# translation of ksnake.po into Russian # translation of ksnake.po to Russian # TDE3 - ksnake.pot Russian translation # TDE2 - ksnake.pot Russian translation. # Copyright (C) 2000, TDE Team. # Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000. # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnake\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-05 23:32+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Григорий Мохин" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mokhin@bog.msu.ru" #: game.cpp:60 msgid "Score: 0" msgstr "Счёт: 0" #: game.cpp:61 msgid "Lives: 0" msgstr "Жизней: 0" #: game.cpp:91 #, c-format msgid "Score: %1" msgstr "Счёт: %1" #: game.cpp:95 #, c-format msgid "Lives: %1" msgstr "Жизней: %1" #: game.cpp:116 msgid "Move Up" msgstr "Вверх" #: game.cpp:117 msgid "Move Down" msgstr "Вниз" #: game.cpp:118 msgid "Move Right" msgstr "Вправо" #: game.cpp:119 msgid "Move Left" msgstr "Влево" #: game.cpp:151 msgid "General" msgstr "Главное" #: game.cpp:159 msgid "none" msgstr "нет" #: game.cpp:175 msgid "First Level" msgstr "Начальный уровень" #: main.cpp:32 msgid "TDE Snake Race Game" msgstr "Змеиные гонки - игра для TDE" #: main.cpp:36 msgid "KSnakeRace" msgstr "KSnakeRace" #: main.cpp:38 msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" msgstr "(c) 1997-2000, ваши друзья - разработчики змеиных гонок" #: main.cpp:42 msgid "AI stuff" msgstr "Реализация компьютерного игрока" #: main.cpp:43 msgid "Improvements" msgstr "Улучшения" #: pixServer.cpp:184 msgid "error loading %1, aborting\n" msgstr "ошибка при загрузке %1, отмена действия\n" #: rattler.cpp:315 msgid "" "Game Paused\n" " Press %1 to resume\n" msgstr "" "Игра приостановлена\n" " Нажмите %1, чтобы продолжить\n" #: rattler.cpp:392 msgid "" "A game is already started.\n" "Start a new one?\n" msgstr "" "Игра уже идёт.\n" "Начать новую?\n" #: rattler.cpp:393 msgid "Snake Race" msgstr "Змеиные гонки" #: rattler.cpp:393 msgid "Start New" msgstr "Начать новую игру" #: rattler.cpp:393 msgid "Keep Playing" msgstr "Продолжить игру" #: startroom.cpp:61 msgid "First level:" msgstr "Начальный уровень:" #: appearance.ui:24 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Фон" #: appearance.ui:48 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: appearance.ui:59 #, no-c-format msgid "Image:" msgstr "Рисунок:" #: general.ui:24 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: general.ui:52 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Медленно" #: general.ui:60 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Быстро" #: general.ui:73 #, no-c-format msgid "Snakes" msgstr "Змеи" #: general.ui:84 #, no-c-format msgid "Snake behavior:" msgstr "Поведение змеи:" #: general.ui:90 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Случайное движение" #: general.ui:95 #, no-c-format msgid "Eater" msgstr "Пожиратель" #: general.ui:100 general.ui:165 #, no-c-format msgid "Killer" msgstr "Убийца" #: general.ui:120 #, no-c-format msgid "Number of snakes:" msgstr "Количество змей:" #: general.ui:130 #, no-c-format msgid "Balls" msgstr "Шары" #: general.ui:141 #, no-c-format msgid "Number of balls:" msgstr "Количество шаров:" #: general.ui:155 #, no-c-format msgid "Dumb" msgstr "Новичок" #: general.ui:160 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Средний" #: general.ui:177 #, no-c-format msgid "Ball behavior:" msgstr "Поведение шаров:" #: ksnake.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "Цвет фона игрового поля." #: ksnake.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Background Image" msgstr "Рисунок фона" #: ksnake.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Snake speed" msgstr "Скорость змеи" #: ksnake.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Number of Snakes in the game" msgstr "Количество змей в игре" #: ksnake.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Snake Behavior" msgstr "Поведение змеи" #: ksnake.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Number of Balls in the game" msgstr "Количество шаров в игре" #: ksnake.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Ball Behavior" msgstr "Поведение шаров"