# translation of kcmtaskbar.po into Russian # KDE3 - kdebase/kcmtaskbar.po Russian translation. # Copyright (C) 2004, KDE Team. # # Alexey Fomenko , 2000. # Leonid Kanter , 2004. # Gregory Mokhin , 2005. # Nick Shaforostoff , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-21 22:19+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Алексей Фоменко,Григорий Мохин,Леонид Кантер" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "falex@pisem.net,mok@kde.ru,leon@blackcatlinux.com" #: kcmtaskbar.cpp:83 msgid "Show Task List" msgstr "Показать список окон" #: kcmtaskbar.cpp:83 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Показать меню действий" #: kcmtaskbar.cpp:84 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Активировать, поднять или свернуть" #: kcmtaskbar.cpp:85 msgid "Activate Task" msgstr "Активировать" #: kcmtaskbar.cpp:85 msgid "Raise Task" msgstr "Поднять на передний план" #: kcmtaskbar.cpp:86 msgid "Lower Task" msgstr "Убрать на задний план" #: kcmtaskbar.cpp:86 msgid "Minimize Task" msgstr "Свернуть" #: kcmtaskbar.cpp:87 msgid "To Current Desktop" msgstr "На текущий рабочий стол" #: kcmtaskbar.cpp:88 msgid "Close Task" msgstr "Прекратить выполнение задачи" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Когда нет места на панели задач" #: kcmtaskbar.cpp:107 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: kcmtaskbar.cpp:129 msgid "Elegant" msgstr "Оптимальный" #: kcmtaskbar.cpp:130 msgid "Classic" msgstr "Классический" #: kcmtaskbar.cpp:131 msgid "For Transparency" msgstr "Прозрачный" #: kcmtaskbar.cpp:144 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options such " "as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " "the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " "button will be displayed." msgstr "" "

Панель задач

Здесь можно настроить такие опции панели задач, как " "отображение всех окон или окон только текущего рабочего стола. Также можно " "разрешить или запретить отображение кнопки списка окон." #: kcmtaskbar.cpp:176 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:177 msgid "KDE Taskbar Control Module" msgstr "Модуль управления панелью задач KDE" #: kcmtaskbar.cpp:179 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:182 msgid "KConfigXT conversion" msgstr "Портирование на KConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Циклический просмотр окон" #: kcmtaskbar.cpp:243 msgid "Custom" msgstr "Другой" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Панель задач" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "С&группировать окна по рабочим столам" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "При включении этого параметра панель задач будет показывать окна " "сгруппированные по рабочим столам.\n" "\n" "По умолчанию параметр включен." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "the windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Отключите этот параметр, если вы хотите, чтобы на панели задач отображались " "окна только с текущего рабочего стола.\n" "\n" "По умолчанию показываются окна со всех рабочих столов." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Показывать &кнопку списка окон" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии на " "которую показывается выпадающий список всех окон." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the Show all windows " "option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Панель задач может группировать схожие задачи в одну кнопку. Если нажать на эту " "кнопку, появится выпадающий список сгруппированных окон. Эта возможность очень " "полезна с включенным параметром Показывать все окна.\n" "\n" "Вы можете выбрать следующие политики группирования: Никогда" ", Всегда и Когда нет места на панели задач.\n" "\n" "По умолчанию используется политика когда нет места на панели задач." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Объединять схожие задачи:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Показывать только свёр&нутые окна" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only " "minimized windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." msgstr "" "Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы на панели задач были показаны " "только свёрнутые окна.\n" "\n" "По умолчанию этот параметр отключен и панель задач будет показывать все окна." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Sho&w application icons" msgstr "Показы&вать значки приложений" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want window icons to appear along with their titles " "in the taskbar.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Включите этот параметр, если хотите чтобы показывались значки приложений на " "панели задач.\n" "\n" "По умолчанию параметр включен." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Отключите этот параметр, если хотите, чтобы на панели задач были показаны " "только окна указанного экрана Xinerama.\n" "По умолчанию панель задач будет показывать все окна." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "&Внешний вид:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Использовать собственные &цвета" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Фон:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "О&бычный текст:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "В&ыделенный текст:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Сортировать по &имени приложения" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Действия" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Левая кнопка:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Средняя кнопка:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Правая кнопка:"