# translation of kcmtaskbar.po to Swedish # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Anders Widell , 2000. # Mattias Newzella , 2000,2001,2002. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-24 08:48+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Task List" msgstr "Visa aktivitetslista" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Visa åtgärdsmeny" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Återställ, höj eller minimera aktivitet" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Activate Task" msgstr "Återställ aktivitet" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Raise Task" msgstr "Höj aktivitet" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Lower Task" msgstr "Sänk aktivitet" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimera aktivitet" #: kcmtaskbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Till aktuellt skrivbord" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Close Task" msgstr "Stäng aktivitet" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "When Taskbar Full" msgstr "När aktivitetsfältet är fullt" #: kcmtaskbar.cpp:123 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:142 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:161 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:162 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: kcmtaskbar.cpp:214 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #: kcmtaskbar.cpp:215 msgid "For Transparency" msgstr "För genomskinlighet" #: kcmtaskbar.cpp:223 msgid "Custom" msgstr "Egen" #: kcmtaskbar.cpp:231 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Aktivitetsfältet

Här kan du anpassa aktivitetsfältet. Detta " "omfattar inställningar som t ex om aktivitetsfältet ska visa alla fönster på " "en gång eller bara de på det aktuella skrivbordet. Du kan också ställa in om " "en fönsterlistknapp ska visas eller inte." #: kcmtaskbar.cpp:269 msgid "kcmtaskbar" msgstr "IM aktivitetsfält" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Inställningsmodul för aktivitetsfältet" #: kcmtaskbar.cpp:272 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "© 2000-2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:275 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "Konvertering till TDEConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Växla mellan fönster" #: kcmtaskbarui.ui:16 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Aktivitetsfält" #: kcmtaskbarui.ui:40 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:48 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:56 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Att markera det här alternativet gör att aktivitetsfältet visar fönster " "ordnade enligt det skrivbord de visas på.\n" "\n" "Normalt är alternativet markerat." #: kcmtaskbarui.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:78 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tasks" msgstr "Aktivitetsfält" #: kcmtaskbarui.ui:136 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Visa föns&ter från alla skrivbord" #: kcmtaskbarui.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Att stänga av det här alternativet gör att aktivitetsfältet bara " "visar fönster som på nuvarande skrivbord. \n" "\n" "Normalt är alternativet markerat och alla fönster visas." #: kcmtaskbarui.ui:178 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Sortera föns&ter enligt skrivbord" #: kcmtaskbarui.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Att markera det här alternativet gör att aktivitetsfältet visar fönster " "ordnade enligt det skrivbord de visas på.\n" "\n" "Normalt är alternativet markerat." #: kcmtaskbarui.ui:192 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Visa fönster från alla skä&rmar" #: kcmtaskbarui.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Att stänga av det här alternativet gör att aktivitetsfältet bara " "visar fönster som är på samma Xinerama-skärm som aktivitetsfältet.\n" "\n" "Normalt är alternativet markerat och alla fönster visas." #: kcmtaskbarui.ui:206 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Visa e&ndast minimerade fönster" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Markera det här alternativet om du vill att aktivitetsfältet bara ska " "visa fönster som är minimerade. \n" "\n" "Normalt är alternativet inte markerat, och aktivitetsfältet kommer att visa " "alla fönster." #: kcmtaskbarui.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Visa aktivitetslista" #: kcmtaskbarui.ui:253 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:288 #, no-c-format msgid "Sorting and grouping" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:316 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:322 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:330 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Sortera al&fabetiskt enligt programnamn" #: kcmtaskbarui.ui:352 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Gr&uppera liknande aktiviteter:" #: kcmtaskbarui.ui:377 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Aktivitetsfältet kan gruppera liknande fönster som en enda knapp. När en av " "knapparna med fönstergrupper klickas, dyker en meny upp som visar alla " "fönstren i gruppen. Det kan vara särskilt användbart tillsammans med " "alternativet Visa alla fönster.\n" "\n" "Du kan ställa in aktivitetsfältet att Aldrig gruppera " "fönster, att Alltid gruppera dem eller bara gruppera dem " "När aktivitetsfältet är fullt.\n" "\n" "Normalt grupperar aktivitetsfältet fönster när det är fullt." #: kcmtaskbarui.ui:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "&Utseende:" #: kcmtaskbarui.ui:459 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:490 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Använd &egna färger" #: kcmtaskbarui.ui:517 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Textfärg för &aktiv aktivitet:" #: kcmtaskbarui.ui:536 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Bakgrundsfärg:" #: kcmtaskbarui.ui:570 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Textfärg för &inaktiv aktivitet:" #: kcmtaskbarui.ui:604 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Visa &knappen fönsterlista" #: kcmtaskbarui.ui:610 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Att markera det här alternativet gör att aktivitetsfältet visar en knapp, " "som när den klickas visar en lista med alla fönster i en sammanhangsberoende " "meny." #: kcmtaskbarui.ui:623 #, no-c-format msgid "Max width for buttons:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:626 #, no-c-format msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 #, no-c-format msgid " px" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:661 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:672 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:714 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:736 #, no-c-format msgid "Small icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." msgstr "" "Att markera det här alternativet gör att aktivitetsfältet visar fönster " "ordnade enligt det skrivbord de visas på.\n" "\n" "Normalt är alternativet markerat." #: kcmtaskbarui.ui:750 #, no-c-format msgid "Show thumbnails on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:778 #, no-c-format msgid "Maximum dimension:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:818 #, no-c-format msgid "Button style" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:829 #, fuzzy, no-c-format msgid "Taskbar style:" msgstr "Aktivitetsfält" #: kcmtaskbarui.ui:893 #, no-c-format msgid "Always draw items as buttons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:918 #, no-c-format msgid "Draw items as buttons on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:926 #, no-c-format msgid "Draw halo around text" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:943 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&ctions" msgstr "Åtgärder" #: kcmtaskbarui.ui:962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mouse Actions" msgstr "Åtgärder" #: kcmtaskbarui.ui:973 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "V&änsterknappen:" #: kcmtaskbarui.ui:997 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Mittknappen:" #: kcmtaskbarui.ui:1034 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Hö&gerknappen:" #: kcmtaskbarui.ui:1045 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Växla mellan fönster" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Visa p&rogramikoner" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Markera det här alternativet om du vill att fönsterikoner ska visas " #~ "tillsammans med namnen i aktivitetsfältet.\n" #~ "\n" #~ "Normalt är alternativet markerat."