# Traditional Chinese Translation of kcmsmartcard # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-12 15:21+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Paladin Liu" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "paladin@ms1.hinet.net" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "TDE Smartcard Control Module" msgstr "TDE Smart Card 控制模組" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "更換模組" #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "無法啟動 KCardChooser" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "沒有插入卡片" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Smart Card 支援關閉" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "找不到任何讀卡機。請確認 'pcscd' 是啟動的" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "沒有 ATR 或沒有插入卡片" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "管理:" #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "沒有任何模組在管理這張卡片" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "<h1>Smart Card</h1>這個模組允許您設定 TDE 來支援 Smart Card。它可以用在很多的" "用途上,例如存放 SSL 的憑證,並使用它來登入系統。" #: nosmartcardbase.ui:24 #, no-c-format msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>" msgstr "<b>無法連結到 TDE Smart Card 服務。</b>" #: nosmartcardbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "可能原因" #: nosmartcardbase.ui:46 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see " "if this message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" " 1) TDE 的服務 'kded' 沒有啟動。您可以執行 'tdeinit' 來重新啟動它,然後試著重" "新載入 TDE 控制中心,來看看這個訊息是否已經消失。\n" "\n" " 2) 您的 TDE 函式庫可能沒有包含 smartcard 的支援。您必須重新編譯您的 TDE 函式" "庫套件 (tdelibs),來增加函式庫 libpcsclite。" #: smartcardbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Smart Card 支援" #: smartcardbase.ui:42 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "啟動 Smart Card 支援 (&E)" #: smartcardbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "使用 &Polling 來自動偵測卡片的事件" #: smartcardbase.ui:64 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "在大部份的情況下,這個設定應該設為開啟。它允許 TDE 自動偵測卡片的熱插拔事件。" #: smartcardbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "在插入卡片後,如果沒有其他存取卡片的要求,則自動啟動卡片管理程式。" #: smartcardbase.ui:95 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "當您插入 Smart Card 而沒有其他的程式使用這張卡片時,TDE 可以自動的啟動卡片管" "理工具。" #: smartcardbase.ui:106 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "在卡片插入或拔出時發出嗶聲 (&B)" #: smartcardbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "讀卡機" #: smartcardbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "讀卡機" #: smartcardbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "型態" #: smartcardbase.ui:174 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "子型態" #: smartcardbase.ui:185 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "次子型態 (SubsubType)" #: smartcardbase.ui:228 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite 設定" #: smartcardbase.ui:251 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "您可以透過修改 /etc/readers.conf,並重新啟動 pcscd 來新增一個讀卡機"