# translation of kmailcvt.po to zh_CN
# translation of kmailcvt.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Xuedong Zhang Evolution 1.x import filter Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local). Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\". Evolution 1.x 导入过滤器 选择您的 Evolution 本地邮件文件夹的"
"基目录(通常为 ~/.evolution/local/)。 由于可以重新创建文件夹结构,文件夹"
"将存储于“Evolution-Import”下。 Evolution 2.x import filter Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/)."
"p> Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders."
"p> Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\". Evolution 2.x 导入过滤器 选择您的 Evolution 本地邮件文件夹的"
"基目录(通常为 ~/.evolution/mail/local/)。 注意:不要选择不包"
"含 mbox 文件的文件夹(比如 maildir)。如果您不小心选择了的话,您将会得到很"
"多新文件夹。 由于可以创建文件夹结构,文件夹将存储于“Evolution-"
"Import”下。 KMail Archive File Import Filter This filter will import "
"archives files previously exported by KMail. Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file. KMail import filter Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import. Note: Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files. Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder. KMail 导入过滤器 选择您想要导入的 KMail 邮件文件夹的基础目"
"录。 注意:绝对不要选择您目前的本地 KMail 邮件目录(通常是 ~/"
"Mail 或 ~/.trinity/share/apps/kmail/mail )。否则,KMailCVT 可能陷入死循环之"
"中。 此过滤器不会导入带 mbox 文件的 KMail 邮件文件夹。 由于可以重"
"建文件夹结构,文件夹将储于您本地文件夹的“KMail-Import”下。 Lotus Notes Structured Text mail import filter This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from. Lotus Notes 结构化文本邮件导入过滤器 此过滤器将从 Lotus "
"Notes 导出的结构化文本文件中把邮件文件导入至 KMail。如果您想要从 Lotus Notes "
"或使用 Lotus Notes 结构化文本格式的其它邮件程序中中导入邮件,请使用此过滤器。"
" 注意:由于可以重现文件夹结构,导入的信件将会被存储于本地文件"
"夹“LNotes-Import”的子文件夹中,而子文件夹的名称取决于导入时的文件名。 OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X. OS X 邮件导入过滤器 此过滤器可从 Apple Mac OS X 的邮件客户端"
"程序中导入电子邮件。 mbox import filter This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format. Note: "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX- mbox 导入过滤器 此过滤器将把 mbox 文件导入至 KMail。如果您想"
"要从 Ximian Evolution 或其它使用此传统 UNIX 格式的邮件程序中导入邮件,请使用"
"此过滤器。 注意:电子邮件将会导入到与文件同名的文件夹中,只是带"
"有前缀“MBOX-”。 Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder. Outlook Express 4/5/6 导入过滤器 您需要找到邮箱存储的文件夹,"
"您可以在下列文件夹下搜索 .dbx 或 .mdx 文件
"
"p>
注意:由于可以重建文件夹结构,Outlook " "Express 5 和 6 中的文件夹将被存储于您本地文件夹的“OE-Import”下。
" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "未在目录 %1 中找到 Outlook Express 邮箱。" #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "导入文件夹结构..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "导入 Outlook Express 邮件完成" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "无法打开邮箱 %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "导入 OE4 邮箱 %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "导入 OE5+ 邮箱 %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "导入 OE5+ 文件夹文件 %1" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "导入 Opera 邮件" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "Opera email import filter
This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.
Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-
" msgstr "" "Opera 电子邮件导入过滤器
此过滤器将导入 Opera 邮件文件夹中的" "邮件。如果您想要从 Opera 邮件目录中一个账户的全部邮件,请使用此过滤器。" "p>
选择账户所在的目录(通常为 ~/.opera/mail/store/account*)。
注" "意:电子邮件将会导入到与账户同名的文件夹中,只是带有前缀“OPERA-”。
" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "正在统计文件..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "正在导入新邮件文件..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "导入 Outlook 邮件" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "Outlook email import filter
This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-
" msgstr "" "Outlook 电子邮件导入过滤器
此过滤器将从 Outlook 的 PST 文件中" "导入邮件。您需要找到 PST 文件存储的文件夹。在 Windows 2000 及以后版本中,您可" "以在 C:\\Documents and Settings 下搜索 .pst 文件
注意:电" "子邮件将会导入到与账户同名的文件夹中,只是带有前缀“OUTLOOK-”
" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "正在统计邮件..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "正在统计目录..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "正在统计文件夹..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "导入纯文本电子邮件" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-
This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.
" msgstr "" "选择您系统中包含电子邮件的目录。邮件会被放在与其所在目录同名的文件夹中,只" "是带有前缀“PLAIN-”。
此过滤器将会导入全部 .msg、.eml 和 .txt 邮件。
" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "从 Pegasus-Mail 中导入文件夹" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin
Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." "p>" msgstr "" "
选择您系统上的 Pegasus-Mail 目录(其中包含 *.CNM,*.PMM 和 *.MBX 文件)。在" "许多系统中,此目录存储于 C:\\PMail\\mail 或 C:\\pmail\\mail\\admin
" "注意:由于可以重建文件夹结构,文件夹将存储于“PegasusMail-Import”下。
" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "无法分析文件夹结构;继续导入而不支持子文件夹。" #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "正在导入新邮件文件(“.cnm”)..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "正在导入邮件文件夹(“.pmm”) ..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "正在导入“UNIX”邮件文件夹(“.mbx”)..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "正在导入 %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "正在分析文件夹结构..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "导入 Sylpheed 邮件和文件夹结构" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "Sylpheed import filter
Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).
Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.
This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "
Sylpheed 导入过滤器
选择您想要导入的 Sylpheed 邮件文件夹的基" "础目录(通常是:~/Mail )。
由于可以重建文件夹结构,文件夹将储于您本地文" "件夹的“Sylpheed-Import”下。
此过滤器还将重建信件的状态,例如新邮件或已" "转发。" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "导入 The Bat! 邮件和文件夹结构" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "
The Bat! import filter
Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.
Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.
" msgstr "" "The Bat! 导入过滤器
选择您想要导入的 The Bat! 邮件文件夹的基" "础目录。
注意:此过滤器将从 The Bat! 本地文件夹中导入 *.tbb 文" "件,这适用于 POP 账户,但不适用于 IMAP/DIMAP 账户。
由于可以重建文件夹" "结构,文件夹将储于您本地账户的“TheBat-Import”下。
" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "导入 Thunderbird/Mozilla 本地邮件和文件夹结构" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "Thunderbird/Mozilla import filter
Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).
Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.
Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".
" msgstr "" "Thunderbird/Mozilla 导入过滤器
选择您的基础 Thunderbird/" "Mozilla 邮件文件夹(通常是 ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/)。" "p>
注意:绝对不要选择不包含 mbox 文件的文件夹(例如 maildir)。" "如果您那么做的话,将会得到很多新文件夹。
由于可以重建文件夹结构,文件夹" "将存储于“Thunderbird-Import”下。
" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "严重错误:无法与 KMail 进行 DCOP 通讯。请确认kmail在您的路径" "中。" #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "无法在 KMail 中创建文件夹 %1" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "无法将信件添加到 KMail 的文件夹 %1 中" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "在将信件添加到 KMail 的文件夹 %1 时出错" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT 导入工具" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "第一步:选择过滤器" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "第二步:导入..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "导入进行中" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "导入已完成" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "Written by %1.
" msgstr "由 %1 编写。
" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail 导入过滤器" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005,KMailCVT 开发者" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "原始作者" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "维护者和新过滤器" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "新的界面和清理" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "发件人:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "收件人:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "当前:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "导入进行中..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "总计:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "请点击“上一步”以导入更多的邮件或联系人" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "