc.cpp:2053 #, no-c-format msgid "south" msgstr "юг" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68 #: rc.cpp:2056 #, no-c-format msgid "southwest" msgstr "югозапад" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73 #: rc.cpp:2059 #, no-c-format msgid "west" msgstr "запад" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78 #: rc.cpp:2062 #, no-c-format msgid "northwest" msgstr "северозапад" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83 #: rc.cpp:2065 #, no-c-format msgid "zenith" msgstr "зенит" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93 #: rc.cpp:2068 #, no-c-format msgid "Target object or direction" msgstr "Краен обект или посока" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96 #: rc.cpp:2071 #, no-c-format msgid "" "Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of " "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as " "the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an " "object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button." msgstr "" "Изберете посока или обект, който да бъде центриран. Падащият списък съдържа " "наличните посоки: четирите посоки на света и зенита. Също така може да въведете " "име на обект или да изберете от списъка с обекти, натискайки бутона \"Обект\"." #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109 #: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259 #, no-c-format msgid "Object" msgstr "Обект" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112 #: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262 #, no-c-format msgid "Select object from a list" msgstr "Избор на обект от списък" #. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115 #: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265 #, no-c-format msgid "" "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the " "list of known objects. When an object has been selected, its name will appear " "in the \"dir\" box at left." msgstr "" "Чрез диалога за избор на обект може да изберете обект от списъка с наличните " "обекти. Когато е избран обект, неговото име ще се покаже отляво в полето за " "посока." #. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24 #: rc.cpp:2083 #, no-c-format msgid "Show print dialog" msgstr "Показване на диалога за печат" #. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32 #: rc.cpp:2086 #, no-c-format msgid "Use star chart colors" msgstr "Цветовете на звездната карта" #. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16 #: rc.cpp:2089 #, no-c-format msgid "argSetActionINDI" msgstr "argSetActionINDI" #. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51 #: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Действие:" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43 #: rc.cpp:2098 #, no-c-format msgid "Altitude angle" msgstr "Ъгъл на височината" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48 #: rc.cpp:2101 #, no-c-format msgid "" "Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You " "can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point " "(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, " "arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", " "etc.).\n" "\n" "The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It " "is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, " "the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation." msgstr "" "Задаване на координатата на височината, така че да е фокусирана на небесната " "карта (в градуси). Може да въведете ъгъла като цяло число (\"45\") или реално " "число (\"45.333\"), или като разделени с интервали или двоеточия стойности, " "определящи градуси, минути и секунди (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 " "20.0\" и пр.).\n" "\n" "Височината е една от координатите на хоризонталната координатна система. " "Определя се като ъгъл на обект, намиращ се под или над хоризонта. Например, " "зенитът има височина 90 градуса. Също така, височината е известна и като " "Елевация." #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56 #: rc.cpp:2106 #, no-c-format msgid "Az:" msgstr "Азимут:" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75 #: rc.cpp:2109 #, no-c-format msgid "Azimuth angle" msgstr "Ъгъл на азимута" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80 #: rc.cpp:2112 #, no-c-format msgid "" "Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can " "express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") " "value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes " "and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n" "\n" "The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It " "is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and " "the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases " "clockwise around the horizon" msgstr "" "Задаване на координатата на азимута, така че да е фокусирана на небесната карта " "(в градуси). Може да въведете ъгъла като цяло число (\"45\") или реално число " "(\"45.333\"), или като разделени с интервали или двоеточия стойности, " "определящи градуси, минути и секунди (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 " "20.0\" и пр.).\n" "\n" "Азимутът е една от координатите на хоризонталната координатна система. Определя " "се като ъгъл, измерен в хоризонталната равнина, от Север към точката на " "хоризонта, намираща се точно под обекта. Азимутът нараства по посока на " "часовниковата стрелка." #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88 #: rc.cpp:2117 #, no-c-format msgid "Alt:" msgstr "Височина:" #. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48 #: rc.cpp:2123 #, no-c-format msgid "Temp:" msgstr "Темп.:" #. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32 #: rc.cpp:2126 #, no-c-format msgid "Color name:" msgstr "Име на цвят:" #. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40 #: rc.cpp:2129 #, no-c-format msgid "Color value:" msgstr "Цвят:" #. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16 #: rc.cpp:2132 #, no-c-format msgid "ArgSetCCDTempINDI" msgstr "ArgSetCCDTempINDI" #. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71 #: rc.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Скорост:" #. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48 #: rc.cpp:2150 #, no-c-format msgid "Timeout:" msgstr "Пауза:" #. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48 #: rc.cpp:2156 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Тип:" #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56 #: rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "Country name" msgstr "Държава" #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59 #: rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "" "Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the " "\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined " "cities." msgstr "" "Въведете името на държавата. Може да е по-лесно да използвате \"Търсене на " "град\", откъдето да изберете вашия град и от там държавата ще се попълни " "автоматично." #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83 #: rc.cpp:2174 #, no-c-format msgid "City name" msgstr "Град" #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86 #: rc.cpp:2177 #, no-c-format msgid "" "Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the " "\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined " "cities." msgstr "" "Въведете името на града. Може да е по-лесно да използвате \"Търсене на град\", " "откъдето да изберете вашия град." #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94 #: rc.cpp:2180 #, no-c-format msgid "Province name" msgstr "Област" #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97 #: rc.cpp:2183 #, no-c-format msgid "" "Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use " "the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined " "cities." msgstr "" "Въведете името на областта. Може да е по-лесно да използвате \"Търсене на " "град\", откъдето да изберете вашия град и от там областта ще се попълни " "автоматично." #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132 #: rc.cpp:2186 #, no-c-format msgid "Find City" msgstr "Търсене на град" #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135 #: rc.cpp:2189 #, no-c-format msgid "Open the Set Location tool" msgstr "Избор на местоположение" #. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138 #: rc.cpp:2192 #, no-c-format msgid "" "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to " "choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a " "location has been selected, the City, Province and Country fields will be " "filled in." msgstr "" "Натиснете този бутон, за да се отвори диалога за избор на местоположение. Може " "да избирате измежду 2500 града от целия свят. След като изберете местоположение " "от списъка, ще се попълнят полетата за града, областта и държавата." #. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48 #: rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "Long:" msgstr "Дължина:" #. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56 #: rc.cpp:2201 #, no-c-format msgid "Lat:" msgstr "Ширина:" #. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57 #: rc.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Set the Time" msgstr "Задаване на часа" #. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48 #: rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "" "Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. " "You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point " "(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, " "arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", " "etc.).\n" "\n" "Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it " "measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The " "star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of " "nearly 90 degrees." msgstr "" "Въведете координати на деклинацията в градуси. Може да въведете ъгъла като цяло " "число (\"45\") или като реално число (\"45.333\"), или като разделени с " "интервал или двоеточие стойности, определящи градуси, дъгови минути и дъгови " "секунди (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\").\n" "\n" "Деклинацията е една от координатите на екваториалната координатна система, " "която определя ъгъла между даден обект и небесния екватор. Полярната звезда, " "която е близо до северния небесен полюс има деклинация 90 градуса." #. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80 #: rc.cpp:2230 #, no-c-format msgid "" "Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. " "You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point " "(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, " "minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n" "\n" "Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. " "It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, " "increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in " "Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 " "Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more " "details," msgstr "" "Въведете координати на ректасценазията в часове. Може да въведете ъгъла като " "цяло число (\"12\") или като реално число (\"12.333\"), или като разделени с " "интервал или двоеточие стойности, определящи часове, дъгови минути и дъгови " "секунди (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\").\n" "\n" "Ректасценазията е една от координатите на екваториалната координатна система, " "която определя ъгъла близо до небесния екватор, от есенното равноденствие в " "посока на изток. Ректасценазията почти винаги се определя в часове, а не в " "градуси. Небесният екватор е разделен на 24 часа, така че 1 час рект. е равен " "на 360/24=15 градуса. За повече информация, прочетете статия от AstroInfo." #. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48 #: rc.cpp:2256 #, no-c-format msgid "Object:" msgstr "Обект:" #. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32 #: rc.cpp:2268 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Проследяване" #. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35 #: rc.cpp:2271 #, no-c-format msgid "Toggle Tracking on/off" msgstr "Включване на проследяване" #. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40 #: rc.cpp:2274 #, no-c-format msgid "" "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as " "time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically " "engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use " "\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n" "\n" "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been " "centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the " "rotation of the Earth)." msgstr "" "При включена отметка, с течение на времето небето ще остане фокусирано върху " "текущата си позиция или обект. Този процес се нарича \"проследяване\". " "Проследяването се включва автоматично при фокусиране на обект. Ако използвате " "\"lookToward\" с името на обекта, не е нужно да включвате проследяване.\n" "\n" "Ако отметката не е избрана, проследяването ще е изключено, дори и да е " "центриран обекта. С течение на времето картата на небето ще се премества, " "поради въртенето на Земята." #. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48 #: rc.cpp:2282 #, no-c-format msgid "Date/Time:" msgstr "Дата и час:" #. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48 #: rc.cpp:2291 #, no-c-format msgid "Duration:" msgstr "Продължителност:" #. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32 #: rc.cpp:2324 #, no-c-format msgid "Sec:" msgstr "Сек.:" #. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40 #: rc.cpp:2327 #, no-c-format msgid "Pause delay in seconds" msgstr "Пауза в секунди" #. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43 #: rc.cpp:2330 #, no-c-format msgid "" "Enter the number of seconds that the script should pause before executing the " "remaining commands." msgstr "" "Въведете период в секунди за паузата, след която да се изпълнят останалите " "команди на скрипта." #. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32 #: rc.cpp:2333 #, no-c-format msgid "Key:" msgstr "Клавиш:" #. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40 #: rc.cpp:2336 #, no-c-format msgid "Wait for this key to be pressed" msgstr "Изчакване до натискането на зададения клавиш" #. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45 #: rc.cpp:2339 #, no-c-format msgid "" "The script execution will pause until the user presses the key specified here. " "\n" "\n" "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as " "Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key " "itself." msgstr "" "Изпълнението на скрипта ще бъде преустановено, докато потребителя не натисне " "зададения клавиш.\n" "\n" "Може да използвате само обикновени клавиши, без клавиши като Ctrl или Shift. " "Натиснете клавиша интервал, за да го изберете, или използвайте друг." #. i18n: file tools/argzoom.ui line 32 #: rc.cpp:2344 #, no-c-format msgid "Zoom level:" msgstr "Мащаб:" #. i18n: file tools/argzoom.ui line 40 #: rc.cpp:2347 #, no-c-format msgid "New Zoom level" msgstr "Мащаб" #. i18n: file tools/argzoom.ui line 46 #: rc.cpp:2350 #, no-c-format msgid "" "Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value " "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n" "\n" "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. " "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n" msgstr "" "Избор на мащаб. Може да приближавате или отдалечавате изображението.\n" "\n" "Мащабът показва броя пиксели, показвани на един радиан от ъгъла. Приемливите " "стойности са между 300 и 10 000 000.\n" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16 #: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Angular Distance" msgstr "Ъглово разстояние" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31 #: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875 #: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508 #, no-c-format msgid "Interactive Mode" msgstr "Интерактивен режим" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50 #: rc.cpp:2362 #, no-c-format msgid "Initial Coordinates" msgstr "Начални координати" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89 #: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569 #: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190 #: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586 #, no-c-format msgid "Declination:" msgstr "Деклинация:" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97 #: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566 #: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187 #: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598 #, no-c-format msgid "Right ascension:" msgstr "Ректасценазия:" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107 #: rc.cpp:2371 #, no-c-format msgid "Final Coordinates" msgstr "Крайни координати" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191 #: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346 #, no-c-format msgid "Compute" msgstr "Изчисление" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331 #: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914 #: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580 #, no-c-format msgid "Batch Mode" msgstr "Фонов режим" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353 #: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917 #: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583 #, no-c-format msgid "Select Fields in Input File" msgstr "Избор на полета от входния файл" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408 #: rc.cpp:2398 #, no-c-format msgid "Final right ascension:" msgstr "Крайна ректасценазия:" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419 #: rc.cpp:2401 #, no-c-format msgid "Final declination:" msgstr "Крайна деклинация:" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430 #: rc.cpp:2404 #, no-c-format msgid "Initial declination:" msgstr "Начална деклинация:" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441 #: rc.cpp:2407 #, no-c-format msgid "Initial right ascension:" msgstr "Начална ректасценазия:" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454 #: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953 #: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622 #, no-c-format msgid "Fields in Output File Plus Result" msgstr "Полетата от входния файл плюс резултата" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465 #: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956 #: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625 #, no-c-format msgid "All parameters" msgstr "Всички параметри" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473 #: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959 #: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628 #, no-c-format msgid "Only parameters in input file" msgstr "Само параметрите от входния файл" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497 #: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965 #: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634 #, no-c-format msgid "Input File..." msgstr "Входен файл..." #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500 #: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968 #: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637 #, no-c-format msgid "File with the input data" msgstr "Файл с входните данни" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518 #: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971 #: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640 #, no-c-format msgid "Output File..." msgstr "Изходен файл..." #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521 #: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974 #: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643 #, no-c-format msgid "File for the output data" msgstr "Файл за изходните данни" #. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564 #: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977 #: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Старт" #. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16 #: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Apparent Coordinates" msgstr "Истински координати" #. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53 #: rc.cpp:2443 #, no-c-format msgid "Target Time && Date" msgstr "Крайна дата и час" #. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72 #: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439 #: rc.cpp:3595 #, no-c-format msgid "UT:" msgstr "Унив. вр.:" #. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118 #: rc.cpp:2452 #, no-c-format msgid "Catalog Coordinates" msgstr "Каталожни координати" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19 #: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Horizontal Coordinates" msgstr "Хоризонтални координати" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45 #: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511 #, no-c-format msgid "Time && Location" msgstr "Час и местоположение" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85 #: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517 #, no-c-format msgid "Universal time:" msgstr "Универсално време:" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176 #: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803 #, no-c-format msgid "Select Input" msgstr "Входни данни" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187 #: rc.cpp:2551 #, no-c-format msgid "Apparent coordinates" msgstr "Истински координати" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198 #: rc.cpp:2554 #, no-c-format msgid "Horizontal coordinates" msgstr "Хоризонтални координати" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234 #: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430 #: rc.cpp:3574 #, no-c-format msgid "Convert" msgstr "Конвертиране" #. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272 #: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532 #, no-c-format msgid "Equatorial Coordinates" msgstr "Екваториални координати" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16 #: rc.cpp:2644 #, no-c-format msgid "Day Length" msgstr "Продължителност на деня" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33 #: rc.cpp:2647 #, no-c-format msgid "Location && Date" msgstr "Местоположение и дата" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241 #: rc.cpp:2665 #, no-c-format msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data" msgstr "Данни за изгрев, пладне и залез" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282 #: rc.cpp:2668 #, no-c-format msgid "Sunrise:" msgstr "Изгрев:" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312 #: rc.cpp:2671 #, no-c-format msgid "Noon:" msgstr "Пладне:" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320 #: rc.cpp:2674 #, no-c-format msgid "Day length:" msgstr "Продължителност на деня:" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372 #: rc.cpp:2677 #, no-c-format msgid "Sunset:" msgstr "Залез:" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407 #: rc.cpp:2680 #, no-c-format msgid "Sunrise azimuth:" msgstr "Азимут при изгрев:" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415 #: rc.cpp:2683 #, no-c-format msgid "Sunset azimuth:" msgstr "Азимут при залез:" #. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445 #: rc.cpp:2686 #, no-c-format msgid "Altitude at noon:" msgstr "Височина по пладне:" #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16 #: rc.cpp:2689 #, no-c-format msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates" msgstr "Геоцентрични еклиптични координати" #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45 #: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986 #, no-c-format msgid "Choose Input Coordinates" msgstr "Избор на входни координати" #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73 #: rc.cpp:2698 #, no-c-format msgid "Geocentric equatorial" msgstr "Геоцентричен екватор" #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104 #: rc.cpp:2701 #, no-c-format msgid "Geocentric ecliptic" msgstr "Геоцентрична еклиптика" #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333 #: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Ecliptic Coordinates" msgstr "Еклиптични координати" #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527 #: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926 #: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463 #: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475 #, no-c-format msgid "" "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from " "adjacent box" msgstr "" "При включена отметка, стойността ще се вземе от входния файл. Ако не е " "включена, ще трябва да въведете стойността ръчно." #. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594 #: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920 #, no-c-format msgid "1950.0" msgstr "1950.0" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16 #: rc.cpp:2797 #, no-c-format msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons" msgstr "Равноденствия, слънцестоене и сезони" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74 #: rc.cpp:2806 #, no-c-format msgid "Spring Equinox" msgstr "Пролетно равноденствие" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79 #: rc.cpp:2809 #, no-c-format msgid "Summer Solstice" msgstr "Лятно слънцестоене" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84 #: rc.cpp:2812 #, no-c-format msgid "Autumn Equinox" msgstr "Есенно равноденствие" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89 #: rc.cpp:2815 #, no-c-format msgid "Winter Solstice" msgstr "Зимно слънцестоене" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118 #: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Година:" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227 #: rc.cpp:2827 #, no-c-format msgid "Season Information" msgstr "Сезони" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246 #: rc.cpp:2830 #, no-c-format msgid "Duration of the season:" msgstr "Продължителност на сезона:" #. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254 #: rc.cpp:2833 #, no-c-format msgid "Start date & time:" msgstr "Начална дата и час:" #. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16 #: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Galactic Coordinates" msgstr "Галактически координати" #. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73 #: rc.cpp:2881 #, no-c-format msgid "Equatorial" msgstr "Екваториален" #. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104 #: rc.cpp:2884 #, no-c-format msgid "Galactic" msgstr "Галактически" #. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571 #: rc.cpp:2941 #, no-c-format msgid "Gal. long.:" msgstr "Галакт. дълж.:" #. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588 #: rc.cpp:2947 #, no-c-format msgid "Gal. lat.:" msgstr "Галакт. шир.:" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16 #: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Geodetic Coordinates" msgstr "Геодезични координати" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72 #: rc.cpp:2989 #, no-c-format msgid "Cartesian" msgstr "Декартов" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83 #: rc.cpp:2992 #, no-c-format msgid "Geographic" msgstr "Географски" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98 #: rc.cpp:2995 #, no-c-format msgid "Ellipsoid Model" msgstr "Елипсоиден модел" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203 #: rc.cpp:3004 #, no-c-format msgid "Cartesian Coordinates" msgstr "Декартови координати" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214 #: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049 #, no-c-format msgid "Y (km):" msgstr "Y (км):" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222 #: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052 #, no-c-format msgid "Z (km):" msgstr "Z (км):" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230 #: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046 #, no-c-format msgid "X (km):" msgstr "X (км):" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255 #: rc.cpp:3016 #, no-c-format msgid "Geographic Coordinates" msgstr "Географски координати" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310 #: rc.cpp:3025 #, no-c-format msgid "Elevation (meters):" msgstr "Височина (в метри):" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318 #: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520 #, no-c-format msgid "0.0" msgstr "0.0" #. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458 #: rc.cpp:3043 #, no-c-format msgid "Elev. (m):" msgstr "Вис. (м.):" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16 #: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Julian Day" msgstr "Юлиански ден" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35 #: rc.cpp:3085 #, no-c-format msgid "Choose Input Field" msgstr "Избор на входни полета" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62 #: rc.cpp:3088 #, no-c-format msgid "Julian day" msgstr "Юлиански ден" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78 #: rc.cpp:3091 #, no-c-format msgid "Modified Julian day" msgstr "Изменен юлиански ден" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94 #: rc.cpp:3094 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Дата" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125 #: rc.cpp:3100 #, no-c-format msgid "JD:" msgstr "Юл. ден:" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146 #: rc.cpp:3103 #, no-c-format msgid "Modified Julian Day" msgstr "Изменен юлиански ден" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157 #: rc.cpp:3106 #, no-c-format msgid "MJD:" msgstr "ИЮД:" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180 #: rc.cpp:3109 #, no-c-format msgid "Date && Time" msgstr "Дата и час" #. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323 #: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75 #, no-c-format msgid "Now" msgstr "Сега" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3127 #, no-c-format msgid "Solar System Bodies Coordinates" msgstr "Координати на телата в Слънчевата система" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42 #: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412 #, no-c-format msgid "Input Selection" msgstr "Избор на входни данни" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78 #: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247 #, no-c-format msgid "Solar system body:" msgstr "Обект от Слънчевата система:" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410 #: rc.cpp:3193 #, no-c-format msgid "Topocentric Coordinates" msgstr "Топоцентрични координати" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531 #: rc.cpp:3205 #, no-c-format msgid "Dist. to Sun (AU):" msgstr "Разстояние до Слънцето (а.е.):" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550 #: rc.cpp:3208 #, no-c-format msgid "Heliocentric long.:" msgstr "Хелиоцентрична дължина:" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569 #: rc.cpp:3211 #, no-c-format msgid "Heliocentric lat.:" msgstr "Хелиоцентрична ширина:" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604 #: rc.cpp:3214 #, no-c-format msgid "Dist. to Earth (AU):" msgstr "Разстояние до Земята (а.е.):" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634 #: rc.cpp:3217 #, no-c-format msgid "Geocentric long.:" msgstr "Геоцентрична дължина:" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664 #: rc.cpp:3220 #, no-c-format msgid "Geocentric lat.:" msgstr "Геоцентрична ширина:" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012 #: rc.cpp:3283 #, no-c-format msgid "Select Fields in Output File" msgstr "Избор на полета от изходния файл" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026 #: rc.cpp:3286 #, no-c-format msgid "Heliocentric ecliptic coordinates" msgstr "Хелиоцентрични еклиптични координати" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037 #: rc.cpp:3289 #, no-c-format msgid "Equatorial geocentric coordinates" msgstr "Екваториални геоцентрични координати" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048 #: rc.cpp:3292 #, no-c-format msgid "Topocentric coordinates" msgstr "Топоцентрични координати" #. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059 #: rc.cpp:3295 #, no-c-format msgid "Geocentric ecliptic coordinates" msgstr "Геоцентрични еклиптични координати" #. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Precession" msgstr "Прецесия" #. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42 #: rc.cpp:3331 #, no-c-format msgid "Input Coordinates" msgstr "Входни координати" #. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78 #: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370 #, no-c-format msgid "Input epoch:" msgstr "Начален период:" #. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128 #: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373 #, no-c-format msgid "Target epoch:" msgstr "Краен период:" #. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251 #: rc.cpp:3352 #, no-c-format msgid "Precessed Coordinates" msgstr "Координати с прецесия" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16 #: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Sidereal Time" msgstr "Астрономическо време" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64 #: rc.cpp:3415 #, no-c-format msgid "Universal time" msgstr "Универсално време" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78 #: rc.cpp:3418 #, no-c-format msgid "Sidereal time" msgstr "Астрономическо време" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232 #: rc.cpp:3436 #, no-c-format msgid "Universal Time" msgstr "Универсално време" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320 #: rc.cpp:3445 #, no-c-format msgid "ST:" msgstr "Астр. вр.:" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434 #: rc.cpp:3460 #, no-c-format msgid "Univ. time:" msgstr "Унив. време:" #. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524 #: rc.cpp:3466 #, no-c-format msgid "Sid. time:" msgstr "Астр. време:" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142 #, no-c-format msgid "LSR Velocity" msgstr "Скорост на LSR" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368 #: rc.cpp:3544 #, no-c-format msgid "Radial Velocities" msgstr "Радиални скорости" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384 #: rc.cpp:3547 #, no-c-format msgid "VLSR:" msgstr "VLSR:" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397 #: rc.cpp:3550 #, no-c-format msgid "Heliocentric velocity:" msgstr "Хелиоцентрична скорост:" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410 #: rc.cpp:3553 #, no-c-format msgid "Geocentric velocity:" msgstr "Геоцентрична скорост:" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418 #: rc.cpp:3556 #, no-c-format msgid "Topocentric velocity:" msgstr "Топоцентрична скорост:" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450 #: rc.cpp:3559 #, no-c-format msgid "Input Velocity" msgstr "Входна скорост" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461 #: rc.cpp:3562 #, no-c-format msgid "LSR" msgstr "LSR" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472 #: rc.cpp:3565 #, no-c-format msgid "Heliocentric" msgstr "Хелиоцентрична" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480 #: rc.cpp:3568 #, no-c-format msgid "Geocentric" msgstr "Геоцентрична" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488 #: rc.cpp:3571 #, no-c-format msgid "Topocentric" msgstr "Топоцентрична" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804 #: rc.cpp:3610 #, no-c-format msgid "LSR velocity:" msgstr "Скорост на LSR:" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815 #: rc.cpp:3613 #, no-c-format msgid "Heliocentric v.:" msgstr "Хелиоцентрична ск.:" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823 #: rc.cpp:3616 #, no-c-format msgid "Geocentric v.:" msgstr "Геоцентрична ск.:" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831 #: rc.cpp:3619 #, no-c-format msgid "Topocentric v.:" msgstr "Топоцентрична ск.:" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022 #: rc.cpp:3649 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "Преглед" #. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044 #: rc.cpp:3652 #, no-c-format msgid "" "

The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of " "the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The " "local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local " "Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards " "a point called, solar apex, whose coordinates are:

\n" "
  • Ra= 18:03:50.2 (J2000)
  • \n" "
  • Dec = 30:0:16.8 (J2000)
  • \n" "

    Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be " "decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know " "as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is " "usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift " "of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer " "source's radial velocity to the LSR.

    \n" "

    This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source " "referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), " "referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer " "site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity

    \n" "
  • The heliocentric velocity (Vhel) is computed by obtaining the " "scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V" "lsr) with the velocity of the Sun referred to the LSR (Vsun:\n" "\n" "
  • \n" "
  • The geocentric velocity (Vgeo) is obtained from the heliocentric " "velocity, the velocity of the Earth (VE) and its position for a " "given date and time:\n" "\n" "
  • \n" "
  • The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the " "position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the " "radial velocity of the source.
  • " msgstr "" "

    The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of " "the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is cero. The " "local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local " "Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards " "a point called, solar apex, whose coordinates are:

    \n" "
  • Ra= 18:03:50.2 (J2000)
  • \n" "
  • Dec = 30:0:16.8 (J2000)
  • \n" "

    Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be " "decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know " "as proper motion in right ascention and declination. The radial velocity is " "usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift " "of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer " "source's radial velocity to the LSR.

    \n" "

    This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source " "referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), " "referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer " "site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity

    \n" "
  • The heliocentric velocity (Vhel) is computed by obtaining the " "scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V" "lsr) with the velocity of the Sun referred to the LSR (Vsun:\n" "\n" "
  • \n" "
  • The geocentric velocity (Vgeo) is obtained from the heliocentric " "velocity, the velocity of the Earth (VE) and its position for a " "given date and time:\n" "\n" "
  • \n" "
  • The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the " "position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the " "radial velocity of the source.
  • " #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16 #: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57 #, no-c-format msgid "Observing List" msgstr "Списък за наблюдение" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58 #: rc.cpp:3669 #, no-c-format msgid "Open observing list" msgstr "Отваряне на списък за наблюдение" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61 #: rc.cpp:3672 #, no-c-format msgid "Load an observing list from disk" msgstr "Зареждане на списък за наблюдение от файл" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92 #: rc.cpp:3675 #, no-c-format msgid "Save observing list" msgstr "Запис на списък за наблюдение" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95 #: rc.cpp:3678 #, no-c-format msgid "Save the current observing list to disk" msgstr "Запис на текущия списък за наблюдение" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126 #: rc.cpp:3681 #, no-c-format msgid "Save observing list as..." msgstr "Запис на списък за наблюдение като..." #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129 #: rc.cpp:3684 #, no-c-format msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename" msgstr "Запис на текущия списък за наблюдение в нов файл" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160 #: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38 #, no-c-format msgid "Observing List Wizard" msgstr "Помощник за списъка за наблюдение" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163 #: rc.cpp:3690 #, no-c-format msgid "" "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by " "object type, position on the sky, and magnitude." msgstr "" "Помощникът ще ви помогне да създадете списък за наблюдение, който се базира на " "обекти, филтрирани по тип, позиция на небето и магнитуда." #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211 #: rc.cpp:3693 #, no-c-format msgid "Make window small" msgstr "Малък прозорец" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214 #: rc.cpp:3696 #, no-c-format msgid "" "This button toggles between large and small states. The small state may be " "useful if you want the Observing list open while working in the main window." msgstr "" "Превключване на прозореца със списъка м/у малък и голям. Малкият прозорец е " "полезен, когато работите в главния прозорец и въпреки това искате да " "наблюдавате обектите от списъка." #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240 #: rc.cpp:3699 #, no-c-format msgid "Ce&nter" msgstr "&Центриране" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243 #: rc.cpp:3702 #, no-c-format msgid "Center sky map on highlighted object" msgstr "Центриране на небесната карта в/у избрания обект" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246 #: rc.cpp:3705 #, no-c-format msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list" msgstr "Центриране на небесната карта в/у избрания обект от списъка" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262 #: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707 #, no-c-format msgid "Scope" msgstr "Обхват" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268 #: rc.cpp:3711 #, no-c-format msgid "Point telescope at highlighted object" msgstr "Насочване на телескопа към избрания обект" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271 #: rc.cpp:3714 #, no-c-format msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list" msgstr "Насочване на телескопа към избрания обект от списъка" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293 #: rc.cpp:3720 #, no-c-format msgid "Show details for highlighted object" msgstr "Показване на информация за избрания обект" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296 #: rc.cpp:3723 #, no-c-format msgid "Open the Details window for the highlighted object" msgstr "Показване на информация за избрания обект от списъка" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312 #: rc.cpp:3726 #, no-c-format msgid "&Alt vs Time" msgstr "&Височина с/у време" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315 #: rc.cpp:3729 #, no-c-format msgid "Show altitude plot" msgstr "Показване на височината за избрания обект" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318 #: rc.cpp:3732 #, no-c-format msgid "" "Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown" msgstr "" "Показване на инструмента за височина с/у време за избрания обект от списъка" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337 #: rc.cpp:3738 #, no-c-format msgid "Remove from list" msgstr "Премахване от списъка" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340 #: rc.cpp:3741 #, no-c-format msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list" msgstr "Премахване на избрания обект от списъка" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402 #: rc.cpp:3747 #, no-c-format msgid "RA" msgstr "Рект." #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413 #: rc.cpp:3750 #, no-c-format msgid "Dec" msgstr "Декл." #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424 #: rc.cpp:3753 #, no-c-format msgid "Mag" msgstr "Маг." #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435 #: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460 #: rc.cpp:3759 #, no-c-format msgid "" "Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the " "data columns" msgstr "" "Текущ списък за наблюдение. Списъкът може да бъде сортиран по всяка една " "колона." #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519 #: rc.cpp:3762 #, no-c-format msgid "observing notes for object:" msgstr "Коментари за обекта:" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550 #: rc.cpp:3765 #, no-c-format msgid "Your observing notes for the highlighted object" msgstr "Коментари за избрания обект" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43 #: rc.cpp:3771 #, no-c-format msgid "Selection filters:" msgstr "Филтри за избор:" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60 #: rc.cpp:3777 #, no-c-format msgid "1. Object type(s)" msgstr "1. Тип(ове) обекти" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68 #: rc.cpp:3780 #, no-c-format msgid "2. Region" msgstr "2. Регион" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75 #: rc.cpp:3783 #, no-c-format msgid "a. In constellation(s)" msgstr "а. В съзвездие(я)" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83 #: rc.cpp:3786 #, no-c-format msgid "b. Rectangular" msgstr "б. Правоъгълник" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91 #: rc.cpp:3789 #, no-c-format msgid "c. Circular" msgstr "в. Окръжност" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100 #: rc.cpp:3792 #, no-c-format msgid "3. Magnitude limit" msgstr "3. Лимит на магнитуд" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139 #: rc.cpp:3795 #, no-c-format msgid "Filter arguments:" msgstr "Филтриране на аргументи:" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162 #: rc.cpp:3798 #, no-c-format msgid "Select object types:" msgstr "Типове обекти:" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181 #: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240 #: tools/obslistwizard.cpp:341 #, no-c-format msgid "Sun, Moon, Planets" msgstr "Слънце, Луна, планети" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201 #: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250 #: tools/obslistwizard.cpp:359 #, no-c-format msgid "Globular Clusters" msgstr "Кълбовиден куп" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206 #: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252 #: tools/obslistwizard.cpp:360 #, no-c-format msgid "Gaseous Nebulae" msgstr "Газова мъглявина" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211 #: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254 #: tools/obslistwizard.cpp:361 #, no-c-format msgid "Planetary Nebulae" msgstr "Планетарна мъглявина" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239 #: rc.cpp:3828 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Всички" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247 #: rc.cpp:3831 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Без" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255 #: rc.cpp:3834 #, no-c-format msgid "Deep-Sk&y" msgstr "&Извънгалактически обекти" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263 #: rc.cpp:3837 #, no-c-format msgid "Sol&ar System" msgstr "&Слънчева система" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305 #: rc.cpp:3840 #, no-c-format msgid "Select objects in constell&ation(s):" msgstr "Обекти в с&ъзвездие(я):" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337 #: rc.cpp:3843 #, no-c-format msgid "Select objects in region:" msgstr "Обекти в регион:" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356 #: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855 #, no-c-format msgid "to" msgstr "до" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524 #: rc.cpp:3858 #, no-c-format msgid "Select objects within circle:" msgstr "Обекти в окръжност:" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543 #: rc.cpp:3861 #, no-c-format msgid "Center RA:" msgstr "Центриране на рект.:" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551 #: rc.cpp:3864 #, no-c-format msgid "Center Dec:" msgstr "Центриране на декл.:" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559 #: rc.cpp:3867 #, no-c-format msgid "Radius (degrees):" msgstr "Радиус (в градуси):" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657 #: rc.cpp:3870 #, no-c-format msgid "Select objects observ&able on:" msgstr "Обекти &наблюдавани от:" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719 #: rc.cpp:3873 #, no-c-format msgid "from" msgstr "от" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732 #: rc.cpp:3876 #, no-c-format msgid "Tucson, Arizona, USA" msgstr "Тюксън, Аризона, САЩ" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770 #: rc.cpp:3879 #, no-c-format msgid "Cha&nge Location" msgstr "Промяна на &местоположението" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827 #: rc.cpp:3882 #, no-c-format msgid "Select objects &brighter than:" msgstr "Обекти по-&ярки от:" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882 #: rc.cpp:3888 #, no-c-format msgid "" "Exclude objects which\n" "have &no magnitude" msgstr "" "Изкл&ючване на обекти\n" "без магнитуд" #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931 #: rc.cpp:3892 #, no-c-format msgid "" "There are three ways to select objects from\n" "a specific region on the sky:\n" "\n" "a. select objects in a constellation\n" "b. select objects in a rectangular region\n" "c. select objects in a circular region\n" "\n" "Choose one of these sub-items to\n" "select from a region on the sky." msgstr "" "Има три начина за избор на обект\n" "от зададен регион на небето.\n" "\n" "а. обекти от дадено съзвездие(я)\n" "б. обекти от дадена правоъгълна област.\n" "в. обекти от дадена кръгова област.\n" "\n" "Изберете една от трите възможности,\n" "за да изберете обекти от небето." #. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955 #: rc.cpp:3903 #, no-c-format msgid "Current selection: 100 objects" msgstr "Текущ избор: 100 обекта" #. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16 #: rc.cpp:3906 #, no-c-format msgid "View Options" msgstr "Настройки на изгледа" #. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28 #: rc.cpp:3909 #, no-c-format msgid "Option Name" msgstr "Име на параметър" #. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39 #: rc.cpp:3912 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Описание" #. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16 #: rc.cpp:3924 #, no-c-format msgid "Planet Viewer" msgstr "Планети" #. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92 #: rc.cpp:3927 #, no-c-format msgid "Today" msgstr "Днес" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16 #: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104 #, no-c-format msgid "Script Builder" msgstr "Редактор на скриптове" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58 #: rc.cpp:3933 #, no-c-format msgid "New Script" msgstr "Създаване на скрипт" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61 #: rc.cpp:3936 #, no-c-format msgid "" "Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved " "changes in the current script." msgstr "" "Отмяна на текущия скрипт и стартиране на нов. Ще се покаже предупреждение за " "запазване на промените в текущия скрипт." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92 #: rc.cpp:3939 #, no-c-format msgid "Open Script" msgstr "Отваряне на скрипт" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95 #: rc.cpp:3942 #, no-c-format msgid "" "Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the " "current script." msgstr "" "Отваряне на скрипт. Ще се покаже предупреждение за запис на промените в текущия " "скрипт." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126 #: rc.cpp:3945 #, no-c-format msgid "Save Script" msgstr "Запис на скрипт" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129 #: rc.cpp:3948 #, no-c-format msgid "" "Save the current script. If the script has not been saved before, this is " "equivalent to \"Save As...\"" msgstr "" "Запис на текущият скрипт. Ако не е бил съхранен преди, ще се покаже диалог, " "аналогичен на командата \"Запис като...\"" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160 #: rc.cpp:3951 #, no-c-format msgid "Save Script As..." msgstr "Запис на скрипт като..." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163 #: rc.cpp:3954 #, no-c-format msgid "" "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a " "name for the script." msgstr "Запис на скрипта във файл, като може да промените името на файла." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186 #: rc.cpp:3957 #, no-c-format msgid "Test Script" msgstr "Проба на скрипт" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189 #: rc.cpp:3960 #, no-c-format msgid "" "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the " "Script Builder tool so that the Sky map is visible. " msgstr "" "Изпълняване на скрипта в главния прозорец на KStars. Може да разположите " "редактора на скриптове така, че да се вижда небесната карта. " #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235 #: rc.cpp:3963 #, no-c-format msgid "Current Script" msgstr "Текущ скрипт" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265 #: rc.cpp:3966 #, no-c-format msgid "" "This shows the list of commands present in the current working script. " "Highlighting any command will present a widget where you can specify its " "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change " "the position of the selected command. " msgstr "" "Показване на списъка с команди на текущия скрипт. При избор на команда ще се " "покаже поле, в което може да въведете аргументи. Използвайте бутоните отдясно " "за копиране, премахване или промяна на позицията на избраната команда. " #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296 #: rc.cpp:3969 #, no-c-format msgid "Add Function" msgstr "Добавяне на функция" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300 #: rc.cpp:3972 #, no-c-format msgid "" "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will " "add it to the current working script. The new function is inserted directly " "after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n" msgstr "" "Ако е маркирана функция, при натискането на бутона ще бъде добавена към текущия " "скрипт. Новата функция ще бъде вмъкната преди маркираната функция в прозореца с " "текущия скрипт.\n" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323 #: rc.cpp:3976 #, no-c-format msgid "Remove Function" msgstr "Изтриване на функция" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326 #: rc.cpp:3979 #, no-c-format msgid "" "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " "remove it from the script." msgstr "" "Ако е избрана функция от текущия скрипт, при натискането на бутона ще бъде " "премахната от скрипта." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349 #: rc.cpp:3982 #, no-c-format msgid "Copy Function" msgstr "Копиране на функция" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352 #: rc.cpp:3985 #, no-c-format msgid "" "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " "add a duplicate of the function." msgstr "" "Ако е избрана функция от текущия скрипт, при натискането на бутона ще се добави " "копие на функцията към скрипта." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375 #: rc.cpp:3988 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Нагоре" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378 #: rc.cpp:3991 #, no-c-format msgid "" "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " "move it up one position in the script." msgstr "Преместване на избраната функция с една позиция нагоре." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401 #: rc.cpp:3994 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Надолу" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404 #: rc.cpp:3997 #, no-c-format msgid "" "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " "move it down one position in the script." msgstr "Преместване на избраната функция с една позиция надолу." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447 #: rc.cpp:4000 #, no-c-format msgid "Function Arguments" msgstr "Аргументи на функция" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497 #: rc.cpp:4003 #, no-c-format msgid "Function Browser" msgstr "Функции" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545 #: rc.cpp:4006 #, no-c-format msgid "Function Help" msgstr "Помощ за функциите" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548 #: rc.cpp:4009 #, no-c-format msgid "" "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some " "brief documentation about the function." msgstr "" "Ако е избрана функция, в тази област ще се покаже кратка информация за нея." #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576 #: rc.cpp:4012 #, no-c-format msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action" msgstr "Добавяне на WaitForINDIAction след всяко действие на INDI" #. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587 #: rc.cpp:4015 #, no-c-format msgid "Reuse INDI device name" msgstr "Повторно използване на името на устройството INDI" #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16 #: rc.cpp:4018 #, no-c-format msgid "Enter Name for Script" msgstr "Въведете име на скрипта" #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38 #: rc.cpp:4021 #, no-c-format msgid "Enter name for the script" msgstr "Въведете име на скрипта" #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41 #: rc.cpp:4024 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for the script. This is not the file name, just a short " "descriptive line of text." msgstr "" "Въведете име на скрипта. Това не е име на файл, а само кратко описание на " "скрипта." #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55 #: rc.cpp:4027 #, no-c-format msgid "Script name:" msgstr "Име на скрипта:" #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63 #: rc.cpp:4030 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Автор:" #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71 #: rc.cpp:4033 #, no-c-format msgid "Enter author's name" msgstr "Въведете името на автора" #. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129 #: rc.cpp:4042 #, no-c-format msgid "" "Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File " "Dialog." msgstr "" "Натиснете бутона \"ОК\" след като въведете името на скрипта и автора, за да се " "отвори диалога за запис на файл." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16 #: rc.cpp:4045 #, no-c-format msgid "What's Up Tonight?" msgstr "Вечерни събития" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68 #: rc.cpp:4048 #, no-c-format msgid "at LOCATION" msgstr "на МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121 #: rc.cpp:4051 #, no-c-format msgid "The night of DATE" msgstr "Нощта на ДАТА" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156 #: rc.cpp:4054 #, no-c-format msgid "Show objects which are up:" msgstr "Показване на обектите над хоризонта:" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176 #: rc.cpp:4057 #, no-c-format msgid "Change Date..." msgstr "Промяна на дата..." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179 #: rc.cpp:4060 #, no-c-format msgid "Choose a new date" msgstr "Избор на нова дата" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182 #: rc.cpp:4063 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. " "Note that the date of the main window is not changed." msgstr "" "Натиснете бутона, за да изберете дата за \"Вечерните събития\". Имайте предвид, " "че датата в главния прозорец не се променя." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190 #: rc.cpp:4066 #, no-c-format msgid "Change Location..." msgstr "Промяна на местоположение..." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193 #: rc.cpp:4069 #, no-c-format msgid "Choose a new geographic location" msgstr "Избор на географско местоположение" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196 #: rc.cpp:4072 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up " "Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed." msgstr "" "Натиснете бутона, за да изберете географско местоположение на \"Вечерните " "събития\". Имайте предвид, че местоположението в главния прозорец не се " "променя." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202 #: rc.cpp:4075 #, no-c-format msgid "In the Evening" msgstr "Вечерта" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207 #: rc.cpp:4078 #, no-c-format msgid "In the Morning" msgstr "Сутринта" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212 #: rc.cpp:4081 #, no-c-format msgid "Any Time Tonight" msgstr "По всяко време" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219 #: rc.cpp:4084 #, no-c-format msgid "Choose time interval" msgstr "Избор на интервал от време" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222 #: rc.cpp:4087 #, no-c-format msgid "" "By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above " "the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can " "also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in " "the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise " "(i.e., \"any time tonight\")" msgstr "" "По подразбиране, във \"Вечерни събития\" се показват всички обекти, който са " "над хоризонта между залез слънце и полунощ (т.е. \"вечерта\"). Може да избирате " "да се показват обектите над хоризонта между полунощ и разсъмване (т.е. " "\"сутринта\"), или по всяко време между залез и изгрев слънце (т.е. \"по всяко " "време\")." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234 #: rc.cpp:4090 #, no-c-format msgid "Almanac" msgstr "Алманах" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251 #: rc.cpp:4093 #, no-c-format msgid "Sunrise: 07:15" msgstr "Слънцето изгрява в: 07:15" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254 #: rc.cpp:4096 #, no-c-format msgid "Time of sunrise" msgstr "Час на изгрев на Слънцето" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257 #: rc.cpp:4099 #, no-c-format msgid "Displays the time of sunrise for the selected date." msgstr "Показване на часа на изгрев на Слънцето на избраната дата." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271 #: rc.cpp:4102 #, no-c-format msgid "Moon rise: 13:19" msgstr "Луната изгрява в: 13:19" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274 #: rc.cpp:4105 #, no-c-format msgid "Time of moon rise" msgstr "Час на изгрев на Луната" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277 #: rc.cpp:4108 #, no-c-format msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date." msgstr "Показване на часа на изгрев на Луната на избраната дата." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291 #: rc.cpp:4111 #, no-c-format msgid "Moon set: 04:27 " msgstr "Луната залязва в: 04:27" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294 #: rc.cpp:4114 #, no-c-format msgid "Time of moon set" msgstr "Час на залез на Луната" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297 #: rc.cpp:4117 #, no-c-format msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date." msgstr "Показване на часа на залез на Луната на избраната дата." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311 #: rc.cpp:4120 #, no-c-format msgid "Sunset: 19:15" msgstr "Слънцето залязва в: 19:15" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314 #: rc.cpp:4123 #, no-c-format msgid "Time of sunset" msgstr "Час на залез на Слънцето" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317 #: rc.cpp:4126 #, no-c-format msgid "Displays the time of sunset for the selected date." msgstr "Показване на часа на залез на Слънцето на избраната дата." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331 #: rc.cpp:4129 #, no-c-format msgid "Night duration: 11:00 hours" msgstr "Продължителност на нощта: 11:00 часа" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334 #: rc.cpp:4132 #, no-c-format msgid "Duration of night for selected date" msgstr "Продължителност на нощта за избраната дата" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337 #: rc.cpp:4135 #, no-c-format msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date." msgstr "" "Показване на периода между залеза и изгрева на Слънцето за избраната дата (т.е. " "продължителността а нощта)." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351 #: rc.cpp:4138 #, no-c-format msgid "Moon illum: 42%" msgstr "Осветеност на Луната: 42%" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354 #: rc.cpp:4141 #, no-c-format msgid "Moon's illumination fraction" msgstr "Осветеност на Луната" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357 #: rc.cpp:4144 #, no-c-format msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date." msgstr "Показване на осветеността на Луната за избраната дата." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398 #: rc.cpp:4147 #, no-c-format msgid "Choose a category:" msgstr "Избор на категория:" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412 #: rc.cpp:4150 #, no-c-format msgid "List of objects above horizon tonight" msgstr "Списък с обектите над хоризонта за тази вечер" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415 #: rc.cpp:4153 #, no-c-format msgid "" "Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the " "object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list." msgstr "" "Обектите, изброени тук са над хоризонта на избраната дата и техният тип е " "избран в списъка \"Избор на категория\"." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423 #: rc.cpp:4156 #, no-c-format msgid "Object Name" msgstr "Име на обект" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434 #: rc.cpp:4159 #, no-c-format msgid "Rises at: 22:12" msgstr "Изгрява в: 22:12" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440 #: rc.cpp:4162 #, no-c-format msgid "" "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on " "the selected date." msgstr "" "Показване на часа на изгрев на избрания обект на избраната дата (т.е. " "преминаване над хоризонта)." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448 #: rc.cpp:4165 #, no-c-format msgid "Transits at: 03:45" msgstr "Преминава в: 03:45" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454 #: rc.cpp:4168 #, no-c-format msgid "" "Displays the time at which the highlighted object transits across the local " "meridian on the selected date." msgstr "" "Показване на часа на преминаване на избрания обект през локалния меридиан на " "избраната дата." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462 #: rc.cpp:4171 #, no-c-format msgid "Sets at: 08:22" msgstr "Залязва в: 08:22" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468 #: rc.cpp:4174 #, no-c-format msgid "" "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the " "selected date." msgstr "" "Показване на часа на залез на избрания обект на избраната дата (т.е. " "преминаване под хоризонта)." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493 #: rc.cpp:4177 #, no-c-format msgid "Center Object" msgstr "Центриране на обект" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496 #: rc.cpp:4180 #, no-c-format msgid "Center this object in the sky display" msgstr "Центриране на обекта на небесната карта" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499 #: rc.cpp:4183 #, no-c-format msgid "" "Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to " "the \"Center and Track\" item in the popup menu." msgstr "" "Центриране на обекта на картата и начало на проследяването му. Аналогично е на " "менюто \"Центриране и проследяване\"." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510 #: rc.cpp:4189 #, no-c-format msgid "Open the Object Details window" msgstr "Отваряне на прозорец с подробности за обекта" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513 #: rc.cpp:4192 #, no-c-format msgid "Open the Details window for the highlighted object." msgstr "Отваряне на прозорец с подробности за избрания обект." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529 #: rc.cpp:4195 #, no-c-format msgid "List of object categories" msgstr "Списък с категории на обектите" #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532 #: rc.cpp:4198 #, no-c-format msgid "" "Select an item in the Categories list to display objects in that category which " "are above the horizon on the selected date." msgstr "" "Изберете категория от списъка, за да се покажат обектите, намиращи се над " "хоризонта на избраната дата." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546 #: rc.cpp:4201 #, no-c-format msgid "Matching objects:" msgstr "Съвпадащи обекти:" #. i18n: file fitsviewer.rc line 36 #: rc.cpp:4216 #, no-c-format msgid "Process ToolBar" msgstr "Лента с инструменти за обработка" #. i18n: file kstarsui.rc line 20 #: rc.cpp:4222 #, no-c-format msgid "T&ime" msgstr "&Час" #. i18n: file kstarsui.rc line 27 #: rc.cpp:4225 #, no-c-format msgid "&Pointing" msgstr "&Фокус" #. i18n: file kstarsui.rc line 51 #: rc.cpp:4231 #, no-c-format msgid "&Devices" msgstr "&Устройства" #. i18n: file kstarsui.rc line 79 #: rc.cpp:4240 #, no-c-format msgid "&Info Boxes" msgstr "&Информация" #. i18n: file kstarsui.rc line 86 #: rc.cpp:4243 #, no-c-format msgid "&Toolbars" msgstr "&Ленти с инструменти" #. i18n: file kstarsui.rc line 90 #: rc.cpp:4246 #, no-c-format msgid "&Statusbar" msgstr "&Лента за състоянието" #. i18n: file kstarsui.rc line 131 #: rc.cpp:4255 #, no-c-format msgid "View Toolbar" msgstr "Преглед на лентата с инструменти" #: simclock.cpp:129 msgid "Stopping the timer" msgstr "Спиране на таймера" #: simclock.cpp:147 msgid "Starting the timer" msgstr "Стартиране на таймера" #: simclock.cpp:165 msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2" msgstr "Настройка на часовника: УВ: %1 ЮД: %2" #: simclock.cpp:169 msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time." msgstr "Грешка при настройката на SimClock: грешна дата и/или час." #: simclock.cpp:175 msgid "New clock scale: %1 sec" msgstr "Нова скала на часовника: %1 сек" #: skymap.cpp:508 msgid "Requested Position Below Horizon" msgstr "Заявената позиция е под хоризонта" #: skymap.cpp:509 msgid "" "The requested position is below the horizon.\n" "Would you like to go there anyway?" msgstr "" "Заявената позиция е под хоризонта.\n" "Искате ли да бъде показана въпреки това?" #: skymap.cpp:511 msgid "Go Anyway" msgstr "Показване" #: skymap.cpp:511 msgid "Keep Position" msgstr "Без показване" #: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644 msgid "" "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute." msgstr "" "Цифрово изображение на небето, предоставено от Научния институт по космически " "телескопи (САЩ)." #: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674 msgid "Angular distance: " msgstr "Ъглово разстояние: " #: skymap.cpp:741 msgid "No object selected." msgstr "Няма избран обект." #: skymap.cpp:1337 msgid "" "Custom image-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" "Потребителският файл, съдържащ връзки с изображения не може да бъде отворен.\n" "Връзката не може да бъде записана за бъдещо използване." #: skymap.cpp:1355 msgid "" "Custom information-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" "Потребителският файл, съдържащ връзки с информация не може да бъде отворен.\n" "Връзката не може да бъде записана за бъдещо използване." #: skymap.cpp:1355 msgid "Could not Open File" msgstr "Грешка при отваряне на файл" #: skymapdraw.cpp:932 msgid "" "_: North\n" "N" msgstr "С" #: skymapdraw.cpp:942 msgid "" "_: Northeast\n" "NE" msgstr "СИ" #: skymapdraw.cpp:952 msgid "" "_: East\n" "E" msgstr "И" #: skymapdraw.cpp:962 msgid "" "_: Southeast\n" "SE" msgstr "ЮИ" #: skymapdraw.cpp:972 msgid "" "_: South\n" "S" msgstr "Ю" #: skymapdraw.cpp:982 msgid "" "_: Southwest\n" "SW" msgstr "ЮЗ" #: skymapdraw.cpp:992 msgid "" "_: West\n" "W" msgstr "З" #: skymapdraw.cpp:1002 msgid "" "_: Northwest\n" "NW" msgstr "СЗ" #: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35 msgid "unnamed" msgstr "безименен" #: skyobject.cpp:36 msgid "unnamed object" msgstr "неименуван обект" #: skyobject.cpp:311 msgid "Star" msgstr "Звезда" #: skyobject.cpp:312 msgid "Catalog Star" msgstr "Звезден каталог" #: skyobject.cpp:313 msgid "Planet" msgstr "Планета" #: skyobject.cpp:314 msgid "Open Cluster" msgstr "Разсеян куп" #: skyobject.cpp:315 msgid "Globular Cluster" msgstr "Кълбовиден куп" #: skyobject.cpp:316 msgid "Gaseous Nebula" msgstr "Газова мъглявина" #: skyobject.cpp:317 msgid "Planetary Nebula" msgstr "Планетарна мъглявина" #: skyobject.cpp:318 msgid "Supernova Remnant" msgstr "Останка от Супернова" #: skyobject.cpp:319 msgid "Galaxy" msgstr "Галактика" #: skyobject.cpp:320 msgid "Comet" msgstr "Комета" #: skyobject.cpp:321 msgid "Asteroid" msgstr "Астероид" #: skyobject.cpp:322 msgid "Unknown Type" msgstr "Непознат тип" #: skyobject.cpp:345 msgid "Show HST Image" msgstr "Показване на изображение HST" #: skyobject.cpp:346 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" msgstr "" "%1: Космически телескоп Хъбъл, управляван от STScI за NASA [публично достояние]" #: skyobject.cpp:349 msgid "Show Spitzer Image" msgstr "Показване на изображение Spitzer" #: skyobject.cpp:350 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" msgstr "" "%1: Космически телескоп Шпитцер, на NASA/JPL-Caltech [публично достояние]" #: skyobject.cpp:353 msgid "Show SEDS Image" msgstr "Показване на изображение SEDS" #: skyobject.cpp:354 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [за некомерсиална употреба]" #: skyobject.cpp:357 msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "Показване на изображение KPNO AOP" #: skyobject.cpp:358 msgid "" "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " "non-commercial use; no physical reproductions]" msgstr "" "%1: Разшиирена програма за наблюдение на Националната обсерватория Кит Пийк [за " "некомерсиална употреба; без физическо възпроизвеждане]" #: skyobject.cpp:361 msgid "Show NOAO Image" msgstr "Показване на изображение NOAO" #: skyobject.cpp:362 msgid "" "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial " "use]" msgstr "" "%1: Национални оптически астрономически обсерватории и AURA [за некомерсиална " "употреба]" #: skyobject.cpp:366 msgid "" "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free " "for non-commercial use; no reproductions]" msgstr "" "%1: Много голям телескоп, управляван от Европейската южна обсерватория [за " "некомерсиална употреба; без възпроизвеждане]" #: skyobject.cpp:369 msgid "Show" msgstr "Показване" #: skyobject.cpp:426 msgid "user log file could not be opened." msgstr "грешка при отваряне на потребителския журнален файл." #: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97 msgid "Coordinate out of range." msgstr "Координатите са извън границите." #: skypoint.cpp:245 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects." msgstr "" "Параметрите lat и LST трябва да се използват само в обекти KSPlanetBase." #: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666 #: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748 #: skypoint.cpp:764 msgid "No constellation found for point: (%1, %2)" msgstr "Няма намерено съзвездие в точката %1, %2" #: starobject.cpp:98 msgid "alpha" msgstr "алфа" #: starobject.cpp:99 msgid "beta" msgstr "бета" #: starobject.cpp:100 msgid "gamma" msgstr "гама" #: starobject.cpp:101 msgid "delta" msgstr "делта" #: starobject.cpp:102 msgid "epsilon" msgstr "епсилон" #: starobject.cpp:103 msgid "zeta" msgstr "зета" #: starobject.cpp:104 msgid "eta" msgstr "ета" #: starobject.cpp:105 msgid "theta" msgstr "тета" #: starobject.cpp:106 msgid "iota" msgstr "йота" #: starobject.cpp:107 msgid "kappa" msgstr "капа" #: starobject.cpp:108 msgid "lambda" msgstr "ламбда" #: starobject.cpp:109 msgid "mu" msgstr "мю" #: starobject.cpp:110 msgid "nu" msgstr "ни" #: starobject.cpp:111 msgid "xi" msgstr "кси" #: starobject.cpp:112 msgid "omicron" msgstr "омикрон" #: starobject.cpp:113 msgid "pi" msgstr "пи" #: starobject.cpp:114 msgid "rho" msgstr "ро" #: starobject.cpp:117 msgid "sigma" msgstr "сигма" #: starobject.cpp:118 msgid "tau" msgstr "тау" #: starobject.cpp:119 msgid "upsilon" msgstr "ипсилон" #: starobject.cpp:120 msgid "phi" msgstr "фи" #: starobject.cpp:121 msgid "chi" msgstr "чи" #: starobject.cpp:122 msgid "psi" msgstr "пси" #: starobject.cpp:123 msgid "omega" msgstr "омега" #: telescopeprop.cpp:93 msgid "Telescope label is missing." msgstr "Липсва етикета на телескопа." #: telescopeprop.cpp:99 msgid "Telescope driver is missing." msgstr "Липсва драйвера на телескопа." #: telescopeprop.cpp:105 msgid "Telescope driver version is missing." msgstr "Липсва версията на драйвера на телескопа." #: telescopeprop.cpp:161 msgid "You need to restart KStars for changes to take effect." msgstr "Програмата трябва да бъде рестартирана, за да имат ефект промените." #: telescopeprop.cpp:231 msgid "Are you sure you want to remove %1?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате връзката %1 да бъде премахната?" #: telescopewizardprocess.cpp:143 msgid "Autoscan" msgstr "Автоматично сканиране" #: telescopewizardprocess.cpp:143 msgid "" "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n" "This process might take few minutes to complete." msgstr "" "Моля, изчакайте докато KStars сканира портовете за прикачени телескопи.\n" "Този процес може да отнеме няколко минути." #: telescopewizardprocess.cpp:152 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..." msgstr "Моля, изчакайте докато KStars се свърже с телескопа..." #: telescopewizardprocess.cpp:154 msgid "Error. Unable to locate telescope drivers." msgstr "Грешка: Драйверите за телескопа не могат да се бъдат намерени." #: telescopewizardprocess.cpp:279 msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server" msgstr "Грешка: Няма връзка със сървъра IND." #: telescopewizardprocess.cpp:336 msgid "" "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your " "settings and try again." msgstr "" "Програмата KStars не откри прикачени телескопи. Моля, проверете настройките и " "опитайте отново." #: thumbnaileditor.cpp:33 msgid "Edit Thumbnail Image" msgstr "Редактиране на умалени изображения" #: thumbnaileditor.cpp:65 msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]" msgstr "Отрязване на област: [%1,%2 %3x%4]" #: thumbnailpicker.cpp:47 msgid "Choose Thumbnail Image" msgstr "Избор на умалено изображение" #: thumbnailpicker.cpp:101 msgid "Loading images..." msgstr "Зареждане на изображенията..." #: thumbnailpicker.cpp:316 #, c-format msgid "Failed to load image at %1" msgstr "Грешка при зареждане на изображение в %1" #: thumbnailpicker.cpp:317 msgid "Failed to Load Image" msgstr "Грешка при зареждане на изображение" #: timedialog.cpp:33 msgid "" "_: set clock to a new time\n" "Set Time" msgstr "Задаване на час" #: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123 #: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127 #: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130 msgid "" "_: seconds\n" "secs" msgstr "сек" #: timespinbox.cpp:125 msgid "" "_: second\n" "sec" msgstr "сек" #: timespinbox.cpp:131 msgid "" "_: minute\n" "min" msgstr "мин" #: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134 #: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136 msgid "" "_: minutes\n" "mins" msgstr "мин" #: timespinbox.cpp:137 msgid "hour" msgstr "час" #: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140 #: timespinbox.cpp:141 msgid "" "_: hours\n" "hrs" msgstr "часа" #: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147 #: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207 msgid "days" msgstr "дни" #: timespinbox.cpp:145 msgid "day" msgstr "ден" #: timespinbox.cpp:149 msgid "week" msgstr "седмица" #: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151 msgid "" "_: weeks\n" "wks" msgstr "седмици" #: timespinbox.cpp:152 msgid "month" msgstr "месец" #: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155 #: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157 msgid "" "_: months\n" "mths" msgstr "месеца" #: timespinbox.cpp:158 msgid "year" msgstr "година" #: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161 #: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164 #: timespinbox.cpp:165 msgid "" "_: years\n" "yrs" msgstr "години" #: timespinbox.cpp:209 msgid "Reporting new timestep value: " msgstr "Нова стъпка на времето: " #: timestepbox.cpp:32 msgid "Adjust time step" msgstr "Задаване на времева стъпка" #: timestepbox.cpp:33 msgid "Adjust time step units" msgstr "Единици за времева стъпка" #: timestepbox.cpp:35 msgid "" "Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the " "clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher " "values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. " "Negative values make it run backwards.\n" "\n" "There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all " "available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, " "the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For " "example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make " "it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\"" msgstr "" "Настройване на часовника на програмата. При избрана единица за измерване на " "времето \"1 сек.\", часовника ще се предвижва в реално време, в синхронна със " "системния часовник. По-високите стойности ще ускорят движението на часовника, а " "по-малките ще го забавят. Отрицателните стойности ще накарат часовника да върви " "назад.\n" "\n" "Има две двойки бутони нагоре/надолу. Лявата двойка обхожда последователно " "достъпните стойности на единиците за време. Дясната двойка предоставя " "възможност за прескачане към по-голяма или по-малка единица за време. Например, " "ако е избрана единица за време \"1 сек\", натискането десния горен бутон ще " "промени единицата на \"1 час\", а долния десен бутон на \"1 сек\"." #: timezonerule.cpp:51 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule." msgstr "" "Грешка при обработка на правилата на часовия пояс. Няма да се използват." #: timezonerule.cpp:80 msgid "Daylight Saving Time active" msgstr "Преход към лятно време" #: timezonerule.cpp:83 msgid "Daylight Saving Time inactive" msgstr "Изключване на прехода към лятно време" #: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144 msgid "Could not parse " msgstr "Не може да се обработи" #: timezonerule.cpp:104 msgid " as a valid month code." msgstr " като валиден код на месец." #: timezonerule.cpp:144 msgid " as a valid day code." msgstr " като валиден код на ден." #: timezonerule.cpp:256 msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): " msgstr "Следващ преход към лятно време (местно време): " #: timezonerule.cpp:290 msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): " msgstr "Предишен преход към лятно време (местно време): " #: timezonerule.cpp:299 msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): " msgstr "Следващ преход към лятно време (универсално време): " #: timezonerule.cpp:312 msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): " msgstr "Предишен преход към лятно време (универсално време): " #: tips.cpp:3 msgid "" "\t\t" "

    You can locate objects in the sky by their name.\n" "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n" "\t\t\tToolbar button.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може да търсите обекти на картата по техните имена. Натиснете Ctrl+F, " "изберете от менюто \"Фокус->Намиране на обект\", или бутона \"Търсене\" от " "лентата с инструменти.

    \n" #: tips.cpp:12 msgid "" "\t\t" "

    To change your Geographic Location,\n" "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n" "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    За да промените географското си местоположение, натиснете Ctrl+G, изберете " "от менюто \"Настройки->Избор на географско местоположение...\", или натиснете " "бутона \"глобус\" на лентата с инструменти.

    \n" #: tips.cpp:21 msgid "" "\t\t" "

    You can Track an object, so it will always be centered\n" "\t\t\tin the display." "
    \n" "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n" "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n" "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n" "\t\t\tobject's popup menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може да проследявате обект, така че винаги да е центриран на екрана." "
    Натиснете Ctrl+T, изберете от менюто \"Фокус->Проследяване на обект\", или " "бутона \"катинар\" на лентата с инструменти. Може да центрирате обекта като " "щракнете двукратно върху него или като изберете от контекстното меню " "\"Центриране и проследяване\".

    \n" #: tips.cpp:33 msgid "" "\t\t" "

    The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n" "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Ръководството на KStars включва проекта AstroInfo, серии от информативни " "статии за астрономията.

    \n" #: tips.cpp:41 msgid "" "\t\t" "

    There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n" "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on " "the\n" "\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" " "them\n" "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can " "hide\n" "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Три полета с информация, разположени на екрана, показват данни за дата/час, " "географско местоположение и текущата централна позиция на небето (фокусът). " "Може да ги премествате с мишката и да ги \"затъмнявате\", чрез двукратно " "щракане с мишката върху тях за показване на повече (по-малко) информация. Може " "да ги скриете чрез менюто Настройки->Информация.

    \n" #: tips.cpp:52 msgid "" "\t\t" "

    KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n" "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може да стартирате KStars на цял екран. Може да включите този тежим чрез " "бутона \"цял екран\", или натискайки клавишите Ctrl+Shift+F.

    \n" #: tips.cpp:60 msgid "" "\t\t" "

    The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n" "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n" "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Натискането на клавишите N,S,E,W ще насочи екрана на север, юг, изток и " "запад. Клавишът Z ще насочи екрана към зенита.

    \n" #: tips.cpp:69 msgid "" "\t\t" "

    The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n" "\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the " "eight\n" "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Клавишите 0-9 ще центрират екрана върху основните тела от Слънчевата " "система. Натискането на 0 ще центрира върху Слънцето, 3 центрира върху Луната; " "останалите клавиши ще центрират осемте планети, в зависимост от разстоянието им " "от Слънцето.

    \n" #: tips.cpp:78 msgid "" "\t\t" "

    Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n" "\t\t\tthe sky.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Щракнете и влачете с мишката до новата позиция, до която да се премести " "картата.

    \n" #: tips.cpp:86 msgid "" "\t\t" "

    Double-click with the mouse to center the display on the location\n" "\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n" "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Двукратно щракане с бутона на мишката ще центрира екрана по курсора на " "мишката. При двукратно щракане върху обект, KStars ще започне проследяването " "му.

    \n" #: tips.cpp:95 msgid "" "\t\t" "

    The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n" "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Лентата за състоянието показва координатите на курсора на мишката, в " "екваториалната и хоризонталната координатна система.

    \n" #: tips.cpp:103 msgid "" "\t\t" "

    The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n" "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. " " You\n" "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the " "toolbar and\n" "\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to " "Angular\n" "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it " "graphically by\n" "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a " "rectangle for\n" "\t\t\tthe new window boundaries.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Картата на небето може да се приближава или отдалечава чрез завъртане на, " "колелцето на мишката или провлачване нагоре или надолу, с натиснат среден бутон " "на мишката. Може да използвате клавишите +/- или " "\"Приближаване\"/\"Отдалечаване\" от лентата с инструменти. Може да зададете " "мащаба ръчно чрез менюто \"Установяване\" на ъгъл на видимост\" (Shift+Ctrl+Z), " "може да го зададете и графично, чрез задържане на клавиша Ctrl, докато " "провлачвате с мишката определите границите на областта на видимост.

    \n" #: tips.cpp:116 msgid "" "\t\t" "

    You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n" "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and " "enter\n" "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може ръчно да зададете координатите на централната фокусна точка. Натиснете " "Ctrl+M, или изберете от менюто \"Фокус->Ръчен фокус...\" и въведете желаните " "координати в появилия се прозорец.

    \n" #: tips.cpp:125 msgid "" "\t\t" "

    To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    За да превключите между екваториална и хоризонтална координатна система, " "използвайте менюто \"Преглед->Координати\", или натиснете клавиша за " "интервал.

    \n" #: tips.cpp:133 msgid "" "\t\t" "

    To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->" "Set Time\" menu item,\n" "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be " "very\n" "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    За да изберете време и дата, натиснете Ctrl+S, използвайте от менюто " "\"Време->Задаване на час\", или натиснете бутона \"време\" от лентата с " "инструменти. Може да зададете година между -50 000 и +50 000.

    \n" #: tips.cpp:142 msgid "" "\t\t" "

    You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to " "synchronize\n" "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може да използвате клавишите Ctrl+E или менюто \"Време->" "Задаване на настоящия час\" за синхронизация на симулационния часовник със " "системния часовник.

    \n" #: tips.cpp:150 msgid "" "\t\t" "

    The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n" "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real " "time\".\n" "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може да настройвате единицата за време от лентата с инструменти на KStars. " "Избор на \"1.0 сек.\" означава \"реално време\". Забележка: отрицателните " "стойности карат часовника да върви назад.

    \n" #: tips.cpp:159 msgid "" "\t\t" "

    You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n" "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може да спирате и стартирате часовника чрез бутона \"Старт/пауза\" на " "лентата с инструменти, или от менюто \"Час->Спиране/стартиране на " "часовника\".

    \n" #: tips.cpp:167 msgid "" "\t\t" "

    You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n" "\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може да превъртате часовника напред или назадчрез натискане на клавишите " "\">\" or \"<\".

    \n" #: tips.cpp:175 msgid "" "\t\t" "

    When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n" "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Когато щракнете с мишката върху картата, в лентата на състоянието се показва " "описание на обекта, намиращ се най-близо до курсора.

    \n" #: tips.cpp:183 msgid "" "\t\t" "

    When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n" "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n" "\t\t\tout when you move the mouse again.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Когато задържите курсора на мишката неподвижен, до най-близкия обект се " "показва надпис с временно наименование, избледняващ при преместване на " "мишката.

    \n" #: tips.cpp:192 msgid "" "\t\t" "

    Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n" "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n" "\t\t\tthe Internet.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Щракнете с десния бутон на мишката за да се отвори контекстно меню с " "описание на обекта, включващо връзки към изображения и информация в " "Интернет.

    \n" #: tips.cpp:201 msgid "" "\t\t" "

    The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n" "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Извънгалактическите обекти с особен цвят (по подразбиране не червен) " "съдържат допълнителни връзки в контекстното меню.

    \n" #: tips.cpp:209 msgid "" "\t\t" "

    By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n" "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n" "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    По подразбиране, звездите в KStars се изобразяват в реалистични цветове. " "Цвета на всяка звезда се определя от нейната температура; по-хладните са " "червени, а по-горещите са сини.

    \n" #: tips.cpp:218 msgid "" "\t\t" "

    If you want the very latest orbital information for asteroids and\n" "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n" "\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n" "\t\t\tephemerides.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Ако искате да получите най-новата информация за астероидите и кометите " "(включително и скоро откритите обекти), отметнете отметката \"Изтегляне на " "данни\" (\"Файл|Изтегляне на данни\" или Ctrl+D), за да получите последните " "данни.

    \n" #: tips.cpp:228 msgid "" "\t\t" "

    The Details window provides a large amount of information on any \n" "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n" "\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n" "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Прозорецът \"Детайли\" предоставя подробна информация за всеки обект, " "включително координати, време на изгрев/залез, връзки към информация в Интернет " "и вашите бележки. Достъп до детайлите имате от контекстното меню, или като " "изберете обект и натиснете клавиш \"D\".

    \n" #: tips.cpp:238 msgid "" "\t\t" "

    You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n" "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n" "\t\t\tpressing \"L\".\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може да прикачите надпис име към всеки обект на картата, от контекстното " "меню, или като изберете обект и натиснете клавиша \"L\".

    \n" #: tips.cpp:247 msgid "" "\t\t" "

    The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n" "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Астрокалкулаторът на KStars (Ctrl+C) ви дава директен достъп до различни " "изчисления, извършвани от KStars.

    \n" #: tips.cpp:255 msgid "" "\t\t" "

    The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n" "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n" "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n" "\t\t\ton a daily basis.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Генераторът на криви AAVSO (Ctrl+V) осъществява връзка със сървър на " "Американската асоциация на наблюдателите на променливи звезди и изчертава " "светлинни криви на над 6000 променливи звезди, които се наблюдават " "ежедневно.

    \n" #: tips.cpp:265 msgid "" "\t\t" "

    The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n" "\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n" "\t\t\tobserving sessions.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Инструментът височина с/у време (Ctrl+A) ще изчертае кривите за всяка група " "от обекти, които изберете. Инструментът е полезен за планиране на " "наблюдение.

    \n" #: tips.cpp:274 msgid "" "\t\t" "

    With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n" "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Чрез инструмента Вечерни събития (Ctrl+U), може веднага да разберете, кои " "обекти са видими през дадена нощ.

    \n" #: tips.cpp:282 msgid "" "\t\t" "

    The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n" "\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n" "\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Списъкът за наблюдение (Ctrl+L) ви предоставя лесен достъп до избрана група " "от обекти. Добавянето на обект в списъка е възможно от контекстното меню, или " "като изберете обекта и натиснете клавиш \"O\".

    \n" #: tips.cpp:291 msgid "" "\t\t" "

    The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n" "\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n" "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Редакторът на скриптове ви позволява да съставяте сложни DCOP скриптове, " "използвайки проста графична среда. Скриптовете могат да се изпълняват по-късно " "в командния ред или от програмата KStars.

    \n" #: tips.cpp:300 msgid "" "\t\t" "

    The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n" "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n" "\t\t\tsimulation date.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    \"Слънчева система\" (Ctrl+Y) показва положението на основните тела на " "Слънчевата система на зададената дата.

    \n" #: tips.cpp:309 msgid "" "\t\t" "

    The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n" "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n" "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Спътници на Юпитер (Ctrl+J) показва относителното местоположение на четирите " "най-големи луни на Юпитер (Йо, Европа, Ганимед и Калисто), както се виждат от " "Земята, и като функция на времето.

    \n" #: tips.cpp:318 msgid "" "\t\t" "

    You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n" "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може да експортирате изображение във файл като изберете \"Файл->" "Запис на изображението на небето\", и като натиснете Ctrl+I. Може да стартирате " "KStars от командния ред с аргумент \"--dump\", за да запишете небесното " "изображение на диска, без дори да отваряте програмата.

    \n" #: tips.cpp:329 msgid "" "\t\t" "

    To add your own custom Object Catalogs, select\n" "\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration " "window.\n" "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    За да добавите свой каталог с обекти, изберете \"Добавяне на каталог\" от " "страницата Каталози на прозореца за настройки. Вижте ръководството за " "информация как да форматирате файла с каталога.

    \n" #: tips.cpp:338 msgid "" "\t\t" "

    To add your own custom image/information URLs to\n" "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    За да добавите изображение или препратка към информация за обект, изберете " "\"Добавяне на връзка...\" от контекстното меню на обект.

    \n" #: tips.cpp:346 msgid "" "\t\t" "

    You can adjust dozens of display options by clicking the\n" "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->" "Configure KStars...\"\n" "\t\t\tmenu item.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може да променяте множество настройки, като натиснете бутона \"настройки\" " "на лентата с инструменти, или избирайки от менюто \"Настройки->" "Настройване на KStars...\".

    \n" #: tips.cpp:355 msgid "" "\t\t" "

    The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n" "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Информацията на екрана може да бъде скрита или показана от менюто " "\"Настройки->Информация\".

    \n" #: tips.cpp:363 msgid "" "\t\t" "

    The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Лентите с инструменти могат да бъдат скрити или показани от менюто " "\"Настройки->Ленти с инструменти\".

    \n" #: tips.cpp:370 msgid "" "\t\t" "

    You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the " "statusbar,\n" "\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може да скриете координатите на ректасценазия/деклинация или азимут/височина " "от лентата на състоянието, или напълно да скриете лентата на състоянието, чрез " "менюто \"Настройки->Лента на състоянието \".

    \n" #: tips.cpp:378 msgid "" "\t\t" "

    You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n" "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Лесно може да превключвате между цветовите схеми, избирайки желаната схема " "от менюто \"Настройки->Цветови схеми\".

    \n" #: tips.cpp:386 msgid "" "\t\t" "

    You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n" "\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n" "\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n" "\t\t\tfuture sessions.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може да определите своите географски координати. Попълнете полетата в " "диалоговия прозорец \"Промяна на местоположение\" и натиснете бутона \"Добавяне " "към списъка\". Вашето местоположение ще бъде достъпно при следващите " "стартирания на програмата.

    \n" #: tips.cpp:396 msgid "" "\t\t" "

    You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n" "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n" "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n" "\t\t\tall future sessions.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може за създавате ваши цветови схеми. Изберете цветове от страницата " "\"Цветове\" от прозореца за настройки и натиснете бутона \"Запис на текущите " "цветове\". В бъдеще, вашата цветова схема ще се в списъка с цветови схеми.

    \n" #: tips.cpp:406 msgid "" "\t\t" "

    You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n" "\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n" "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Може да създавате собствени рамки на зрителното поле, използвайки редактора " "на рамки на зрителното поле. Може да настроите ъгловия размер, формата и цвета " "на рамката.

    \n" #: tips.cpp:415 msgid "" "\t\t" "

    The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n" "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for " "atmospheric\n" "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify " "which\n" "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Страницата \"Допълнителни\" от прозореца с настройките на KStars ви " "позволява да оптимизирате поведението на програмата. Може да определите, дали " "да се използва атмосферна рефракция и анимация. Може да определите и кои обекти " "да се скриват при движение на картата.

    \n" #: tips.cpp:425 msgid "" "\t\t" "

    KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n" "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and " "the\n" "\t\t\tMilky Way.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    KStars показва 126 000 звезди, 13 000 извънгалактически обекта, 88 " "съзвездия, всички планети, Слънцето, Луната, хиляди комети и астероиди и " "Млечния път.

    \n" #: tips.cpp:434 msgid "" "\t\t" "

    The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n" "\t\t\tis called the Ecliptic.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Линията в небето, по която се движат Слънцето и планетите се нарича " "еклиптика.

    \n" #: tips.cpp:442 msgid "" "\t\t" "

    Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n" "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    В KStars положението на обектите се показва, с отчитане на прецесията, " "колебанията на земната ос, аберацията, атмосферната рефракция, и скоростта на " "светлината (за планетите).

    \n" #: tips.cpp:450 msgid "" "\t\t" "

    The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n" "\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Най-близката звезда до Слънцето е Rigel Kentaurus (алфа на Кентавър). " "Най-ярката звезда на небето е Сириус (алфа на Голямо куче).

    \n" #: tips.cpp:458 msgid "" "\t\t" "

    The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n" "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Голямата група от галактики между съзвездията Лъв, Дева и Косите на Вероника " "се нарича куп галактики в Дева.

    \n" #: tips.cpp:466 msgid "" "\t\t" "

    The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n" "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n" "\t\t\torbit around the Milky Way.\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Голямата група от купове и мъглявини около южния небесен полюс са обекти от " "Големия Магеланов облак, който е галактика джудже, в орбита около Млечния " "път.

    \n" #: tips.cpp:475 msgid "" "\t\t" "

    The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n" "\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), " "the\n" "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n" "\t\t

    \n" "\t\n" msgstr "" "

    Каталогът на Месиер представлява списък от 110 от най-ярките " "извънгалактически обекти. Съдържа такива обекти, като мъглявината в Орион (M " "42), галактиката Андромеда (M 31), и Плеадите (M 45).

    \n" #: addlinkdialog.h:41 msgid "object" msgstr "обект" #: ksnewstuff.h:69 msgid "Uploading data is not possible yet!" msgstr "Качването на данни на сървъра все още не е възможно!" #: tools/altvstime.cpp:60 msgid "Local Time" msgstr "Местно време" #: tools/altvstime.cpp:61 msgid "Local Sidereal Time" msgstr "Локално астрономическо време" #: tools/altvstime.cpp:62 msgid "" "_: the angle of an object above (or below) the horizon\n" "Altitude" msgstr "Височина" #: tools/astrocalc.cpp:42 msgid "Calculator" msgstr "Калкулатор" #: tools/astrocalc.cpp:51 msgid "

    KStars Astrocalculator

    " msgstr "

    Астрокалкулатор KStars

    " #: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110 msgid "Time Calculators" msgstr "Калкулатор на време" #: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132 msgid "Day Duration" msgstr "Продължителност на деня" #: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134 msgid "Equinoxes & Solstices" msgstr "Равноденствие и слънцестоене" #: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114 msgid "Celestial Coordinates" msgstr "Небесни координати" #: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128 msgid "Earth Coordinates" msgstr "Земни координати" #: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138 msgid "Planets Coordinates" msgstr "Координати на планети" #: tools/astrocalc.cpp:158 msgid "" "Section for time-related astronomical calculations
    • Julian Day: " "Julian Day/Calendar conversion
    • Sidereal Time: " "Sidereal/Universal time conversion
    • Day duration: " "Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events
    • " "Equinoxes & Solstices: Equinoxes, Solstices and duration of the seasons
    • " "
    " msgstr "" "Раздел с алгоритми за изчисление на времеви ефемериди
    • " "Юлиански ден: Конвертиране на юлиански ден в настоящия календар
    • " "Звездно време: Конвертиране на звездно в универсално време
    • " "Продължителност на деня: изгрев, залез, пладне и местоположение на " "събитоята
    • Равноденствие и Слънцестоене: " "Равноденствия, слънцестоене и продължителност на сезоните
    " #: tools/astrocalc.cpp:185 msgid "" "Section with algorithms for the conversion of different astronomical " "systems of coordinates
    • Precessor: Precession of coordinates " "between epochs
    • Galactic: Galactic/Equatorial coordinates " "conversion
    • Apparent: Computation of current equatorial " "coordinates from a given epoch
    • Ecliptic: " "Ecliptic/Equatorial coordinates conversion
    • Horizontal: " "Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on " "the Earth
    • Angular Distance: Computation of angular distance " "between two objects whose positions are given in equatorial coordinates
    • " "LSR Velocity: Computation of the heliocentric, geocentric and " "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity
    " msgstr "" "Раздел с алгоритми за конвертиране на различните астрономически координатни " "системи.
    • Прецесия: Прецесия на координатите между отделните " "епохите
    • Галактически: Конвертиране на галактически в " "екваториални координати
    • Истински: Изчисление от настоящите " "екваториални координати за дадена епоха
    • Еклиптически: " "Конвертиране на еклиптически в екваториални координати
    • " "Хоризонтални: Изчисление на азимута и елевацията на дадени източник, време, " "местоположение на Земята
    • Ъглово разстояние: " "Изчисление на ъгловото разстояние между два обекта, чиито местоположения са " "зададени в екваториални координати
    " #: tools/astrocalc.cpp:221 msgid "" "Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for " "the Earth
    • Geodetic Coordinates: Geodetic/XYZ coordinate " "conversion
    " msgstr "" "Раздел с алгоритми за конвертиране на земните координатни системи
    • " "Геодезични координати: Конвертиране на геодезични в правоъгълни координати " "(XYZ)
    " #: tools/astrocalc.cpp:240 msgid "" "Section with algorithms regarding information on solar system bodies " "coordinates and times
    • Planets Coordinates: " "Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given " "position on Earth
    " msgstr "" "Раздел с алгоритми за изчисляване на координатите на телата от Слънчевата " "система и времената.
    • Координати на планетите: " "координати на планетите, Луната и Слънцето по зададено време и координати, от " "дадено място на Земята
    " #: tools/jmoontool.cpp:34 msgid "Jupiter Moons Tool" msgstr "Спътници на Юпитер" #: tools/jmoontool.cpp:80 msgid "offset from Jupiter (arcmin)" msgstr "отместване от Юпитер (дъгови минути)" #: tools/jmoontool.cpp:81 msgid "time since now (days)" msgstr "време (в дни, считано от днес)" #: tools/lcgenerator.cpp:43 msgid "AAVSO Light Curve Generator" msgstr "Генератор на светлинни криви AAVSO" #: tools/lcgenerator.cpp:189 msgid "Star Info" msgstr "Информация за Звезда" #: tools/lcgenerator.cpp:190 msgid "Designation:" msgstr "Обозначение:" #: tools/lcgenerator.cpp:191 msgid "Or name:" msgstr "Или име:" #: tools/lcgenerator.cpp:192 msgid "Start date:" msgstr "Начална дата:" #: tools/lcgenerator.cpp:193 msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD" msgstr "Начална дата за графиката на кривата във формат мм/дд/гг или ЮД" #: tools/lcgenerator.cpp:194 msgid "End date:" msgstr "Крайна дата:" #: tools/lcgenerator.cpp:195 msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD" msgstr "Крайна дата за графиката на кривата във формат мм/дд/гг или ЮД" #: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197 #: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232 #: tools/lcgenerator.cpp:292 msgid "default" msgstr "по подразбиране" #: tools/lcgenerator.cpp:198 msgid "Data Selection" msgstr "Избор на данни" #: tools/lcgenerator.cpp:199 msgid "Visual" msgstr "Оптически" #: tools/lcgenerator.cpp:200 msgid "Fainter thans" msgstr "По-ярки от" #: tools/lcgenerator.cpp:201 msgid "Discrepant data" msgstr "Различия" #: tools/lcgenerator.cpp:202 msgid "CCDB" msgstr "CCDB" #: tools/lcgenerator.cpp:203 msgid "CCDV" msgstr "CCDV" #: tools/lcgenerator.cpp:204 msgid "CCDR" msgstr "CCDR" #: tools/lcgenerator.cpp:205 msgid "CCDI" msgstr "CCDI" #: tools/lcgenerator.cpp:206 msgid "Plot average:" msgstr "Средно:" #: tools/lcgenerator.cpp:208 msgid "Retrieve Curve" msgstr "Получаване на крива" #: tools/lcgenerator.cpp:209 msgid "Update List" msgstr "Обновяване на списъка" #: tools/lcgenerator.cpp:246 msgid "End date must occur after start date." msgstr "Крайната дата трябва да бъде след началната." #: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263 msgid "Average days must be a positive integer." msgstr "Броят на дните трябва да е положително число." #: tools/lcgenerator.cpp:286 msgid "" "Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to " "generate light curves for the past 500 days." msgstr "" "Грешен формат на датата. Форматът е ММ/ДД/ГГГГ или ЮД. По подразбиране се " "генерират криви за последните 500 дни." #: tools/lcgenerator.cpp:287 msgid "" "Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to " "generate light curves until today." msgstr "" "Грешен формат на датата. Форматът е ММ/ДД/ГГГГ или ЮД. По подразбиране се " "генерират криви до днешната дата." #: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363 #, c-format msgid "No data available for JD prior to %d" msgstr "Няма данни за юл. ден преди %d" #: tools/lcgenerator.cpp:400 msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers" msgstr "" "Светлинна крива, предоставена от Американската асоциация на наблюдателите на " "променливи звезди" #: tools/lcgenerator.cpp:462 msgid "AAVSO Star list downloaded successfully." msgstr "Списъкът със звезди на AAVSO е изтеглен успешно." #: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185 #: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226 #: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313 #: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195 #: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762 #: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888 #, c-format msgid "Could not open file %1." msgstr "Грешка при отваряне на файла %1." #: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197 #: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238 #: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323 #: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207 #: tools/modcalcvlsr.cpp:388 #, c-format msgid "Invalid file: %1" msgstr "Грешен файл: %1" #: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198 #: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239 #: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324 #: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208 #: tools/modcalcvlsr.cpp:389 msgid "Invalid file" msgstr "Грешен файл" #: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104 #: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76 #: tools/modcalcvlsr.cpp:102 msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000" msgstr "Не може да се анализира периода; предполага се J2000" #: tools/modcalcplanets.cpp:400 msgid "Incorrect number of fields in line %1: " msgstr "Невалиден брой полета на ред %1. " #: tools/modcalcplanets.cpp:401 msgid "Present fields %1. " msgstr "Зададени полета %1. " #: tools/modcalcplanets.cpp:402 msgid "Required fields %1. " msgstr "Задължителни полета %1. " #: tools/modcalcplanets.cpp:420 msgid "Unknown planet " msgstr "Неизвестна планета " #: tools/modcalcplanets.cpp:422 msgid " in line %1: " msgstr " на ред %1: " #: tools/modcalcplanets.cpp:444 msgid "Line %1 contains an invalid time" msgstr "Ред %1 съдържа невалиден час" #: tools/modcalcplanets.cpp:464 msgid "Line %1 contains an invalid date: " msgstr "Ред %1 съдържа невалидна дата: " #: tools/modcalcplanets.cpp:586 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file" msgstr "Грешки при анализ на редовете във входния файл" #: tools/modcalcplanets.cpp:587 msgid "Errors in lines" msgstr "Грешка в редовете" #: tools/modcalcvlsr.cpp:128 msgid "Could not parse height string; assuming 0" msgstr "Не може да се анализира низа с височината; предполага се 0" #: tools/observinglist.cpp:167 msgid "Added %1 to observing list." msgstr "%1 е добавен към списъка за наблюдение." #: tools/observinglist.cpp:203 msgid "Cannot remove Object %1; not found in table." msgstr "Грешка при премахването на обекта %1; няма го в таблицата." #: tools/observinglist.cpp:271 msgid "Object %1 not found in obsList." msgstr "Обектът %1 липсва в obsList." #: tools/observinglist.cpp:283 msgid "observing notes for %1:" msgstr "коментари за %1:" #: tools/observinglist.cpp:507 msgid "Observing notes for object:" msgstr "Коментари за обекта:" #: tools/observinglist.cpp:582 msgid "The specified file is invalid. Try another file?" msgstr "Зададеният файл е невалиден. Запис в друг файл?" #: tools/observinglist.cpp:583 msgid "Invalid File" msgstr "Невалиден файл" #: tools/observinglist.cpp:594 msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?" msgstr "Искате ли текущият списък да бъде записан преди да отворите нов?" #: tools/observinglist.cpp:596 msgid "Save Current List?" msgstr "Запис на текущия списък" #: tools/observinglist.cpp:609 msgid "Enter List Name" msgstr "Въведете името в списъка" #: tools/observinglist.cpp:610 msgid "List name:" msgstr "Име в списъка:" #: tools/observinglist.cpp:630 msgid "Could not open file %1. Try a different filename?" msgstr "Файлът %1 не може да се отвори. Нов опит с друго име?" #: tools/observinglist.cpp:632 msgid "Try Different" msgstr "Нов опит" #: tools/observinglist.cpp:685 msgid "" "_: First letter in 'Center'\n" "C" msgstr "Ц" #: tools/observinglist.cpp:686 msgid "" "_: First letter in 'Scope'\n" "S" msgstr "О" #: tools/observinglist.cpp:687 msgid "" "_: First letter in 'Details'\n" "D" msgstr "Д" #: tools/observinglist.cpp:688 msgid "" "_: First letter in 'Alt vs Time'\n" "A" msgstr "В" #: tools/observinglist.cpp:689 msgid "" "_: First letter in 'Remove'\n" "R" msgstr "П" #: tools/observinglist.cpp:709 msgid "Alt vs Time" msgstr "Височина с/у време" #: tools/obslistwizard.cpp:198 msgid "Object type(s)" msgstr "Тип на обекта" #: tools/obslistwizard.cpp:199 msgid "Region" msgstr "Регион" #: tools/obslistwizard.cpp:200 msgid "In constellation(s)" msgstr "В съзвездие(я)" #: tools/obslistwizard.cpp:201 msgid "Circular" msgstr "Кръгло" #: tools/obslistwizard.cpp:202 msgid "Rectangular" msgstr "Правоъгълно" #: tools/obslistwizard.cpp:204 msgid "Magnitude limit" msgstr "Граница на магнитуд" #: tools/obslistwizard.cpp:414 msgid "Current selection: %1 objects" msgstr "Текущо избрани: %1 обекта" #: tools/planetviewer.cpp:39 msgid "Solar System Viewer" msgstr "Слънчева система" #: tools/planetviewer.cpp:45 msgid "" "_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " "unit.\n" "X-position (AU)" msgstr "Координата X (а.е.)" #: tools/planetviewer.cpp:46 msgid "" "_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " "unit.\n" "Y-position (AU)" msgstr "Координата Y (а.е.)" #: tools/scriptbuilder.cpp:120 msgid "" "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a " "cardinal point on the compass, or 'zenith'." msgstr "" "Преместване на фокуса върху определената точка. %1 може да бъде име на обект, " "посока на света, или зенита." #: tools/scriptbuilder.cpp:122 msgid "" "Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in " "Hours; %2 is expressed in Degrees." msgstr "" "Преместване на фокуса върху точката с дадени координати на рект./декл. %1 се " "задава в часове, %2 се задава в градуси." #: tools/scriptbuilder.cpp:124 msgid "" "Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed " "in Degrees." msgstr "" "Преместване на фокуса върху точката с дадени координати на височ./азимут. %1 и " "%2 се задават в градуси." #: tools/scriptbuilder.cpp:126 msgid "Increase the display Zoom Level." msgstr "Увеличаване на мащаба." #: tools/scriptbuilder.cpp:127 msgid "Decrease the display Zoom Level." msgstr "Намаляване на мащаба." #: tools/scriptbuilder.cpp:128 msgid "Set the display Zoom Level to its default value." msgstr "Мащаб по подразбиране." #: tools/scriptbuilder.cpp:129 msgid "Set the display Zoom Level manually." msgstr "Ръчен избор на мащаб." #: tools/scriptbuilder.cpp:130 msgid "Set the system clock to the specified Local Time." msgstr "Нагласяне на системния часовник на указано местно време." #: tools/scriptbuilder.cpp:132 msgid "Pause script execution for %1 seconds." msgstr "Преустановяване изпълнението на скрипта за %1 секунди." #: tools/scriptbuilder.cpp:133 msgid "" "Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are " "possible; use 'space' for the spacebar." msgstr "" "Преустановяване изпълнението на скрипта до натискане на клавиш %1. Позволено е " "използването само на един клавиш." #: tools/scriptbuilder.cpp:135 msgid "Set whether the display is tracking the current location." msgstr "Проследяване на текущото местоположение." #: tools/scriptbuilder.cpp:136 msgid "Change view option named %1 to value %2." msgstr "Задаване на параметър %1 стойност %2." #: tools/scriptbuilder.cpp:137 msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3." msgstr "Географско положение на града, определен от %1, %2 и %3." #: tools/scriptbuilder.cpp:139 msgid "Set the color named %1 to the value %2." msgstr "Задаване на цвят с името %1 на стойност %2." #: tools/scriptbuilder.cpp:140 #, c-format msgid "Load the color scheme named %1." msgstr "Зареждане на цветова схема %1." #: tools/scriptbuilder.cpp:141 msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3." msgstr "" "Експортиране на изображение на небето във файла %1, с ширина %2 и височина %3." #: tools/scriptbuilder.cpp:142 msgid "" "Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the " "print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for " "printing." msgstr "" "Отпечатване на изображението на небето на принтер или във файл. Ако %1 е " "истина, ще се отвори прозореца за отпечатване. Ако %2 е истина, за отпечатване " "ще се използва цветовата схема \"Звездна карта\"." #: tools/scriptbuilder.cpp:143 msgid "Halt the simulation clock." msgstr "Спиране на часовника." #: tools/scriptbuilder.cpp:144 msgid "Start the simulation clock." msgstr "Стартиране на часовника." #: tools/scriptbuilder.cpp:145 msgid "" "Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 " "means twice real-time; etc." msgstr "" "Режим на часовника %1. 1.0 означава реално време; 2.0 означава два пъти " "по-бързо от реално време и т.н." #: tools/scriptbuilder.cpp:150 msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode." msgstr "" "Установяване на връзка с устройството INDI в локален или сървърен режим." #: tools/scriptbuilder.cpp:153 msgid "Shutdown an INDI device." msgstr "Изключване на устройството INDI." #: tools/scriptbuilder.cpp:156 msgid "Connect or Disconnect an INDI device." msgstr "Включване или изключване на устройство INDI." #: tools/scriptbuilder.cpp:160 msgid "Set INDI's device connection port." msgstr "Избор на порт за свързване на устройството INDI." #: tools/scriptbuilder.cpp:164 msgid "" "Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and " "ABORT." msgstr "" "Избор на действие на телескопа. Възможните действия са SLEW, TRACK, SYNC, PARK " "и ABORT." #: tools/scriptbuilder.cpp:168 msgid "" "Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is " "expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees." msgstr "" "Преместване на наблюдението на телескопа върху точка, зададена с координати на " "рект./декл. Ректасценазията се задава в часове, а деклинацията в градуси." #: tools/scriptbuilder.cpp:172 msgid "" "Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected " "object." msgstr "" "Преместване на наблюдението на телескопа върху избрания обект, зададен с " "координати на рект./декл." #: tools/scriptbuilder.cpp:176 msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N." msgstr "Избор на географска дължина и ширина на телескопа." #: tools/scriptbuilder.cpp:180 msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS." msgstr "" "Избор на универсално време на устройството във формат ISO 8601: " "YYYY/MM/DDTHH:MM:SS." #: tools/scriptbuilder.cpp:184 msgid "" "Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property " "element supported by the device." msgstr "" "Активиране на действие на INDI. Действието е име на елемент, поддържан от " "устройството INDI." #: tools/scriptbuilder.cpp:187 msgid "" "Pause script execution until action returns with OK status. The action can be " "the name of any INDI property supported by the device." msgstr "" "Преустановяване на изпълнението на скрипта, докато действието върне успешно " "състояние. Действието е име на елемент, поддържан от устройството INDI." #: tools/scriptbuilder.cpp:190 msgid "" "Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 " "correspond to slow, medium, and fast speeds respectively." msgstr "" "Задаване на скоростта на фокусиране на телескопа. Стойност 0 означава, че няма " "да има фокусиране. Стойности от 1 до 3 означават съответно бавна, средна и " "бърза скорост." #: tools/scriptbuilder.cpp:194 msgid "" "Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified " "by setINDIFocusTimeout." msgstr "" "Преместване на фокусиращото устройство в зададената посока и в течение на " "периода, зададен от параметъра setINDIFocusTimeout." #: tools/scriptbuilder.cpp:198 msgid "" "Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any " "focusing procedure performed by calling startINDIFocus." msgstr "" "Пауза на устройството за фокусиране на телескопа в секунди. Това е " "продължителността на всяка фокусираща операция на телескопа, изпълнена от " "командата startINDIFocus." #: tools/scriptbuilder.cpp:202 msgid "Set the target CCD chip temperature." msgstr "Температура на чипа CCD." #: tools/scriptbuilder.cpp:206 msgid "Set the target filter position." msgstr "Позиция на чипа CCD." #: tools/scriptbuilder.cpp:210 msgid "" "Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, " "FRAME_DARK, and FRAME_FLAT." msgstr "" "Тип рамка на камерата CCD: FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK и FRAME_FLAT." #: tools/scriptbuilder.cpp:214 msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds." msgstr "Начало на експониране на камерата CCD. Продължителността е в секунди." #: tools/scriptbuilder.cpp:223 msgid "Functions" msgstr "Функции" #: tools/scriptbuilder.cpp:518 msgid "InfoBoxes" msgstr "Информационни надписи" #: tools/scriptbuilder.cpp:519 msgid "Toggle display of all InfoBoxes" msgstr "Показване на информацията" #: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522 #: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524 #: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536 #: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543 #: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545 #: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547 #: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549 #: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551 #: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553 #: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555 #: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557 #: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559 #: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561 #: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584 #: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588 #: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590 #: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592 #: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594 #: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596 #: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615 #: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617 #: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625 #: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627 #: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629 #: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631 #: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633 #: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649 #: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655 #: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657 #: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/scriptbuilder.cpp:520 msgid "Toggle display of Time InfoBox" msgstr "Показване на времето" #: tools/scriptbuilder.cpp:521 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox" msgstr "Показване на географските данни" #: tools/scriptbuilder.cpp:522 msgid "Toggle display of Focus InfoBox" msgstr "Показване на информацията" #: tools/scriptbuilder.cpp:523 msgid "(un)Shade Time InfoBox" msgstr "Затъмняване на времето" #: tools/scriptbuilder.cpp:524 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox" msgstr "Затъмняване на географското местоположение" #: tools/scriptbuilder.cpp:525 msgid "(un)Shade Focus InfoBox" msgstr "Затъмняване на фокуса" #: tools/scriptbuilder.cpp:535 msgid "Toolbars" msgstr "Ленти с инструменти" #: tools/scriptbuilder.cpp:536 msgid "Toggle display of main toolbar" msgstr "Главна лента с инструменти" #: tools/scriptbuilder.cpp:537 msgid "Toggle display of view toolbar" msgstr "Лента с инструменти за разглеждане" #: tools/scriptbuilder.cpp:542 msgid "Show Objects" msgstr "Показване на обекти" #: tools/scriptbuilder.cpp:543 msgid "Toggle display of Stars" msgstr "Показване на звездите" #: tools/scriptbuilder.cpp:544 msgid "Toggle display of all deep-sky objects" msgstr "Показване на всички извънгалактически обекти" #: tools/scriptbuilder.cpp:545 msgid "Toggle display of Messier object symbols" msgstr "Показване на означенията на обектите на Месиер" #: tools/scriptbuilder.cpp:546 msgid "Toggle display of Messier object images" msgstr "Показване на изображенията на обектите на Месиер" #: tools/scriptbuilder.cpp:547 msgid "Toggle display of NGC objects" msgstr "Показване на всички обекти от каталога NGC" #: tools/scriptbuilder.cpp:548 msgid "Toggle display of IC objects" msgstr "Показване на всички обекти от каталога IC" #: tools/scriptbuilder.cpp:549 msgid "Toggle display of all solar system bodies" msgstr "Показване на всички тела от Слънчевата система" #: tools/scriptbuilder.cpp:550 msgid "Toggle display of Sun" msgstr "Показване на Слънцето" #: tools/scriptbuilder.cpp:551 msgid "Toggle display of Moon" msgstr "Показване на Луната" #: tools/scriptbuilder.cpp:552 msgid "Toggle display of Mercury" msgstr "Показване на Меркурий" #: tools/scriptbuilder.cpp:553 msgid "Toggle display of Venus" msgstr "Показване на Венера" #: tools/scriptbuilder.cpp:554 msgid "Toggle display of Mars" msgstr "Показване на Марс" #: tools/scriptbuilder.cpp:555 msgid "Toggle display of Jupiter" msgstr "Показване на Юпитер" #: tools/scriptbuilder.cpp:556 msgid "Toggle display of Saturn" msgstr "Показване на Сатурн" #: tools/scriptbuilder.cpp:557 msgid "Toggle display of Uranus" msgstr "Показване на Уран" #: tools/scriptbuilder.cpp:558 msgid "Toggle display of Neptune" msgstr "Показване на Нептун" #: tools/scriptbuilder.cpp:559 msgid "Toggle display of Pluto" msgstr "Показване на Плутон" #: tools/scriptbuilder.cpp:560 msgid "Toggle display of Asteroids" msgstr "Показване на астероидите" #: tools/scriptbuilder.cpp:561 msgid "Toggle display of Comets" msgstr "Показване на кометите" #: tools/scriptbuilder.cpp:582 msgid "Show Other" msgstr "Показване на други" #: tools/scriptbuilder.cpp:583 msgid "Toggle display of constellation lines" msgstr "Показване на линиите на съзвездията" #: tools/scriptbuilder.cpp:584 msgid "Toggle display of constellation boundaries" msgstr "Показване на границите на съзвездията" #: tools/scriptbuilder.cpp:585 msgid "Toggle display of constellation names" msgstr "Показване на имената на съзвездията" #: tools/scriptbuilder.cpp:586 msgid "Toggle display of Milky Way" msgstr "Показване на Млечния път" #: tools/scriptbuilder.cpp:587 msgid "Toggle display of the coordinate grid" msgstr "Показване на координатната мрежа" #: tools/scriptbuilder.cpp:588 msgid "Toggle display of the celestial equator" msgstr "Показване на небесния екватор" #: tools/scriptbuilder.cpp:589 msgid "Toggle display of the ecliptic" msgstr "Показване на еклиптиката" #: tools/scriptbuilder.cpp:590 msgid "Toggle display of the horizon line" msgstr "Показване на линията на хоризонта" #: tools/scriptbuilder.cpp:591 msgid "Toggle display of the opaque ground" msgstr "Показване на непрозрачен хоризонт" #: tools/scriptbuilder.cpp:592 msgid "Toggle display of star name labels" msgstr "Показване на имената на звездите" #: tools/scriptbuilder.cpp:593 msgid "Toggle display of star magnitude labels" msgstr "Показване на магнитуд на звездите" #: tools/scriptbuilder.cpp:594 msgid "Toggle display of asteroid name labels" msgstr "Показване на имената на астероидите" #: tools/scriptbuilder.cpp:595 msgid "Toggle display of comet name labels" msgstr "Показване на имената на кометите" #: tools/scriptbuilder.cpp:596 msgid "Toggle display of planet name labels" msgstr "Показване на имената на планетите" #: tools/scriptbuilder.cpp:597 msgid "Toggle display of planet images" msgstr "Показване на изображенията на планетите" #: tools/scriptbuilder.cpp:614 msgid "Constellation Names" msgstr "Имена на съзвездия" #: tools/scriptbuilder.cpp:615 msgid "Show Latin constellation names" msgstr "Показване на латинските имена на съзвездията" #: tools/scriptbuilder.cpp:616 msgid "Show constellation names in local language" msgstr "Локализирани имена на съзвездия" #: tools/scriptbuilder.cpp:617 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations" msgstr "Съкратени имена на съзвездията от стандарта IUA" #: tools/scriptbuilder.cpp:622 msgid "Hide Items" msgstr "Скриване на елементи" #: tools/scriptbuilder.cpp:623 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display" msgstr "Видимост на обектите при обръщане на картата" #: tools/scriptbuilder.cpp:624 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects" msgstr "Промеждутък от време (в сек) преди скриване на обектите" #: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674 #: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676 #: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678 #: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680 #: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682 msgid "double" msgstr "double" #: tools/scriptbuilder.cpp:625 msgid "Hide faint stars while slewing?" msgstr "Скриване на бледите звезди при обръщане?" #: tools/scriptbuilder.cpp:626 msgid "Hide solar system bodies while slewing?" msgstr "Скриване на телата от Слънчевата система при обръщане?" #: tools/scriptbuilder.cpp:627 msgid "Hide Messier objects while slewing?" msgstr "Скриване на обектите на Месиер при обръщане?" #: tools/scriptbuilder.cpp:628 msgid "Hide NGC objects while slewing?" msgstr "Скриване на обектите от каталога NGC при обръщане?" #: tools/scriptbuilder.cpp:629 msgid "Hide IC objects while slewing?" msgstr "Скриване на обектите от каталога IC при обръщане?" #: tools/scriptbuilder.cpp:630 msgid "Hide Milky Way while slewing?" msgstr "Скриване на Млечния път при обръщане?" #: tools/scriptbuilder.cpp:631 msgid "Hide constellation names while slewing?" msgstr "Скриване на имената на съзвездията при обръщане?" #: tools/scriptbuilder.cpp:632 msgid "Hide constellation lines while slewing?" msgstr "Скриване на линиите на съзвездията при обръщане?" #: tools/scriptbuilder.cpp:633 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?" msgstr "Скриване на границите на съзвездията при обръщане?" #: tools/scriptbuilder.cpp:634 msgid "Hide coordinate grid while slewing?" msgstr "Скриване на координатната мрежа при обръщане?" #: tools/scriptbuilder.cpp:648 msgid "Skymap Options" msgstr "Настройки на звездната карта" #: tools/scriptbuilder.cpp:649 msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" msgstr "Хоризонтални координати (иначе, екваториални)?" #: tools/scriptbuilder.cpp:650 msgid "Set the Zoom Factor" msgstr "Коефициент на мащабиране" #: tools/scriptbuilder.cpp:651 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)" msgstr "Ъгъл на рамката на зрителното поле (в дъг. мин.)" #: tools/scriptbuilder.cpp:652 msgid "" "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)" msgstr "" "Форма на рамката на зрителното поле (0=квадрат, 1=окръжност, 2=кръст, 4=мишена)" #: tools/scriptbuilder.cpp:652 msgid "int" msgstr "int" #: tools/scriptbuilder.cpp:653 msgid "Select color for the FOV symbol" msgstr "Избор на цвят на рамката на зрителното поле" #: tools/scriptbuilder.cpp:653 msgid "string" msgstr "string" #: tools/scriptbuilder.cpp:654 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)" msgstr "" "Използване на анимирано завъртане (иначе, моментално фокусиране върху новия " "обект)?" #: tools/scriptbuilder.cpp:655 msgid "Correct for atmospheric refraction?" msgstr "Корекция за атмосферна рефракция?" #: tools/scriptbuilder.cpp:656 msgid "Automatically attach name label to centered object?" msgstr "Автоматично прикрепяне на надпис с именето към центрирания обект?" #: tools/scriptbuilder.cpp:657 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?" msgstr "" "Показване на временен надпис с име при преминаване с мишката върху обекта?" #: tools/scriptbuilder.cpp:658 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?" msgstr "" "Автоматично добавяне на траектория към центрирания обект от Слънчевата система?" #: tools/scriptbuilder.cpp:659 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)" msgstr "Избледняващи траектории на планетите?" #: tools/scriptbuilder.cpp:673 msgid "Limits" msgstr "Граници" #: tools/scriptbuilder.cpp:674 msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" msgstr "" "магнитуд на най-бледата звезда, нарисувана на картата при увеличаване на мащаба" #: tools/scriptbuilder.cpp:675 msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" msgstr "" "магнитуд на най-бледата звезда, нарисувана на картата при намаляване на мащаба" #: tools/scriptbuilder.cpp:676 msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" msgstr "" "магнитуд на най-бледия обект, нарисуван на картата при увеличаване на мащаба" #: tools/scriptbuilder.cpp:677 msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" msgstr "" "магнитуд на най-бледия обект, нарисуван на картата при намаляване на мащаба" #: tools/scriptbuilder.cpp:678 msgid "magnitude of faintest star labeled on map" msgstr "магнитуд на най-бледата звезда, означена на картата" #: tools/scriptbuilder.cpp:679 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing" msgstr "магнитуд на най-ярките звезди, който да се скриват при обръщане" #: tools/scriptbuilder.cpp:680 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map" msgstr "магнитуд на най-бледия астероид, нарисуван на картата" #: tools/scriptbuilder.cpp:681 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map" msgstr "магнитуд на най-бледия астероид, означен на картата" #: tools/scriptbuilder.cpp:682 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map" msgstr "" "показване на кометите, разположени по-близо до Слънцето от тази (в а.е.) " #: tools/scriptbuilder.cpp:757 msgid "Could not download remote file." msgstr "Грешка при изтегляне на отдалечен файл." #: tools/scriptbuilder.cpp:859 msgid "Save Changes to Script?" msgstr "Запис на промените в скрипта?" #: tools/scriptbuilder.cpp:860 msgid "" "The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing " "it?" msgstr "Текущият скрипт е променен. Искате ли промените да бъдат записани?" #: tools/scriptbuilder.cpp:993 #, c-format msgid "Could not parse script. Line was: %1" msgstr "Грешка при анализ на скрипта. Ред: %1" #: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313 #: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050 #: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188 msgid "true" msgstr "истина" #: tools/scriptbuilder.cpp:1796 msgid "Function index out of bounds." msgstr "Недопустими граници на функция." #: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872 #: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920 #: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965 #: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999 #: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040 #: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072 #: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112 #: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145 #: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177 #: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208 #: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237 #: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285 #: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337 #: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387 #: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441 #: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507 #: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561 #: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614 #: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667 #: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714 #: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761 #: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807 #: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866 #: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925 #: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973 #: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029 #: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078 #: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125 #: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173 #: tools/scriptbuilder.cpp:3194 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)" msgstr "Несъответствие между функцията и аргумента (очаква се %1)." #: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 msgid "false" msgstr "лъжа" #: tools/wutdialog.cpp:48 msgid "What's up Tonight" msgstr "Вечерни събития" #: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424 #, c-format msgid "at %1" msgstr "в %1" #: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406 #, c-format msgid "The night of %1" msgstr "Нощта на %1" #: tools/wutdialog.cpp:109 msgid "Planets" msgstr "Планети" #: tools/wutdialog.cpp:114 msgid "Star Clusters" msgstr "Звездни купове" #: tools/wutdialog.cpp:115 msgid "Nebulae" msgstr "Мъглявини" #: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180 #: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331 msgid "circumpolar" msgstr "циркумполярен" #: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183 #: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334 msgid "does not rise" msgstr "не изгрява" #: tools/wutdialog.cpp:167 #, c-format msgid "Sunset: %1" msgstr "Слънцето залязва в: %1" #: tools/wutdialog.cpp:168 #, c-format msgid "Sunrise: %1" msgstr "Слънцето изгрява в: %1" #: tools/wutdialog.cpp:169 msgid "Night duration: %1 hours" msgstr "Продължителност на нощта: %1 часа" #: tools/wutdialog.cpp:192 #, c-format msgid "Moon rises at: %1" msgstr "Луната изгрява в: %1" #: tools/wutdialog.cpp:193 #, c-format msgid "Moon sets at: %1" msgstr "Луната залязва в: %1" #: tools/wutdialog.cpp:318 msgid "No Object Selected" msgstr "Не е избран обект" #: tools/wutdialog.cpp:355 #, c-format msgid "Rises at: %1" msgstr "Изгрев: %1" #: tools/wutdialog.cpp:356 #, c-format msgid "Transits at: %1" msgstr "Преминаване: %1" #: tools/wutdialog.cpp:357 #, c-format msgid "Sets at: %1" msgstr "В: %1"