# Malay translation
# MIMOS Open Source Overwrite named regular expression %1 Tulis ganti ungkapan biasa yang bernama %1 What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" Apa yang anda cari ialah editor untukUngkapan Biasa. Bahagian atas di tengah ialah kawasan pengeditan, bahagian bawah ialah "
"tetingkap pengesahan di mana anda boleh terus mencuba ungkapan biasa anda . "
"Baris butang itu ialah tindakan pengeditan. Ini biasanya sangat serupa dengan "
"program lukisan biasa. Pilih alat pengeditan untuk mula mengedit ungkapan biasa "
"anda, dan tekan butang tetikus di dalam kawasan pengeditan di mana anda ingin "
"item ini diselitkan. Untuk huraian terperinci bagi editor ini lihat "
"dalam halaman "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Taipkan teks dalam tetingkap ini, dan lihat apa yang padan dengan ungkapan "
"biasa yang anda bangunkan."
" Setiap padanan kedua akan diwarnai merah dan setiap padanan lain akan "
"diwarnai biru, jadi anda boleh bezakan antara satu sama lain."
" Jika anda pilih bahagian ungkapan biasa dalam tetingkap editor, maka "
"bahagian ini akan ditonjolkan - Ini membolehkan anda nyahpepijat "
"ungkapan biasa anda."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "Sintaks ASCII:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "Kosongkan ungkapan"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using TQRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"Ini ialah ungkapan biasa dalam sintaks ASCII. Anda mungkin hanya berminat akan "
"hal ini jika anda seorang pemprogram, dan perlu membangunkan ungkapan biasa "
"menggunakan QRegExp."
" Anda boleh bangunkan ungkapan biasa anda dengan menggunakan editor grafik, "
"dan dengan menaip ungkapan biasa dalam edit baris ini."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "Tidak dapat membuka fail '%1' untuk pembacaan"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Positif. Perhatikan"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Negatif. Perhatikan"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "Editor RegExp"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor untuk Ungkapan Biasa"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "spaces"
msgstr ""
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr ""
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "anything"
msgstr "apa sahaja"
#: predefined-regexps.cpp:4
#, fuzzy
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Ungkapan biasa ini sepadan dengan apa sahaja"
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Alat pilihan"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. Dalam keadaan ini, anda tidak akan menyelitkan item regexp"
", tetapi sebaliknya memilih item tersebut. Untuk memilih sebilangan item, tekan "
"butang kiri tetikus dan seret ke atas item tersebut."
" Apabila anda memilih sebilangan item, anda boleh guna potong/salin/tampal. "
"Fungsi ini ditemui dalam menu butang kanan tetikus. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. Apabila anda selitkan widget ini, kotak dialog akan muncul, yang membolehkan "
"anda menyatakan aksara mana yang item regexp ini akan padan. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" Bilangan kali untuk ulang boleh dinyatakan menggunakan julat. Misalnya, anda "
"boleh tetapkan bahawa ia hendaklah pada 2 hingga 4 kali, bahawa ia hendaklah "
"padan betul-betul 5 kali, atau ia hendaklah padan sekurang-kurangnya satu kali."
" Contoh:"
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"Apabila kandungan kotak ini ditaip ke dalam baris ASCII, "
"
kotak ini akan secara automatik ditambah di sekitarnya, "
"
kotak semak ini dipilih."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Konfigur Kawasan"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Tiada pilihan"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Pilihan Hilang"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Tiada widget di bawah kursor"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Operasi Tak Sah"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Simpan Ungkapan Biasa..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Masukkan nama:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Nama bagi Ungkapan Biasa"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"Editor Ungkapan Biasa
"
"Apakah itu ungkapan biasa?
Jika anda tidak tahu apa itu ungkapan biasa, "
"mungkin elok anda baca "
"pengenalan ungkapan biasa."
"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"Kirimkan poskad elektronik kepada pengarang
"
"Saya tidak mendapat bayaran kerana mengusahakan KRegExpEditor, oleh itu saya "
"sangat menghargai apabila pengguna memberikan pendapat mereka tentang kerja "
"saya. Lantaran itu, saya sangat gembira jika anda "
"menghantar mel ringkas kepada saya, memberitahu saya bahawa anda "
"menggunakan editor ungkapan biasa saya."
"Pengarang
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Editor Ungkapan Biasa"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"Dalam tetingkap ini, anda akan temui ungkapan biasa pratakrif. Kedua-dua "
"ungkapan biasa yang telah anda bangunkan dan simpan, dan ungkapan biasa "
"dihantar dengan sistem."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"Dalam tetingkap ini anda akan bangunkan ungkapan biasa anda. Pilih satu "
"daripada tindakan dari butang tindakan di atas, dan klik tetikus dalam "
"tetingkap ini untuk menyelitkan tindakan yang diberi."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
Jika anda nyatakan ia hendaklah pada sebarang "
"kali, dan kandungan yang ia kelilingi adalah abc, maka "
"item regexpini akan padan dengan rentetan kosong, rentetan abc"
", rentetanabcabc, rentetan abcabcabcabc, dsb.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "Nilai untuk atribut %1 bukan integer untuk elemen %2
" "Ia mengandungi nilai %3
" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Ralat Semasa Memuatkan Dari Fail XML" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Bilangan Kali Hendak Mengulang Kandungan" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "Kali untuk Padan" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Sebarang bilangan kali (termasuk sifar kali)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "Sekurang-kurangnya" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "Paling banyak" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "Tepat" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "Daripada" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "hingga" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "kali" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "Diulang Sebarang Bilangan Kali " #: repeatwidget.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "Diulang Sekurang-kurangnya %1 Kali" #: repeatwidget.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "Diulang Paling Banyak %1 Kali" #: repeatwidget.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "Diulang Tepat %1 Kali" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "Diulang Dari %1 hingga %2 Kali" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" "Subelemen tak sah kepada elemen TextRange. Tag ialah %1
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "Teks Elemen tidak mengandungi data teks.
" #: userdefinedregexps.cpp:45 #, fuzzy msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Ungkapan biasa kompaun:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Pengguna Ditakrif" #: userdefinedregexps.cpp:92 #, fuzzy msgid "General" msgstr "umum" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Tidak dapat buka fail untuk baca: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" "Fail %1 mengandungi ungkapan biasa takrifan pengguna yang mengandungi ralat" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Namakan semula..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Nama baru:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Namakan Semula Item" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "Tulis ganti ungkapan biasa yang dinamakan %1?
" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "Sahkan ungkapan biasa" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Papar apa yang bahagian ungkapan biasa dipadankan masa ini dalam " "tetingkap pengesah.(Tetingkap yang di bawah tetingkap editor grafik)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Muatkan teks ke dalam tetingkap pengesah" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Seting" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "Sahkan Fly" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Toggel pengesahan semasa terbang bagi ungkapan biasa" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Mengaktifkan opsyen ini akan membuat pengesah mengemas kini setiap edit. Jika " "tetingkap pengesahan mengandungi banyak teks, atau jika ungkapan biasa sama ada " "kompleks atau sering kali padan, ini mungkin sangat lambat." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "Bahasa RegExp" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "Tag tak diketahui semasa membaca XML. Tag ialah %1
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Ralat semasa memuatkan ungkapan biasa dari XML. Besar kemungkinan ungkapan " "biasa mempunyai tag tak padan." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Ralat Semasa Memuatkan Ungkapan Biasa Dari XML" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "Fail XML tidak mengandungi tag %1.
" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "Ralat semasa membaca fail XML. Elemen betul-betul di bawah tag %1 " "bukan satu elemen.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Sebarang\n" "Aksara" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Baris\n" "Mula" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Baris\n" "Penghujung" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Perkataan\n" "Sempadan" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Sempadan\n" "Bukan Perkataan" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Selitkan Kosong" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "Disebabkan oleh pepijat, elemen terakhir tidak dapat dibuang." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Ralat Dalaman" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Tiada elemen dalam klipbod untuk ditampal." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Atas" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Bawah" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Hapuskan item \"%1\"?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Hapuskan Item" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Konfigurasi Widget"