# translation of kmailcvt1.po to Traditional Chinese # Traditional Chinese Translation of kmailcvt. # Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Translator: ID5 , 2001. # AceLan , 2002. # Franklin , 2005. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt1\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-13 08:36+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "曾賢舜,高嘉璘" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "id5id5@tcts1.seed.net.tw, acelan@kde.linux.org.tw" #: filter_evolution.cpp:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "匯入 Evolution 1.x 的信件" #: filter_evolution.cpp:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Evolution 1.x 信件匯入過濾器

請選擇 Evolution 的信件目錄(通" "常是 ~/evolution/local)。

這個過濾器會產生一個叫 Evolution-Import 的信" "件夾,並幫您保存原先的目錄結構。

" #: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66 #: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60 #: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44 #: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62 #: filter_thunderbird.cpp:65 msgid "No directory selected." msgstr "沒有選擇任何目錄" #: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73 #: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67 #: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63 #: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72 msgid "No files found for import." msgstr "沒有選擇任何檔案" #: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90 #: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132 #: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79 #: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "匯入信件夾 %1 完成。" #: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160 #: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62 #: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59 #: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253 #: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "無法開啟檔案 '%1'" #: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60 #: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "正在匯入信件夾 %1..." #: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92 #: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58 #: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86 #: filter_thunderbird.cpp:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "%n 封重複的信件未匯入" #: filter_evolution_v2.cpp:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "匯入 Evolution 2.x 的信件" #: filter_evolution_v2.cpp:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 2.x 信件匯入過濾器

請選擇您要匯入的 Evolution 信件" "根目錄(通常是在 ~/.evolution/mail/local/ 中)。

注意:請不要選" "擇不含 mbox 格式郵件的目錄(例如使用 maildir 的目錄),不然會產生很多" "新的信件夾。

這個過濾器會產生一個叫 Evolution-Import 的信件夾,並幫您保" "存原先的目錄結構。

" #: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87 #: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102 #: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82 #: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "已取消匯入。" #: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94 #: filter_thunderbird.cpp:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "開始匯入檔案 %1..." #: filter_kmail_archive.cpp:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cpp:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cpp:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "匯入 KMail 的信件" #: filter_kmail_maildir.cpp:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

KMail 信件匯入過濾器

請選擇您要匯入的 KMail 的信件根目錄。

注意:請不要選擇您現在所使用的 KMail 目錄 (通常是 ~/Mail 或 ~/." "trinity/share/apps/kmail/mail),否則 KMailCVT 有可能會陷入無窮迴圈中。

這個過濾器會產生一個叫 KMail-Import 的資料夾,並幫您保存原先的目錄結構。" "

" #: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "正在匯入信件夾 %1..." #: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211 #: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153 #: filter_sylpheed.cpp:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "無法匯入 %1" #: filter_lnotes.cpp:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "匯入 Lotus Notes 信件" #: filter_lnotes.cpp:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Lotus Notes 信件匯入過濾器

這個過濾器會讀取您先前匯出的 " "Lotus Notes 信件格式檔,並將其中信件匯入 KMail 中。

注意:這個過" "濾器會產生一個叫 LNotes-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄格式。

" #: filter_lnotes.cpp:55 msgid "All Files (*)" msgstr "所有檔案 (*)" #: filter_lnotes.cpp:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "正在匯入從 %1 中匯入信件..." #: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "信件 %1" #: filter_mailapp.cpp:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "匯入 OS X 的信件" #: filter_mailapp.cpp:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

OS X 信件匯入過濾器

這個過濾器會幫忙您將 Apple Mac OS X 的收" "發信軟體中的郵件匯入 Kmail 中。

" #: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "有 %n 封重複信件未匯入信件夾 %1。" #: filter_mbox.cpp:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "匯入 mbox 檔(UNIX 或 Evolution 使用的信件檔)" #: filter_mbox.cpp:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

mbox 信件匯入過濾器

這個過濾器可以將 mbox 檔案中的信件匯入 " "KMail 中。如果您原先是使用 Ximian Evolution 或其他使用傳統 UNIX 信件檔格式的" "軟體,您可以用這個過濾器來將信件匯入。

注意:信件會匯入到新的信" "件夾,信件夾名稱為原來的檔名前面加上 MBOX-。

" #: filter_mbox.cpp:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox 檔案 (*)" #: filter_oe.cpp:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "匯入 Outelook Express 的信件" #: filter_oe.cpp:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 信件匯入過濾器

若您使用的是 Windows " "2000 或之後的版本,您可能必需在

  • C:\\Windows\\Application Data " "找尋有 .dbx 或 .mbx 檔案的信件目錄。

    注意:這個過濾器會產生一個" "叫 OE-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。

    " #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "在 %1 資料夾中找不到 Outlook Express 的信件夾。" #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "正在匯入郵件目錄結構..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Outlook Express 信件已匯入完成。" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "無法開啟檔案 '%1'" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "匯入 OE4 信件夾 %1 中..." #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "匯入 OE5+ 信件夾 %1 中..." #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "正在匯入 OE5+ 信件檔 %1 中..." #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "匯入 Opera 的信件" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "

    Opera email import filter

    This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

    Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

    Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

    " msgstr "" "

    Opera 信件匯入過濾器

    請選擇要匯入帳號的目錄(通常是 ~/.opera/" "mail/store/account*)。

    這個過濾器將 Opera 中某個帳號的所有郵件匯入,並" "存在信件夾內,信件夾的名稱會用 OPERA-您的帳號名稱。

    " #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "計算檔案中..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "正在匯入新的信件檔..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "匯入 Outlook 的信件" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "

    Outlook email import filter

    This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

    Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

    " msgstr "" "

    Outlook 信件匯入過濾器

    這個過濾器會讀取 Outlook 的 pst 檔並匯" "入信件。若您使用的是 Windows 2000 或之後的系統,您必須在 C:\\Documents " "and Settings 中找尋 .pst 檔。

    注意:這個過濾器會產生一個新的" "信件夾,名稱為 pst 檔的檔名前面加上 OUTLOOK-。

    " #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "計算信件中..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "計算目錄中..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "計算資料夾中..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "匯入純文字信件" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "

    Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

    This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

    " msgstr "" "

    這個過濾器會匯入所有的 .msg、.eml 與 .txt 檔。

    請選擇包含以上郵件檔" "的目錄。這些信件將會匯入到新的信件夾中,名稱為原來目錄的名稱,前面加上 " "PLAIN-。

    " #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "匯入 Pegasus-Mail 的信件" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "

    Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

    Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

    請選擇您系統上的 Pegasus-Mail 的郵件目錄(那些 *.CNM、*.PMM、*.MBX檔)。大" "部份系統都是放在 C:\\pmail\\mail 或 C:\\pmail\\mail\\admin 中

    注意:" "這個過濾器會產生一個叫 PegasusMail-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄" "結構。

    " #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "無法剖析目錄結構:改成不匯入子目錄。" #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "正在匯入新的信件檔('.cnm')..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "正在匯入信件夾('.pmm')..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "正在匯入'UNIX'信件夾('.mbx')..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "匯入 %1 中" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "剖析目錄結構中..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "匯入 Sylpheed 的信件" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "

    Sylpheed import filter

    Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

    Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

    This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

    Sylpheed 信件匯入過濾器

    請選擇您要匯入的 Sylpheed 郵件的根目" "錄(通常是 ~/Mail)。

    這個過濾器會產生一個叫 Sylpheed-Import 的信件夾," "並幫您保存原先的目錄結構。

    它並且會重新產生每一封信件的狀態,例如是未讀" "的或是已轉寄之類。

    " #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "匯入 The Bat! 的信件" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "

    The Bat! import filter

    Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

    Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

    Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

    " msgstr "" "

    The Bat! 信件匯入過濾器

    請選擇您要匯入的 `The Bat!' 的信件根" "目錄。

    注意:這個過濾器會讀取 The Bat! 資料夾中的 .tbb 檔並匯" "入,也就是只匯入 POP 帳號的信件,而不會匯入 IMAP/DIMAP 帳號中的信件。

    " "這個過濾器會產生一個叫 TheBat-Import 的信件夾,並幫您保存原來的目錄結構。

    " #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "匯入 Thunderbird/Mozilla 郵件" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "

    Thunderbird/Mozilla import filter

    Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

    Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

    Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

    " msgstr "" "

    Thunderbird/Mozilla 信件匯入過濾器

    請選擇您在 Thunder/" "Mozilla 信件的根目錄(通常是在 ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local/" "Folders/)。

    注意:不要選擇不含 mbox 格式郵件的目錄(例如" "使用 maildir 的目錄),不然會產生很多新的信件夾。

    這個過濾器會產生一個" "叫 Thunderbird-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。

    " #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "嚴重錯誤:無法啟動 KMail DCOP 通訊。請確定您有安裝 KMail。" #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "無法在 KMail 中建立信件夾 %1 " #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "無法在 %1 信件夾新增郵件" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "當在信件夾 %1 新增郵件時發生錯誤" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT 郵件匯入工具" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "步驟一:選擇匯入過濾器" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "步驟二:匯入信件" #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "匯入中..." #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "信件已匯入完成" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

    Written by %1.

    " msgstr "

    這個過濾器是由 %1 所撰寫

    " #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail 信件匯入過濾器" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT 開發者" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "作者" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "維護者及新的過濾器" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "新的 GUI 設計" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "從:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "到:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "目前的:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "匯入中..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "總計:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "按「上一頁」可以繼續匯入其他的郵件跟聯絡人等" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

    \n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



    \n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "歡迎使用 KMailCVT - KMail 的郵件匯入工具\n" "

    \n" "這個工具會幫忙您將您之前使用的收發信軟體中的信件搬到 KMail 中。" "



    \n" "請選擇您要使用的匯入過濾器,並按「下一頁」。" #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "匯入過程中移除重複的信件 (&d)"