# Traditional Chinese Translation of kcmsmartcard
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 15:21+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paladin Liu"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "paladin@ms1.hinet.net"

#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"

#: smartcard.cpp:59
msgid "TDE Smartcard Control Module"
msgstr "TDE Smart Card 控制模組"

#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"

#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "更換模組"

#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "無法啟動 KCardChooser"

#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "沒有插入卡片"

#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Smart Card 支援關閉"

#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "找不到任何讀卡機。請確認 'pcscd' 是啟動的"

#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "沒有 ATR 或沒有插入卡片"

#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "管理:"

#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "沒有任何模組在管理這張卡片"

#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Smart Card</h1>這個模組允許您設定 TDE 來支援 Smart Card。它可以用在很多的"
"用途上,例如存放 SSL 的憑證,並使用它來登入系統。"

#: nosmartcardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>無法連結到 TDE Smart Card 服務。</b>"

#: nosmartcardbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "可能原因"

#: nosmartcardbase.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
"if this message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
" 1) TDE 的服務 'kded' 沒有啟動。您可以執行 'tdeinit' 來重新啟動它,然後試著重"
"新載入 TDE 控制中心,來看看這個訊息是否已經消失。\n"
"\n"
" 2) 您的 TDE 函式庫可能沒有包含 smartcard 的支援。您必須重新編譯您的 TDE 函式"
"庫套件 (tdelibs),來增加函式庫 libpcsclite。"

#: smartcardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Smart Card 支援"

#: smartcardbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "啟動 Smart Card 支援 (&E)"

#: smartcardbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "使用 &Polling 來自動偵測卡片的事件"

#: smartcardbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"在大部份的情況下,這個設定應該設為開啟。它允許 TDE 自動偵測卡片的熱插拔事件。"

#: smartcardbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr "在插入卡片後,如果沒有其他存取卡片的要求,則自動啟動卡片管理程式。"

#: smartcardbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"當您插入 Smart Card 而沒有其他的程式使用這張卡片時,TDE 可以自動的啟動卡片管"
"理工具。"

#: smartcardbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "在卡片插入或拔出時發出嗶聲 (&B)"

#: smartcardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "讀卡機"

#: smartcardbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "讀卡機"

#: smartcardbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "型態"

#: smartcardbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "子型態"

#: smartcardbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "次子型態 (SubsubType)"

#: smartcardbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "PCSCLite 設定"

#: smartcardbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr "您可以透過修改 /etc/readers.conf,並重新啟動 pcscd 來新增一個讀卡機"