# translation of kdevelop.po to Dutch # Otto Bruggeman , 2000-2002. # Rinse de Vries , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # R.F. Pels , 2004. # Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2008. # Tom Albers , 2004, 2005. # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # PO bestand voor KDevelop # Copyright (C) 2000-2007 KDE e.v. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevelop\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-01 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 23:01+0100\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc line 4 #: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "Ver&plaatsen" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc line 4 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:75 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "Gebr&uikersgedefinieerd" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 5 #: rc.cpp:69 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "&Debuggen" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 29 #: rc.cpp:72 rc.cpp:87 rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Debuggerwerkbalk" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 55 #: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:207 rc.cpp:246 rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Project" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 68 #: rc.cpp:105 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Bu&ild" msgstr "B&ouwen" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 106 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 #: src/simplemainwindow.cpp:703 rc.cpp:114 rc.cpp:156 rc.cpp:258 rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Venster" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 143 #: rc.cpp:123 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Build Toolbar" msgstr "Bouwenwerkbalk" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 150 #: rc.cpp:126 rc.cpp:168 rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Browser Toolbar" msgstr "Browserwerkbalk" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 159 #: rc.cpp:129 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra werkbalk" #. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 187 #: rc.cpp:177 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "View Sessions Toolbar" msgstr "Projectweergavebalk" #. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 5 #: rc.cpp:183 rc.cpp:189 rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "&Version Control" msgstr "&Versiebeheer" #. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 8 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "&Subversion" msgstr "&Subversion" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc line 9 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "&CVS Service" msgstr "&CVS-dienst" #. i18n: file ./vcs/perforce/kdevperforcepart.rc line 9 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "&Perforce" msgstr "&Perforce" #. i18n: file ./parts/tools/kdevpart_tools.rc line 11 #: rc.cpp:204 rc.cpp:270 rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Hulpmiddelenwerkbalk" #. i18n: file ./parts/filelist/kdevfilelist.rc line 8 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "View Sessions" msgstr "Sessies tonen" #. i18n: file ./parts/astyle/kdevpart_astyle.rc line 12 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Astyle Toolbar" msgstr "Astyle-balk" #. i18n: file ./parts/scripting/kdevscripting.rc line 4 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 55 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3734 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 rc.cpp:252 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "Opmaa&k" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 81 #: rc.cpp:261 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "File Toolbar" msgstr "Bestandsbalk" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 87 #: rc.cpp:264 rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Edit Toolbar" msgstr "Edit-balk" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 96 #: rc.cpp:267 rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Layout Toolbar" msgstr "Opmaakbalk" #. i18n: file ./languages/ada/configproblemreporter.ui line 24 #: rc.cpp:309 rc.cpp:1875 rc.cpp:2083 #, no-c-format msgid "&Enable background parsing" msgstr "Ontleding op achtergrond inschak&elen" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 16 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Add Class" msgstr "Klasse toevoegen" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 30 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "&Implements" msgstr "&Implementeert" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 38 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "&Class" msgstr "&Klasse" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 72 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "&Abstract" msgstr "S&amenvatting" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 80 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "&Interface" msgstr "&Interface" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 88 #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29 #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 rc.cpp:327 rc.cpp:426 #: rc.cpp:2465 rc.cpp:3767 rc.cpp:4555 rc.cpp:6179 rc.cpp:6242 rc.cpp:6554 #: rc.cpp:8269 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 117 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "&Public" msgstr "&Publiek" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 128 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "P&rotected" msgstr "Besche&rmd" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 136 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Pri&vate" msgstr "Pri&vaat" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 146 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "&Final" msgstr "&Final" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 170 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "&Extends:" msgstr "&Extends:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 189 #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43 #: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 rc.cpp:345 rc.cpp:1175 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:1827 rc.cpp:1836 rc.cpp:1842 rc.cpp:4992 rc.cpp:5028 #: rc.cpp:5920 rc.cpp:6413 rc.cpp:6416 rc.cpp:6476 rc.cpp:6494 rc.cpp:6509 #: rc.cpp:6617 rc.cpp:6623 rc.cpp:6629 rc.cpp:7195 rc.cpp:7447 rc.cpp:7519 #: rc.cpp:7721 rc.cpp:7736 rc.cpp:8106 rc.cpp:8112 rc.cpp:8326 rc.cpp:8470 #: rc.cpp:8527 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 202 #: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "&Source path:" msgstr "B&roncodepad:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 227 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "&Create default constructor" msgstr "Standaardconstru&ctor aanmaken" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 238 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Create &main method" msgstr "&Main-methode aanmaken" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 248 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&Documentation" msgstr "&Documentatie" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 260 #: rc.cpp:363 rc.cpp:3381 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&Licentie:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 269 #: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 274 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "GPL" msgstr "GPL" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 279 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "QPL" msgstr "QPL" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 345 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 rc.cpp:378 rc.cpp:445 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:1663 rc.cpp:1670 rc.cpp:1890 rc.cpp:3761 rc.cpp:5914 #: rc.cpp:5989 rc.cpp:6044 rc.cpp:6362 rc.cpp:6527 rc.cpp:8034 rc.cpp:8545 #: rc.cpp:8858 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:384 rc.cpp:1709 #, no-c-format msgid "New Class" msgstr "Nieuwe klasse" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 34 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Class &Information" msgstr "Klasse-&informatie" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 73 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Docu&mentation:" msgstr "Docu&mentatie:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "" "Insert a short description for your new class\n" "here for documentation purposes. This can be used\n" "to create API documentation in HTML format with\n" "doxygen or similar tools." msgstr "" "Voer hier een korte beschrijving in voor uw nieuwe klasse.\n" "Deze kan bij het aanmaken van API-documentatie in HTML met\n" "doxygen of vergelijkbare hulpmiddelen gebruikt worden." #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "File Names" msgstr "Bestandsnamen" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&Header:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 122 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "" "Insert your header file name here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Voer hier de naam van uw headerbestand in.\n" "Deze wordt automatisch toegevoegd terwijl u\n" "de klassenaam invult, maar u kunt het\n" "achteraf nog steeds bewerken." #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 130 #: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "Im&plementation:" msgstr "Im&plementatie:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 144 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "" "Insert your implementation filename here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Voer hier de naam van uw implementatiebestand in.\n" "Deze wordt automatisch toegevoegd terwijl u\n" "de klassenaam invult, maar u kunt het\n" "achteraf nog steeds bewerken." #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 152 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Create only header" msgstr "Alleen header aanmaken" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 162 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191 #: parts/classview/classtreebase.cpp:51 rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Class" msgstr "Klasse" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 194 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "" "Insert your new classname here.\n" "You can also define template classes by specifying\n" "template classname" msgstr "" "Voeg hier uw nieuwe klassenaam in.\n" "U kunt ook op deze manier sjabloonklassen definiëren:\n" "template klassenaam" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 210 #: rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "Name&space:" msgstr "Name&space:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 223 #: rc.cpp:437 #, no-c-format msgid "" "Insert a name of the namespace here.\n" "You can define nested namespaces by specifying\n" "Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN" msgstr "" "Voeg hier de naam in van de namespace.\n" "U kunt op deze manier geneste namespaces definiëren:\n" "Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 233 #: rc.cpp:442 #, no-c-format msgid "Inheritance" msgstr "Overerving" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 302 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 rc.cpp:451 rc.cpp:1887 #: rc.cpp:3677 rc.cpp:3920 rc.cpp:4744 rc.cpp:6308 rc.cpp:6638 rc.cpp:6689 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "&Omhoog verplaatsen" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 330 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 rc.cpp:454 rc.cpp:1884 #: rc.cpp:3680 rc.cpp:3923 rc.cpp:4747 rc.cpp:6311 rc.cpp:6641 rc.cpp:6692 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Om&laag verplaatsen" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 349 #: rc.cpp:457 rc.cpp:1721 #, no-c-format msgid "&Base class:" msgstr "&Basisklasse:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 358 #: rc.cpp:460 #, no-c-format msgid "Baseclass Name" msgstr "Naam van basisklasse" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 369 #: rc.cpp:463 #, no-c-format msgid "Inheritance Type" msgstr "Overervingstype" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 416 #: rc.cpp:466 #, no-c-format msgid "" "Insert the base class which your new class will be derived from. If you have " "checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from " "QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent class. " "You can also use template classes here (like BaseClass)" msgstr "" "Voeg de basisklasse waar uw nieuwe klasse van afgeleid zal worden in. Als u de " "optie 'QWidget-subklasse genereren' hebt geselecteerd zal de nieuwe klasse " "worden afgeleid van QWidget. Als er geen basisklasse is opgegeven zal de nieuwe " "klasse geen superklasse hebben. U kunt hier ook gebruik maken van " "sjabloonklassen (zoals BaseClass)" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 458 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834 #: parts/classview/classtreebase.cpp:154 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 rc.cpp:469 rc.cpp:7745 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Globaal" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 463 #: rc.cpp:472 rc.cpp:7748 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Lokaal" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 489 #: rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 500 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Public" msgstr "Publiek" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 514 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "Protected" msgstr "Beschermd" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 525 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Private" msgstr "Privaat" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 548 #: rc.cpp:490 #, no-c-format msgid "Use file t&emplates" msgstr "Bestandsjablonen gebruik&en" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 559 #: rc.cpp:493 #, no-c-format msgid "Generate QOb&ject child class" msgstr "QOb&ject-subklasse genereren" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 567 #: rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Generate Q&Widget child class" msgstr "Q&Widget-subklasse genereren" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 575 #: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Generate G&TK+ class" msgstr "G&TK+-klasse genereren" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 583 #: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "Use Objective-C" msgstr "Objective-C gebruiken" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 595 #: rc.cpp:505 #, no-c-format msgid "Ad&vanced Information" msgstr "Uitgebreide in&formatie" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 610 #: rc.cpp:508 #, no-c-format msgid "Constr&uctors" msgstr "Constr&uctors" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 619 #: rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Base Class Constructors" msgstr "Basisklasse-constructors" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 668 #: rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "C&reate Constructor >>" msgstr "Const&ructor aanmaken >>" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 690 #: rc.cpp:517 #, no-c-format msgid "C&lear Selection" msgstr "Se&lectie wissen" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 721 #: rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "&Header" msgstr "&Header" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 756 #: rc.cpp:523 #, no-c-format msgid "&Source" msgstr "Bron&code" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 794 #: rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "Methods Ov&erriding" msgstr "Methodenov&erschrijving" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 803 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:872 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:875 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1031 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1034 #: rc.cpp:529 #, no-c-format msgid "Methods" msgstr "Methoden" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 814 #: rc.cpp:532 #, no-c-format msgid "Extend Functionality" msgstr "Functionaliteit uitbreiden" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 849 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "&Access Control" msgstr "Toeg&angscontrole" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 858 #: rc.cpp:538 #, no-c-format msgid "Methods & Attributes" msgstr "Methoden & attributen" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 869 #: rc.cpp:541 #, no-c-format msgid "Implied Modifier" msgstr "Impliciete modifier" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 880 #: rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "New Modifier" msgstr "Nieuwe modifier" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 923 #: rc.cpp:547 #, no-c-format msgid "&Generation Options" msgstr "&Generatie-instellingen" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 44 #: rc.cpp:556 #, no-c-format msgid "&inline" msgstr "&inline" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 50 #: rc.cpp:559 #, no-c-format msgid "create an inline get method" msgstr "Ingebedde get-methode aanmaken" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 53 #: rc.cpp:562 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "" "Indien geactiveerd zal de get-methode ingebed gemaakt worden, anders niet." #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 61 #: rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "&get method" msgstr "&get methode" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 67 #: rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "create get method" msgstr "get-methode aanmaken" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 70 #: rc.cpp:571 #, no-c-format msgid "If this is checked a getter method will be created." msgstr "Indien geactiveerd zal een get-methode worden aangemaakt." #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 78 #: rc.cpp:574 #, no-c-format msgid "&set method" msgstr "&set methode" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 84 #: rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "create set method" msgstr "set-methode aanmaken" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 87 #: rc.cpp:580 #, no-c-format msgid "If this is checked a set method will be created" msgstr "Indien geactiveerd zal een set-methode worden aangemaakt" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 95 #: rc.cpp:583 #, no-c-format msgid "name of the get method" msgstr "naam van de get-methode" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 98 #: rc.cpp:586 #, no-c-format msgid "The name of the created get method" msgstr "De naam van de get-methode" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 106 #: rc.cpp:589 #, no-c-format msgid "name of the set method" msgstr "naam van de set-methode" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 109 #: rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "The name of the created set method" msgstr "De naam van de set-methode" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 117 #: rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "i&nline" msgstr "i&nline" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 123 #: rc.cpp:598 #, no-c-format msgid "create an inline set method" msgstr "inline set-methode aanmaken" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 126 #: rc.cpp:601 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "" "Indien u dit activeert, zal de set-methode 'inline' gemaakt worden, anders " "niet." #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:610 #, no-c-format msgid "New Persistant Class Store" msgstr "Nieuwe persistente klassenopslag" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 23 #: rc.cpp:613 #, no-c-format msgid "Select importer" msgstr "Selecteer importeerder" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 55 #: rc.cpp:616 #, no-c-format msgid "Select directory" msgstr "Selecteer map" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 63 #: rc.cpp:619 #, no-c-format msgid "Describe database contents" msgstr "Geef een beschrijving van de database-inhoud" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 74 #: rc.cpp:622 #, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 106 #: rc.cpp:625 #, no-c-format msgid "Creating..." msgstr "Bezig met aanmaken..." #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 24 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 rc.cpp:628 #, no-c-format msgid "Problem Reporter" msgstr "Probleemrapportage" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 28 #: rc.cpp:631 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n" "They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the " "editor." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal de C++ ontleder elke syntaxis fout melden. \n" "Ze zullen in de 'Problemen uitvoerweergave getoond worden en in de editor " "gemarkeerd worden." #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 39 #: rc.cpp:635 #, no-c-format msgid "&Use Problem Reporter" msgstr "Probleemrapportage gebr&uiken" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 52 #: rc.cpp:638 #, no-c-format msgid "Parsing" msgstr "Bezig met ontleden" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 57 #: rc.cpp:641 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated " "timeout, after there has been any changes to the text.\n" "\n" "If disabled, the parser will typically only run when the file is saved." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal de C++ ontleder na de getoonde wachttijd op het " "actieve bestand toegepast worden nadat de tekst veranderd is.\n" "\n" "Wanneer uitgeschakeld zal de ontleder toegepast worden nadat het bestand " "opgeslagen is." #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 76 #: rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "Enable &background parsing" msgstr "Ontleding op achtergrond inschak&elen" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 92 #: rc.cpp:649 rc.cpp:676 rc.cpp:737 rc.cpp:1878 #, no-c-format msgid "msec" msgstr "msec" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 133 #: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "Special &Headers" msgstr "Bijzondere &headers" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 136 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly parse a " "piece of code is defined somewhere in some far off header file that the parser " "doesn't look at. This textbox can be used to define those macros locally so " "that the C++ parser to understand them." msgstr "" "Vaak zal een macro, die de C++ ontleder nodig heeft om op een correcte manier " "een stuk code te kunnen ontleden, gedefinieerd zijn op een plaats die de " "ontleder niet kent. Dit tekstvak kan gebruikt worden om deze macro's lokaal te " "definieren zodat de C++ ontleder deze kan gebruiken." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "C++ Options" msgstr "C++ opties" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 31 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "&Code Completion" msgstr "&Code-aanvulling" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:664 #, no-c-format msgid "Code Completion Options" msgstr "Opties voor code-aanvulling" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "A&utomatic code completion:" msgstr "A&utomatische code-aanvulling:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 75 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "Offer options to complete what you are typing." msgstr "Bied opties aan om wat je intypt aan te vullen." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 116 #: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "How long after a key press to offer suggestions" msgstr "Vertraging voordat suggesties getoond worden" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 143 #: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "List &global items when\n" "performing automatic completion" msgstr "" "&Globale elementen tonen\n" "bij het automatisch aanvullen" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 152 #: rc.cpp:683 rc.cpp:692 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, members of all \n" "higher namespaces will be included in \n" "the completion-list while performing \n" "automatic completion. \n" "\n" "This may bloat the completion-list \n" "and create a significant delay." msgstr "" "Wanneer dit gemarkeerd is zal bij het \n" "automatisch aanvullen de members van \n" "alle hogere namenspaces in de \n" "aanvullingslijst opgenomen \n" " \n" "Dit kan de lijst buitensporig groot maken \n" "en een merkbare vertraging opleveren." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 169 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "&Do complete member-type-evaluation" msgstr "&Member type volledig evalueren" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 176 #: rc.cpp:704 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate member-types of \n" "template-classes (this includes types \n" "of member-variables and return-types \n" "of member-functions) in the \n" "completion-box." msgstr "" "Evalueer volledig de Member typen van \n" "de sjabloonklasse (dit bevat ook de typen \n" "van membervariabele en de returntypen \n" "van memberfuncties) in het \n" "aanvullingsvak." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 191 #: rc.cpp:718 #, no-c-format msgid "Do complete argument-type-e&valuation" msgstr "De argument type volledig e&valueren" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 196 #: rc.cpp:721 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate the function-argument-types \n" "of template-class member-functions in the \n" "completion-box." msgstr "" "Evalueer volledig de functieargument-typen \n" "van de memberfuncties van de sjabloonklasse in het \n" "aanvullingsvak." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 211 #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "Argument Hint Options" msgstr "Opties voor argumententips" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 222 #: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "Auto&matic arguments hint:" msgstr "Auto&matische argumententips:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 290 #: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "" "Show comment with\n" "argument hint" msgstr "" "Commentaar tonen\n" "bij argumententips" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 313 #: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Incremental Parsing" msgstr "Incrementeel ontleden" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 324 #: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Do not process included headers" msgstr "Ingesloten headers niet behandelen" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 336 #: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "" "Preprocess and parse included \n" "headers into a database(experimental)" msgstr "" "Ingesloten headers voorbehandelen \n" "en ontleden naar een database (experimenteel)" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 341 #: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "Parse preprocessed headers that are not part of this project \n" "into a special completion-database. To reparse the headers delete\n" "the database and reopen the project." msgstr "" "Ontleed de voorbehandelde headers, die geen deel uitmaken van dit project, \n" "naar een speciale aanvullende database. Om de headers opnieuw te ontleden,\n" "verwijder de database en heropen het project." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 350 #: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "" "Preprocess included headers\n" "(collect macros and visibility-information)" msgstr "" "Ingesloten headers voorbehandelen\n" "(verzamel macro's en zichtbare informatie)" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 357 #: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "" "Try to locate all included files and preprocess them. \n" "This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows KDevelop\n" "to know what code-items are visible from within which file.\n" "Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n" "(It will become faster after some time)." msgstr "" "Probeer alle ingesloten bestanden te lokaliseren en preproces ze.\n" "Dit zorgt ervoor dat macro's en geïmporteerde namespaces correct werken en " "welke code-items zichbaar zijn vanuit welk bestand.\n" "Opmerking: Het ontleden kan heel traag worden wanneer dit ingeschakeld wordt\n" "(Na een zekere tijd zal het sneller gaan)." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 367 #: rc.cpp:770 #, no-c-format msgid "Code Completion Databases" msgstr "code-aanvullingsdatabases" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 370 #: rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "" "Code Completion Databases are used to store the parsed headers for " "external libraries, to allow code completion for non-project classes and " "methods." msgstr "" "code-aanvullingsdatabases wordt gebruikt om de geparste headers van de " "externe bibliotheken op te slaan. Dit maakt het mogelijk dat de code-aanvulling " "werkt voor klassen en methoden die zich niet in het project bevinden." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 379 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 rc.cpp:776 rc.cpp:2688 #: rc.cpp:8031 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "Kolom 1" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 428 #: rc.cpp:779 rc.cpp:3273 rc.cpp:3282 rc.cpp:3291 rc.cpp:3947 rc.cpp:4480 #: rc.cpp:4615 rc.cpp:6314 rc.cpp:6647 rc.cpp:6677 rc.cpp:8584 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Toevoegen..." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 431 #: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard." msgstr "" "Klik om de assistent voor het aanmaken van de code-aanvullingsdatabase te " "starten." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 470 #: rc.cpp:788 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Diversen" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 489 #: rc.cpp:791 #, no-c-format msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)" msgstr "" "Geavanceerde include-path oplossen met behulp van make (e&xperimenteel)" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 496 #: rc.cpp:794 #, no-c-format msgid "" "Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n" "for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs to " "be working, \n" "test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the " "directory. \n" "This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on " "make. \n" "The project needs to be compiled or at least configured before this system may " "work." msgstr "" "Probeert het include-path op te lossen door het ophalen van het commando dat " "gebruikt \n" "wordt voor het compileren van het bestand en het ontleden van de gcc-opties. " "Het bouwsysteem dient in orde te zijn,\n" "test of er problemen zijn door het uitvoeren van \"make -n -W myfile.cpp " "myfile.o\" in de map. \n" "Dit werkt ook met cmake, en misschien met enkele andere bouwsystemen die make " "gebruiken.\n" "Het project dient gecompileerd te worden of tenminste geconfigureerd te worden " "voordat dit systeem zal gaan werken." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 504 #: rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "Show t&ype evaluation in status bar" msgstr "T&ype-evaluering in de statusbalk laten zien" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 512 #: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "src;" msgstr "src;" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 516 #: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "" "A semicolon-seperated list of include-paths to be used while searching for " "headers. \n" "Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the " "project-folder." msgstr "" "Een door puntkomma (';') gescheiden lijst van include-paden die gebruikt wordt " "bij het zoeken naar headers. \n" "Paden die niet met een '/' beginnen worden geïnterpreteerd als relatief ten " "opzichte van de projectmap." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 524 #: rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "std=_GLIBCXX_STD" msgstr "std=_GLIBCXX_STD" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 530 #: rc.cpp:814 #, no-c-format msgid "" "This line may contain a semicolon-seperated list of namespace-aliases and " "namespace-imports. \n" "example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << " "SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n" "\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" " "means that both namespaces are treated as\n" "if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<Switch Header/Implementation \n" "feature attempt to match the function under the \n" "cursor with the matching declaration/definition.\n" msgstr "" "Activeer om Header/implementatie omschakelen te \n" "laten proberen om de functie onder de cursor overeen te laten \n" "komen met de bijbehorende declaratie/definitie.\n" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 740 #: rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus" msgstr "Ga naar &declaraties/definitie-submenus tonen" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 747 #: rc.cpp:891 rc.cpp:898 #, no-c-format msgid "" "Check to show two additional submenus \n" "in the editor context menu containing \n" "all the declarations and definitions \n" "for the current file and its matching \n" "header/implementation file." msgstr "" "Activeer om twee additionele submenus \n" "te tonen in het contextmenu van de editor. \n" "Deze zal alle declaraties en definities van \n" "het huidige bestand en het bijbehorende \n" "header/implementatie-bestand bevatten." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 762 #: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Show type evaluation &based navigation menus" msgstr "Type-evaluatie ge&baseerde navigatiemenus tonen" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 767 #: rc.cpp:908 rc.cpp:913 #, no-c-format msgid "" "Menus appear on the right mouse click context menu, \n" "hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n" "plugin enabled to have use all options." msgstr "" "Toont door een rechter muisklik alle mogelijke navigatieopties.\n" "De Klasse-weergave plugin dient geactiveerd te zijn om \n" "alle opties te kunnen gebruiken." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 784 #: rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Class Wi&zard" msgstr "Klasse-a&ssisent" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 803 #: rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Filename options" msgstr "Bestandsnaamopties" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 806 #: rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "" "These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes." "
Should be in the format: \".suffix\"" msgstr "" "Dit zijn achtervoegsels die gebruikt worden door de assistent \"Klasse\" " "wanneer er nieuwe klassen worden aangemaakt." "
Zou in het volgende formaat moeten zijn: \".achtervoegsel\"" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 827 #: rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "&Interface suffix:" msgstr "Achtervoegsel voor &interface:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 838 #: rc.cpp:930 #, no-c-format msgid "I&mplementation suffix:" msgstr "Achtervoegsel voor i&mplementatie:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 870 #: rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "&Qt Options" msgstr "&Qt-opties" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 881 #: rc.cpp:936 #, no-c-format msgid "Enable Qt opt&ions" msgstr "Qt opt&ies activeren" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 892 #: rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary" msgstr "Qt versie, map en QMake programma" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 900 #: rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "" "Select which Qt version your project is using and where that Qt version is " "installed to.\n" "\n" "This option only applies to QMake projects." msgstr "" "Kies de Qt versie die voor u project gebruikt wordt en waar deze geïnstalleerd " "is. \n" "\n" "Deze optie geldt alleen voor QMake projecten." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 919 #: rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Qt 3" msgstr "Qt 3" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 925 #: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and " "re-opened.)" msgstr "" "Gebruik Qt versie 3 (Na een verandering dient u het project te sluiten en " "opnieuw te openen.)" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 928 #: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 3.x." "
When this is changed the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" "Kies dit wanneer uw project Qt versie 3.x gebruikt. " "
Na een verandering dient u het project te sluiten en opnieuw te openen." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 936 #: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Qt 4" msgstr "Qt 4" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 939 #: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and " "re-opened.)" msgstr "" "Gebruik Qt versie 4 (Na een verandering dient u het project te sluiten en " "opnieuw te openen.)" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 942 #: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 4.x." "
When this is changed the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" "Kies dit wanneer uw project Qt versie 4.x gebruikt. " "
Na een verandering dient u het project te sluiten en opnieuw te openen." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 950 #: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "(After changing the project needs to be re-opened)" msgstr "(Na een verandering dient u het project opnieuw te openen)" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 988 #: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Qt3 Directory:" msgstr "Qt3map:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 991 #: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the QMake " "Binary is set properly" msgstr "" "Deze instelling is alleen voor Qt3 programma's nodig. Voor Qt4 is alleen het " "juist instellen van het QMake programma van belang" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 999 #: rc.cpp:974 #, no-c-format msgid "" "The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This setting " "is only needed for Qt3 programs." msgstr "" "De Qt map zal rood zijn wanneer het geen geldige map is. Deze instelling is " "alleen noodzakelijk voor Qt3 programma's." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1002 #: rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "" "Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the " "directory is not a valid Qt directory." msgstr "" "Kies de map waarin Qt geïnstalleerd is. Wanneer deze in rood getoond wordt is " "het geen geldige Qt map." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1020 #: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "QMake Binary:" msgstr "QMake programma:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1028 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "The full path to the QMake executable to be used" msgstr "Het volledige pad naar het te gebruiken QMake programma" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1043 #: rc.cpp:986 #, no-c-format msgid "Qt include syntax" msgstr "Include-syntaxis voor Qt" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1049 #: rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "Select which include style your project is using." msgstr "Selecteer de Include-stijl die in het project gebruikt wordt." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1060 #: rc.cpp:992 #, no-c-format msgid "Qt &3 style (#include )" msgstr "Qt &3 stijl (#include )" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1063 #: rc.cpp:995 #, no-c-format msgid "Alt+3" msgstr "Alt+3" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1069 #: rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "3.x." msgstr "" "Selecteer deze optie indien het project de Include-stijl van Qt-versie 3.x " "gebruikt." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1077 #: rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "Qt &4 style (#include )" msgstr "Qt &4 stijl (#include )" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1080 #: rc.cpp:1004 #, no-c-format msgid "Alt+4" msgstr "Alt+4" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1083 #: rc.cpp:1007 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "4.x." msgstr "" "Selecteer deze optie indien het project de Include-stijl van Qt-versie 4.x " "gebruikt." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1096 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "UI Designer Integration" msgstr "Integratie van UI Designer" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1113 #: rc.cpp:1013 rc.cpp:2339 #, no-c-format msgid "&Use KDevelop's embedded designer" msgstr "KDevelop's ingebedde designer gebr&uiken" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1116 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:2342 #, no-c-format msgid "Start KDevelop own designer embedded within KDevelop" msgstr "Start KDevelop's eigen designer ingebed in KDevelop" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1119 #: rc.cpp:1019 rc.cpp:2345 #, no-c-format msgid "" "KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run " "as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI " "designer into KDevelop." msgstr "" "KDevelop komt met zijn eigen UI designer die ingebed kan worden of als " "afzonderlijke applicatie gestart kan worden. Activeer deze optie indien u het " "ingebed wilt gebruiken." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1127 #: rc.cpp:1022 #, no-c-format msgid "Run &KDevelop's designer as a separate application" msgstr "Start &KDevelop's designer als aparte applicatie" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1130 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2351 #, no-c-format msgid "Start KDevelop own designer externally" msgstr "Start KDevelop's eigen designer in een eigen venster" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1133 #: rc.cpp:1028 rc.cpp:2354 #, no-c-format msgid "" "KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run " "as a separate program. Check this button if you wish to run KDevelop's UI " "designer as a separate program." msgstr "" "KDevelop komt met zijn eigen UI designer dat ingebed kan worden of als " "afzonderlijke applicatie gestart kan worden. Activeer deze optie indien u het " "als afzonderlijke applicatie wilt gebruiken." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1141 #: rc.cpp:1031 #, no-c-format msgid "Run Qt &Designer" msgstr "Qt Desi&gner starten" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1144 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2360 #, no-c-format msgid "Use Qt Designer externally" msgstr "Qt Designer in eigen venster gebruiken" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1147 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:2363 #, no-c-format msgid "" "Check this button if you wish to use Qt Designer rather than KDevelop's " "integrated designer." msgstr "" "Activeer deze optie indien u Qt Designer wilt starten in plaats van de " "geïntegreerde UI-ontwikkelomgeving van KDevelop." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1163 #: rc.cpp:1040 #, no-c-format msgid "Designer Binary:" msgstr "Designer programma:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1174 #: rc.cpp:1043 #, no-c-format msgid "The full path to the Designer executable to be used" msgstr "Het volledige pad naar het te gebruiken designer programma" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1192 #: rc.cpp:1046 #, no-c-format msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:" msgstr "Extra plugin paden voor Qt4 Designer:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1203 #: rc.cpp:1049 #, no-c-format msgid "Change Plugin Paths" msgstr "Pluginpaden wijzigen" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1234 #: rc.cpp:1052 #, no-c-format msgid "&Accessors" msgstr "Toeg&angen " #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1245 #: rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "E&xample for Member Variable of Type String" msgstr "Voorbeeld van een member-variabele van het t&ype string" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1264 #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "Variable name:" msgstr "Variabelenaam:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1272 #: rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "m_x" msgstr "m_x" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1299 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "int x() const;" msgstr "int x() const;" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1310 #: rc.cpp:1067 #, no-c-format msgid "void setX(const string& theValue);" msgstr "void setX(const string& deWaarde);" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1321 #: rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "Get method:" msgstr "Get-methode:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1329 #: rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "Set method:" msgstr "Set-methode:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1339 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:6152 rc.cpp:8173 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1344 #: rc.cpp:1079 rc.cpp:1084 rc.cpp:1089 rc.cpp:1094 rc.cpp:1105 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "" "Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n" "right mouse button context menu only when \n" "you right click on a variable in a header file." msgstr "" "Zal als \"Toegangsmethoden aanmaken\" in het\n" "contextmenu getoond worden wanneer u met de rechter\n" " muisknop op een variabele in een headerbestand klikt." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1375 #: rc.cpp:1099 #, no-c-format msgid "Prefix for get methods:" msgstr "Voorvoegsel voor get-methoden:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1383 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 rc.cpp:1102 #, no-c-format msgid "set" msgstr "set" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1401 #: rc.cpp:1115 #, no-c-format msgid "Prefix for set methods:" msgstr "Voorvoegsel voor set-methoden:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1409 #: rc.cpp:1118 #, no-c-format msgid "m_" msgstr "m_" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1417 #: rc.cpp:1121 #, no-c-format msgid "Member variable prefix to remove:" msgstr "Member-variabele voorvoegsel om te verwijderen:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1425 #: rc.cpp:1124 #, no-c-format msgid "theValue" msgstr "deWaarde" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1450 #: rc.cpp:1127 #, no-c-format msgid "Parametername in set method:" msgstr "Parameternaam in de set-methode:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:1130 #, no-c-format msgid "Add Method" msgstr "Methode toevoegen" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 28 #: rc.cpp:1133 #, no-c-format msgid "Inline" msgstr "Inline" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 39 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 rc.cpp:2125 rc.cpp:7887 rc.cpp:8698 #: rc.cpp:8834 #, no-c-format msgid "Access" msgstr "Toegang" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 50 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "Storage" msgstr "Opslag" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 61 #: rc.cpp:1142 rc.cpp:1250 rc.cpp:2131 rc.cpp:8692 #, no-c-format msgid "Return Type" msgstr "Returntype" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:1145 rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "Declarator" msgstr "Declarator" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 121 #: rc.cpp:1148 #, no-c-format msgid "&Add Method" msgstr "Methode toevoe&gen" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 129 #: rc.cpp:1151 #, no-c-format msgid "&Delete Method" msgstr "Methode verwij&deren" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 139 #: rc.cpp:1154 #, no-c-format msgid "Method Properties" msgstr "Methode-eigenschappen" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 158 #: rc.cpp:1157 #, no-c-format msgid "Return t&ype:" msgstr "Returnt&ype:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 182 #: rc.cpp:1160 rc.cpp:1211 #, no-c-format msgid "D&eclarator:" msgstr "D&eclarator:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 208 #: rc.cpp:1163 rc.cpp:1214 #, no-c-format msgid "S&torage:" msgstr "Ops&lag:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 219 #: rc.cpp:1166 #, no-c-format msgid "&Inline" msgstr "&Inline" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 227 #: rc.cpp:1169 rc.cpp:1217 #, no-c-format msgid "Acce&ss:" msgstr "Toe&gang:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 247 #: rc.cpp:1172 #, no-c-format msgid "I&mplementation File" msgstr "I&mplementatiebestand" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:1184 #, no-c-format msgid "Add Attribute" msgstr "Attribuut toevoegen" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 50 #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 rc.cpp:1193 rc.cpp:1253 #: rc.cpp:2134 rc.cpp:4513 rc.cpp:8010 rc.cpp:8701 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 110 #: rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "&Add Attribute" msgstr "&Attribuut toevoegen" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:1202 #, no-c-format msgid "&Delete Attribute" msgstr "Attribuut verwij&deren" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 128 #: rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "Attribute Properties" msgstr "Attribuuteigenschappen" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 147 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:8025 #, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "T&ype:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:1226 #, no-c-format msgid "Create Subclass" msgstr "Subklasse aanmaken" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:1229 #, no-c-format msgid "Subclass Properties" msgstr "Subklasse-eigenschappen" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:1232 rc.cpp:2137 #, no-c-format msgid "&Specialize following slots:" msgstr "De volgende slots &specialiseren:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 62 #: rc.cpp:1235 rc.cpp:1700 rc.cpp:2143 #, no-c-format msgid "C&lass name:" msgstr "K&lassenaam:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 81 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2140 #, no-c-format msgid "F&ile name:" msgstr "B&estandsnaam:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 95 #: parts/classview/classtreebase.cpp:81 rc.cpp:1241 rc.cpp:2122 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Methode" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 117 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2128 rc.cpp:8695 #, no-c-format msgid "Specifier" msgstr "Specifier" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 157 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2116 #, no-c-format msgid "Re&format source" msgstr "Broncode opnieuw inde&len" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 173 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2119 #, no-c-format msgid "Reformat source by &default" msgstr "Broncode standaard opnieuw in&delen" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 183 #: rc.cpp:1262 rc.cpp:2146 rc.cpp:7243 #, no-c-format msgid "C&reate" msgstr "Aan&maken" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:1268 #, no-c-format msgid "Class &Templates" msgstr "Klasses&jablonen" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 36 #: rc.cpp:1271 #, no-c-format msgid "Cpp Header" msgstr "Cpp-header" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 41 #: rc.cpp:1274 #, no-c-format msgid "Cpp Source" msgstr "Cpp-broncode" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 46 #: rc.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Objective-C Header" msgstr "Objective-C-header" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 51 #: rc.cpp:1280 #, no-c-format msgid "Objective-C Source" msgstr "Objective-C-broncode" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 56 #: rc.cpp:1283 #, no-c-format msgid "GTK C Header" msgstr "GTK C-header" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 61 #: rc.cpp:1286 #, no-c-format msgid "GTK C Source" msgstr "GTK C-broncode" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 88 #: rc.cpp:1289 #, no-c-format msgid "Names" msgstr "Namen" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 99 #: rc.cpp:1292 #, no-c-format msgid "#ifndef - #&define names:" msgstr "#ifndef - #&define namen:" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 110 #: rc.cpp:1295 #, no-c-format msgid "&File names:" msgstr "&Bestandsnamen:" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 119 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1319 #, no-c-format msgid "Lowercase" msgstr "Kleine letters" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 124 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 rc.cpp:1322 #, no-c-format msgid "Uppercase" msgstr "Hoofdletters" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 129 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:1313 rc.cpp:1325 #, no-c-format msgid "Same as Class Names" msgstr "Zoals de klassenamen" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 154 #: rc.cpp:1316 #, no-c-format msgid "Same as File Names" msgstr "Zoals de bestandsnamen" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 189 #: rc.cpp:1328 #, no-c-format msgid "&Superclass file names:" msgstr "Bestandsnamen voor &superklassen:" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 202 #: rc.cpp:1331 #, no-c-format msgid "Class Documentation" msgstr "Klassedocumentatie" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 213 #: rc.cpp:1334 #, no-c-format msgid "Include &author name in class documentation" msgstr "&Auteurnaam toevoegen in klassedocumentatie" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 221 #: rc.cpp:1337 #, no-c-format msgid "Generate &empty documentation strings" msgstr "L&ege documentatietekenreeksen genereren" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 231 #: rc.cpp:1340 #, no-c-format msgid "&Reformat source before creating files" msgstr "B&roncode opnieuw indelen voordat de bestanden worden aangemaakt" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 24 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1427 rc.cpp:1981 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 40 #: rc.cpp:1346 rc.cpp:1394 rc.cpp:1430 rc.cpp:1984 #, no-c-format msgid "Project age:" msgstr "Projectleeftijd:" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 48 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:1397 rc.cpp:1433 rc.cpp:1987 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Voorgrondkleur:" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16 #: rc.cpp:1352 rc.cpp:1436 #, no-c-format msgid "%{APPNAMELC}_base" msgstr "%{APPNAMELC}_base" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 27 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:1403 rc.cpp:1439 rc.cpp:1993 #, no-c-format msgid "hello, world" msgstr "Hallo, wereld" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:1358 #, no-c-format msgid "Click Me!" msgstr "Klik mij!" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui line 16 #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:49 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:24 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaver.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 rc.cpp:1361 rc.cpp:1364 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:1388 rc.cpp:1409 rc.cpp:1418 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}" msgstr "%{APPNAME}" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 32 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 rc.cpp:1367 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Uitvoer" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 59 #: rc.cpp:1370 #, no-c-format msgid "Hello" msgstr "Hallo" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 18 #: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "Screen Saver Config" msgstr "Schermbeveiligingsinstellingen" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 41 #: rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Set some setting" msgstr "Een instelling bepalen" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui line 18 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}_base" msgstr "%{APPNAME}_base" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/prefs.ui line 24 #: rc.cpp:1406 #, no-c-format msgid "Show close buttons on the right of tabs" msgstr "Sluitknop rechts in de tab tonen" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui line 32 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:1421 #, no-c-format msgid "" "

This is just an %{APPNAMELC}; it does not do anything interesting at " "all." msgstr "" "

Dit is slechts een $APPNAMELC$. Het doet verder niets bijzonders." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "Tracing Configuration" msgstr "Traceer-instellingen" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:1445 #, no-c-format msgid "Enable tracing" msgstr "Traceren activeren" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 31 #: rc.cpp:1448 #, no-c-format msgid "" "Enable tracing\n" "

Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of it " "as printf debugging that does not require modifying the source.

" msgstr "" "Traceren activeren\n" "

Traceren is een hulpmiddel waardoor het mogelijk is om de waarden van " "gekozen expressies af te drukken en het programma te vervolgen als een " "breekpunt is bereikt. U kunt het eigenlijk beschouwen als het afdrukken van " "debug informatie zonder dat het nodig is de bron te hercompileren.

" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 50 #: rc.cpp:1455 #, no-c-format msgid "Custom format string" msgstr "Eigen formaat" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 92 #: rc.cpp:1461 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "

Specify a C-style format string that will be used when printing the choosen " "expression. For example:\n" "

Tracepoint 1: g = %d

\n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Eigen formaat\n" "

Geen een eigen formaat op dat gebruikt wordt voor het afdrukken van de " "expressie. Dit moet u opgeven in standaard C-Stijl, dus bijvoorbeeld:

Tracepoint 1: g=%d

\n" "Indien u deze functie niet activeert, dan worden de namen en waarden van alle " "expressies afgedrukt, waarbij \"%d\" als formaat gebruikt zal worden." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 114 #: rc.cpp:1467 #, no-c-format msgid "Expressions to print:" msgstr "Af te drukken expressie:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "Debugger Configuration" msgstr "Debuggerinstellingen" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 34 #: rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "" "Debug arguments can be set on the Run Options page\n" " or directly in the project manager" msgstr "" "Debug argumenten kunnen in de Uitvoeropties pagina\n" "of direct in de Projectbeheerder ingesteld worden" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:1477 #, no-c-format msgid "Debugger executable:" msgstr "Debugger programma:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:1480 #, no-c-format msgid "Gdb executable" msgstr "Gdb programma" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 64 #: rc.cpp:1483 #, no-c-format msgid "" "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, " "for example, for a different architecture, enter the executable name here. You " "can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb\"), by " "typing the name here, or specify full path to the gdb executable." msgstr "" "Wanneer u \"gdb\" vanuit $PATH wilt starten dan laat u dit veld leeg. Om een " "bepaalde versie van gdb te starten, bijvoorbeeld voor een andere architectuur, " "dan geeft u hier de naam van het uitvoerbare bestand op. U kunt ofwel gdb " "vanuit $PATH starten, maar met een andere naam (bv: \"arm-gdb\"), door hier de " "naam op te geven of het volledige pad naar een andere gdb-versie op te geven." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 80 #: rc.cpp:1486 #, no-c-format msgid "Debugging &shell:" msgstr "Debugging-&shell:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 86 #: rc.cpp:1489 rc.cpp:1495 #, no-c-format msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)" msgstr "gdb starten in een speciale shell (vooral voor automake projecten)" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 89 #: rc.cpp:1492 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The " "main use-case is for Automake based projects where the application is actually " "only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." msgstr "" "Wanneer u wilt dat gdb door een speciale shell of hulpprogramma gestart wordt " "kunt u dat hier opgeven. De voornaamste toepassing hiervoor zijn Automake " "gebaseerde projecten waarbij de eigenlijke toepassing een script is en libtool " "nodig is om het binnen gdb uit te voeren." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 100 #: rc.cpp:1498 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The " "main use-case is for Automake based projects where the application is actually " "only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." msgstr "" "Wanneer u wilt dat gdb door een speciale shell of hulpprogramma gestart wordt " "kunt u dat hier opgeven. De voornaamste toepassing hiervoor zijn Automake " "gebaseerde projecten waarbij de eigenlijke toepassing een script is en " "libtool nodig is om het binnen gdb uit te voeren." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 127 #: rc.cpp:1504 #, no-c-format msgid "Display &demangled names" msgstr "Gedecodeerde symboolaan&duidingen tonen" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 132 #: rc.cpp:1507 #, no-c-format msgid "" "When displaying the disassembled code you\n" "can select to see the methods' mangled names.\n" "However, non-mangled names are easier to read." msgstr "" "Bij het weergeven van gedisassembleerde code kunt\n" "u de gecodeerde aanduidingen van de methoden\n" "die door de compiler worden afgegeven laten weergeven.\n" "De gedecodeerde aanduidingen zijn echter eenvoudiger om te lezen." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 140 #: rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Try settings &breakpoints on library loading" msgstr "&Breekpunt proberen te zetten bij het laden van bibliotheken" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 149 #: rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "" "If GDB has not seen a library that will be loaded via\n" "\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n" "We can get GDB to stop on a library load and hence\n" "try to set the pending breakpoints. See the documentation\n" "for more details relating to this behavior.\n" "\n" "If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked." msgstr "" "Als GDB een bibliotheek die geladen zal worden via \"dlopen\" niet heeft\n" " gezien, dan weigert GDB om een breekpunt in die code te plaatsen.\n" "GDB kan worden gestopt bij het laden van een bibliotheek en zal dan de\n" " resterende breekpunten proberen te plaatsen. Lees de documentatie\n" "voor meer details over dit gedrag.\n" "\n" "Activeer deze optie alleen aan wanneer u gebruik maakt van \"dlopen\"." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 157 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Enable separate terminal for application &IO" msgstr "Aparte &terminal voor toepassing-I/O activeren" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 160 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 166 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "" "This allows you to enter terminal input when your\n" "application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n" "If you use terminal input in your application then check this option.\n" "Otherwise leave it unchecked." msgstr "" "Hiermee kunt u gegevens in een terminal invoeren wanneer uw toepassing\n" "gebruik maakt van terminalinvoercode (zoals cin, fgets, etc.).\n" "Als u terminalinvoer gebruikt in uw toepassing, activeer dan deze optie.\n" "Zo niet, laat deze optie gedeactiveerd." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 174 #: rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "E&nable floating toolbar" msgstr "Z&wevende knoppenbalk activeren" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:1539 rc.cpp:2369 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "" "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n" "on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n" "you have control of the app through the small toolbar. It\n" "can also be docked into the panel.\n" "\n" "This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop." msgstr "" "De zwevende knoppenbalk gebruiken. Deze knoppenbalk zal altijd boven alle " "geopende vensters worden geplaatst. Dus als het toepassingsvenster KDevelop " "bedekt hebt u nog steeds controle over de toepassing via de kleine werkbalk. " "Deze knoppenbalk kan ook in het systeemvak worden geplaatst.\n" "\n" "Deze werkbalk is een toevoeging naast de werkbalk in KDevelop." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 193 #: rc.cpp:1550 #, no-c-format msgid "Display static &members" msgstr "Statische &members tonen" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 196 #: rc.cpp:1553 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 204 #: rc.cpp:1556 #, no-c-format msgid "" "Displaying static members makes GDB slower in\n" "producing data within KDE and Qt.\n" "It may change the \"signature\" of the data\n" "which QString and friends rely on,\n" "but if you need to debug into these values then\n" "check this option." msgstr "" "Het tonen van statische members vertraagt \n" "gdb in het produceren van data binnen KDE en Qt.\n" "Het kan de \"signatuur\" van de data veranderen \n" "waar QString en consorten op vertrouwen.\n" "Maar als u deze waarden wilt debuggen dient u \n" "deze optie te selecteren." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 222 #: rc.cpp:1564 #, no-c-format msgid "Global Output Radix" msgstr "Algemene uitvoerradix" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 233 #: rc.cpp:1567 #, no-c-format msgid "Oct&al" msgstr "Oct&aal" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 241 #: rc.cpp:1570 #, no-c-format msgid "He&xadecimal" msgstr "He&xadecimaal" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 249 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 rc.cpp:1573 #, no-c-format msgid "Decimal" msgstr "Decimaal" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 259 #: rc.cpp:1576 #, no-c-format msgid "Start Debugger With" msgstr "Debugger starten met" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 270 #: rc.cpp:1579 #, no-c-format msgid "Framestack" msgstr "Framestack" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 278 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 rc.cpp:1582 #, no-c-format msgid "GDB Output" msgstr "GDB-uitvoer" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 292 #: rc.cpp:1585 #, no-c-format msgid "Remote Debugging" msgstr "Debuggen op afstand" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 298 #: rc.cpp:1588 #, no-c-format msgid "" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely " "running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Dit script is bedoeld voor de commando's die nodig zijn om verbinding te maken " "met een uitvoerbaar bestand dat op afstand draait.\n" "\tshell sleep 5\twacht totdat het programma op afstand is opgestart\n" "\ttarget remote ...\tmaak verbinding met de debugger op afstand\n" "\tcontinue\t[optional] voer debugging uit tot de eerste breekpunt." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 317 #: rc.cpp:1594 #, no-c-format msgid "R&un shell script:" msgstr "Shell-script &uitvoeren:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 332 #: rc.cpp:1597 #, no-c-format msgid "Script to connect with remote application" msgstr "Script om verbinding te maken met toepassing op afstand" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 339 #: rc.cpp:1600 #, no-c-format msgid "" "This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been " "executed.\n" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely " "running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Dit script wordt opgehaald door gdm nadat de twee voorgaande scripts uitgevoerd " "zijn.\n" "Dit script is bedoeld voor de commando's die nodig zijn om verbinding te maken " "met een uitvoerbaar bestand dat op afstand draait.\n" "\tshell sleep 5\twacht totdat het programma op afstand is opgestart\n" "\ttarget remote ...\tmaak verbinding met de debugger op afstand\n" "\tcontinue\t[optional] voer debugging uit tot de eerste breekpunt." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 347 #: rc.cpp:1607 #, no-c-format msgid "Script to start remote application" msgstr "Script om toepassing op afstand mee te starten" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 356 #: rc.cpp:1610 #, no-c-format msgid "" "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by gdb.\n" "When debugging remotely this script is intended to actually start the remote " "process.\n" "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, maybe " "by downloading it as a final build step]\n" "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n" "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n" "or if your executable contains the gdb stub\n" "2b) Execute \"application\" on target." msgstr "" "Dit shell-script wordt uitgevoerd nadat het Config-gdb-script is opgehaald door " "gdb.\n" "Bij het debuggen op afstand is dit script bedoeld om het proces op afstand te " "starten.\n" "[Er wordt vanuitgegaan dat het debug-programma kan worden bereikt op de target, " "mogelijk door het te downloaden als een finale bouwstap]\n" "1) Zoek een manier om het commando van op afstand uit te voeren - rsh, ssh, " "telnet, ...\n" "2a) Start \"gdbserver ... toepassing\" op de doelcomputer.\n" "Of als uw uitvoerbare bestand de gdb-stub bevat\n" "2b)Voer \"toepassing\" uit op de doelcomputer." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 364 #: rc.cpp:1619 #, no-c-format msgid "Run &gdb script:" msgstr "&gdb-script uitvoeren:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 376 #: rc.cpp:1622 #, no-c-format msgid "&Config gdb script:" msgstr "gdb-script &instellen:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 387 #: rc.cpp:1625 #, no-c-format msgid "Gdb configure script" msgstr "gdb instel-script" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 390 #: rc.cpp:1628 #, no-c-format msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts." msgstr "Dit script wordt opgehaald door gdb wanneer het debuggen start." #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 57 #: rc.cpp:1631 rc.cpp:1657 #, no-c-format msgid "Scope:" msgstr "Scope:" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 73 #: rc.cpp:1634 #, no-c-format msgid "" "Select the Qt configuration to create a Code Completion database for. If you " "don't know what this option does, just go with the default." msgstr "" "Kies de Qt-instelling die gebruikt wordt om een code-aanvullingsdatabase te " "maken. Wanneer u niet weet wat deze optie doet, kies dan voor de standaard " "waarde." #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:1640 #, no-c-format msgid "" "Qt3 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" "Include-mappen voor Qt3:\n" "Alleen de geselecteerde items zullen gebruikt worden" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 25 #: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "" "KDE include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" "Include-mappen voor KDE:\n" "Alleen de geselecteerde items zullen gebruikt worden" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 31 #: rc.cpp:1648 #, no-c-format msgid "KDE Libs Headers" msgstr "Header-bestanden van KDE-bibliotheken" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 36 #: rc.cpp:1651 #, no-c-format msgid "All KDE Headers" msgstr "Alle KDE-headerbestanden" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:1654 #, no-c-format msgid "" "Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base " "kdelibs API or the entire KDE include structure" msgstr "" "Kies of u de code-aanvullingsdatabase tot de API van kdelibs wilt beperken of " "de volledige KDE bevatten moet" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 65 #: rc.cpp:1660 #, no-c-format msgid "" "If none of the directories KDevelop found is what you want,you can enter a " "directory of your choice here" msgstr "" "Wanneer geen van de door KDevelop gevonden mappen aan uw wens voldoet, dan kunt " "u hier zelf een map opgeven" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui line 25 #: rc.cpp:1666 #, no-c-format msgid "" "Qt4 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" "Include-mappen voor Qt4:\n" "Alleen de geselecteerde items zullen gebruikt worden" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 32 #: rc.cpp:1673 #, no-c-format msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh" msgstr "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 40 #: rc.cpp:1676 #, no-c-format msgid "Filename pattern:" msgstr "Bestandsnaampatroon:" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 48 #: rc.cpp:1679 #, no-c-format msgid "&Recursive" msgstr "&Recursief" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1682 #, no-c-format msgid "Create or Select Implementation Class" msgstr "Maak of kies implementatieklasse" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 100 #: rc.cpp:1691 #, no-c-format msgid "Create &new class" msgstr "&Nieuwe klasse maken" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 109 #: rc.cpp:1694 #, no-c-format msgid "Class Name" msgstr "Klassenaam" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 167 #: rc.cpp:1703 #, no-c-format msgid "Use &existing class" msgstr "B&estaande klasse gebruiken" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 183 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 rc.cpp:1706 rc.cpp:1730 #: rc.cpp:6176 rc.cpp:6239 #, no-c-format msgid "&File name:" msgstr "&Bestandsnaam:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 27 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 rc.cpp:1712 rc.cpp:8191 #, no-c-format msgid "Class &name:" msgstr "Klasse&naam:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 95 #: rc.cpp:1724 #, no-c-format msgid "Class &template:" msgstr "Klasses&jabloon:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 106 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132 #: rc.cpp:1727 rc.cpp:3519 #, no-c-format msgid "&Directory:" msgstr "&Map:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 163 #: rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "" "" msgstr "" "" #. i18n: file ./languages/php/phpinfodlg.ui line 16 #: rc.cpp:1753 #, no-c-format msgid "PHP Information" msgstr "PHP-informatie" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1759 #, no-c-format msgid "PHP Options" msgstr "PHP-opties" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 31 #: rc.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Genera&l" msgstr "A&lgemeen" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 42 #: rc.cpp:1765 #, no-c-format msgid "&Startup" msgstr "&Begin" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 53 #: rc.cpp:1768 #, no-c-format msgid "Use current file in editor" msgstr "Het huidige bestand in de editor gebruiken" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 67 #: rc.cpp:1771 #, no-c-format msgid "Use &this file as default:" msgstr "Di&t bestand gebruiken als standaard:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 85 #: rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "Code Help" msgstr "Codehelp" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 96 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "&Enable code completion" msgstr "Code-aanvulling activ&eren" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 104 #: rc.cpp:1780 #, no-c-format msgid "Enable code &hinting" msgstr "Code&hinting activeren" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 114 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "Parser" msgstr "Parser" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 125 #: rc.cpp:1786 #, no-c-format msgid "PHP &include path:" msgstr "PHP-&include-pad:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:1789 #, no-c-format msgid "Ena&ble realtime parser" msgstr "&Realtime-ontleden activeren" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 189 #: rc.cpp:1792 #, no-c-format msgid "In&vocation" msgstr "Aa&nroep" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 200 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "Please select how KDevelop should execute your scripts." msgstr "Bepaal hoe KDevelop uw scripts zal uitvoeren." #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 208 #: rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "Invocation Mode" msgstr "Aanroepmethode" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 222 #: rc.cpp:1801 #, no-c-format msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly" msgstr "De PHP-interpreter dire&ct aanroepen" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 231 #: rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "" "The php executable is called directly. Ideal for developers " "who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n" "You need a correctly installed php cgi version." msgstr "" "Het PHP-programma wordt direct aangeroepen. Ideaal voor " "ontwikkelaars die terminal- of grafische toepassingen in PHP willen " "ontwikkelen. \n" "U hebt hiervoor een op juiste wijze geïnstalleerde PHP CGI-versie nodig." #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 246 #: rc.cpp:1808 #, no-c-format msgid "Using an &existing webserver (local or remote)" msgstr "Er wordt een b&estaande webserver (lokaal of op afstand) gebruikt" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 255 #: rc.cpp:1811 #, no-c-format msgid "" "Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n" "the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled with " "PHP support." msgstr "" "Er wordt een bestaande webserver gebruikt. De pagina's\n" "kunnen worden bekeken in de interne webbrowser. Zorg ervoor dat de webserver " "PHP-ondersteuning biedt." #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 289 #: rc.cpp:1815 #, no-c-format msgid "&Webserver" msgstr "&Webserver" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 300 #: rc.cpp:1818 #, no-c-format msgid "Pro&ject root URL on webserver:" msgstr "Hoofd-URL-adres van het pro&ject op de webserver:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 335 #: rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "&Shell" msgstr "&Shell" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 346 #: rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "PHP &executable:" msgstr "PHP-pr&ogramma:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 400 #: rc.cpp:1833 #, no-c-format msgid "PHP &Ini File:" msgstr "PHP-&Ini-bestand:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 449 #: rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "Load &Zend extension:" msgstr "&Zend-extensie laden:" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 22 #: rc.cpp:1845 rc.cpp:5662 #, no-c-format msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 30 #: rc.cpp:1848 #, no-c-format msgid "Database Name" msgstr "Databasenaam" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 38 #: rc.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Host" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 46 #: rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Poort" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 54 #: rc.cpp:1857 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 62 #: rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 86 #: rc.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Warning: password will be saved with weak encryption." msgstr "" "Waarschuwing: wachtwoorden worden opgeslagen met een zwakke " "versleuteling." #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 127 #: rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "&Testen" #. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 27 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "&Parsing" msgstr "&Ontleding" #. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 100 #: rc.cpp:1881 #, no-c-format msgid "&Special Headers" msgstr "Bijzondere header&s" #. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/doxygen/messages.cpp:218 rc.cpp:1896 #, no-c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:1899 #, no-c-format msgid "Perl &interpreter:" msgstr "Perl-&interpreter:" #. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 80 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:2002 rc.cpp:2092 #, no-c-format msgid "&Execute programs in a terminal" msgstr "Programma's in een terminal uitvo&eren" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "Ru&by shell:" msgstr "Ru&by-shell:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:1908 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to " "\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" msgstr "" "Dit is het pad naar de Ruby-shell, of alleen de naam als zij zich in het pad " "bevindt. De standaardwaarde is \"irb\". Voeg de volgende regel toe aan uw " ".irbrc-bestand:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 78 #: rc.cpp:1912 #, no-c-format msgid "Program &arguments:" msgstr "Programma-&argumenten:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 84 #: rc.cpp:1915 #, no-c-format msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter" msgstr "" "Dit zijn de commandoregelargumenten die zullen worden doorgegeven aan de " "Ruby-interpreter" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 100 #: rc.cpp:1918 #, no-c-format msgid "&Ruby interpreter:" msgstr "&Ruby-interpreter:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 106 #: rc.cpp:1921 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. Defaults " "to \"ruby\"" msgstr "" "Dit is het pad naar de Ruby-interpreter, of alleen de naam als zij zich in het " "pad bevindt. De standaardwaarde is \"ruby\"" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 122 #: rc.cpp:1924 #, no-c-format msgid "&Main program:" msgstr "Hoofdprogra&mma:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 128 #: rc.cpp:1927 #, no-c-format msgid "This is the name of the main program source file" msgstr "Dit is de naam van het hoofd-bronbestand van het programma" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:1930 rc.cpp:5509 rc.cpp:6338 #, no-c-format msgid "Working Directory:" msgstr "Werkmap:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 181 #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:94 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44 #: rc.cpp:1933 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 192 #: rc.cpp:1936 #, no-c-format msgid "Main pr&ogram" msgstr "Hoofdpr&ogramma" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 200 #: rc.cpp:1939 #, no-c-format msgid "Selected wi&ndow" msgstr "Ge&selecteerde venster" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 210 #: rc.cpp:1942 #, no-c-format msgid "R&un applications in terminal" msgstr "Toepassingen in &terminal uitvoeren" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 213 #: rc.cpp:1945 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want your applications to be opened in terminal window." msgstr "Selecteren als u toepassingen in een terminalvenster wilt openen." #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 221 #: rc.cpp:1948 #, no-c-format msgid "Enable &debugger floating toolbar" msgstr "Z&wevende debugwerkbalk activeren" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 224 #: rc.cpp:1951 #, no-c-format msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar." msgstr "" "Activeer deze optie om de debugger via een zwevende werkbalk aan te sturen." #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 232 #: rc.cpp:1954 #, no-c-format msgid "Show &constants in the debugger" msgstr "&Constanten in de debugger tonen" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 235 #: rc.cpp:1957 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want the debugger to show constants (with many constants this " "may be slow)." msgstr "" "Activeer deze optie indien u wilt dat de debugger constanten toont (met veel " "constanten kan dit traag zijn)." #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 243 #: rc.cpp:1960 #, no-c-format msgid "Trace &into Ruby libraries" msgstr "Volgen b&innen Ruby-bibliotheken" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 246 #: rc.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger" msgstr "" "Volgt door de Ruby-code die geïnstalleerd is in de 'sitedir' van de debugger" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 262 #: rc.cpp:1966 #, no-c-format msgid "Character Coding" msgstr "Tekenset" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 273 #: rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 284 #: rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "EUC" msgstr "EUC" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 295 #: rc.cpp:1975 #, no-c-format msgid "S&JIS" msgstr "S&JIS" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 306 #: rc.cpp:1978 #, no-c-format msgid "UTF-&8" msgstr "UTF-&8" #. i18n: file ./languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16 #: rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "%{APPNAMESC}_base" msgstr "%{APPNAMESC}_base" #. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1996 #, no-c-format msgid "CSharp" msgstr "CSharp" #. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:1999 #, no-c-format msgid "CSharp &interpreter:" msgstr "CSharp-&interpreter:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:2005 #, no-c-format msgid "Ftnchek Options" msgstr "Ftnchek-opties" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 37 #: rc.cpp:2008 #, no-c-format msgid "&1" msgstr "&1" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 48 #: rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "&External subprograms without definition" msgstr "&Externe subprogramma's zonder definitie" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 56 #: rc.cpp:2014 #, no-c-format msgid "&Divisions" msgstr "&Divisies" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 64 #: rc.cpp:2017 #, no-c-format msgid "&Identifiers without explicit type" msgstr "&Identifiers zonder expliciet type" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 72 #: rc.cpp:2020 #, no-c-format msgid "&Assume functions have no side effects" msgstr "&Aannemen dat functies geen neveneffecten hebben" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 97 #: rc.cpp:2023 #, no-c-format msgid "Ar&guments:" msgstr "Ar&gumenten:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 108 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961 #: parts/snippet/snippetitem.h:54 rc.cpp:2026 rc.cpp:2032 rc.cpp:2050 #: rc.cpp:2056 rc.cpp:2065 rc.cpp:2077 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Alle" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 119 #: rc.cpp:2029 rc.cpp:2035 rc.cpp:2044 rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2080 #, no-c-format msgid "Only the following:" msgstr "Alleen de volgende:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 243 #: rc.cpp:2038 #, no-c-format msgid "Common &blocks:" msgstr "Gemeenschappelijke &blokken:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 256 #: rc.cpp:2041 #, no-c-format msgid "&2" msgstr "&2" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 278 #: rc.cpp:2047 #, no-c-format msgid "&Truncation and roundoff errors:" msgstr "Afkappings- en afrondingsfou&ten:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 297 #: rc.cpp:2053 #, no-c-format msgid "&Use of variables:" msgstr "Gebr&uik van variabelen:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 406 #: rc.cpp:2062 #, no-c-format msgid "&3" msgstr "&3" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 513 #: rc.cpp:2071 #, no-c-format msgid "Fortran 77 language &extensions:" msgstr "Fortran 77 taal&extensies:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 524 #: rc.cpp:2074 #, no-c-format msgid "Other &portability warnings:" msgstr "Overige &portabiliteitswaarschuwingen:" #. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 16 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 rc.cpp:2086 #, no-c-format msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:2089 #, no-c-format msgid "Python &interpreter:" msgstr "Python-&interpreter:" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 16 #: rc.cpp:2095 #, no-c-format msgid "Document Details" msgstr "Documentdetails" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 35 #: rc.cpp:2098 #, no-c-format msgid "Enter details about this document below." msgstr "Details over dit document hieronder invoeren." #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 46 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 rc.cpp:2101 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Auteur" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 57 #: rc.cpp:2104 rc.cpp:4495 rc.cpp:4543 rc.cpp:5860 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 72 #: rc.cpp:2107 #, no-c-format msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. i18n: file ./languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui line 16 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 rc.cpp:2110 #, no-c-format msgid "Implement Slots" msgstr "Slots implementeren" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 24 #: rc.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Could Not Open File" msgstr "Kon het bestand niet openen" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 43 #: rc.cpp:2155 #, no-c-format msgid "KDevelop could not open" msgstr "KDevelop kon niet openen" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 59 #: rc.cpp:2158 #, no-c-format msgid "Some URL" msgstr "een internetadres" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 75 #: rc.cpp:2161 #, no-c-format msgid "No suitable viewer was found for the %1 mimetype." msgstr "" "Er is geen geschikt weergaveprogramma voor het mimetype %1 " "gevonden." #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 100 #: rc.cpp:2164 #, no-c-format msgid "What Do You Want to Do?" msgstr "Wat wilt u doen?" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 111 #: rc.cpp:2167 #, no-c-format msgid "Let KDE find a suitable program" msgstr "Laat KDE een geschikt programma vinden" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 122 #: rc.cpp:2170 #, no-c-format msgid "Open it in KDevelop as plain text" msgstr "In KDevelop als platte tekst openen" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 158 #: rc.cpp:2173 #, no-c-format msgid "Always open this mimetype as text" msgstr "Dit mimetype altijd als tekst openen" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:2182 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 25 #: rc.cpp:2185 #, no-c-format msgid "Absolute Path" msgstr "Absoluut pad" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 30 #: rc.cpp:2188 #, no-c-format msgid "Relative to Project File" msgstr "Relatief ten opzichte van projectbestand" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 59 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 rc.cpp:2191 rc.cpp:2246 rc.cpp:3644 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 67 #: rc.cpp:2194 #, no-c-format msgid "Project directory:" msgstr "Projectmap:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 75 #: rc.cpp:2197 rc.cpp:3605 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 83 #: rc.cpp:2200 rc.cpp:3608 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 91 #: rc.cpp:2203 rc.cpp:3611 #, no-c-format msgid "Version:" msgstr "Versie:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:2206 #, no-c-format msgid "" "Project Version\n" "You may need to run automake & friends to update\n" "the version in all files after changing this." msgstr "" "Projectversie\n" "Na een wijziging dient u automake en consorten uit te\n" " voeren om het versienummer in alle bestanden te wijzigen." #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 124 #: rc.cpp:2211 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $EMAIL$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" "In de sjablonen als $EMAIL$ gebruikt\n" "Wordt in het bestand AUTHORS geplaatst" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 133 #: rc.cpp:2215 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $AUTHOR$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" "In de sjablonen als $AUTHOR$ gebruikt\n" "Wordt in het bestand AUTHORS geplaatst" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "Where the project starts." msgstr "Waar het project begint." #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 189 #: rc.cpp:2222 #, no-c-format msgid "Please select a project directory" msgstr "Selecteer een projectmap" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 197 #: rc.cpp:2225 #, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Standaard codering:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 205 #: rc.cpp:2228 #, no-c-format msgid "Default encoding used when opening text files" msgstr "Standaard codering gebruikt bij het openen van tekstbestanden" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 213 #: rc.cpp:2231 #, no-c-format msgid "Text that stays in the project file." msgstr "Tekst die in het projectbestand blijft." #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2234 #, no-c-format msgid "Plugin Selection" msgstr "Plugin-selectie" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:2237 #, no-c-format msgid "Plugins:" msgstr "Plugins:" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 51 #: rc.cpp:2240 #, no-c-format msgid "Make this the default for this profile:" msgstr "Maak dit de standaard voor dit profiel:" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 59 #: rc.cpp:2243 #, no-c-format msgid "Save &as Default" msgstr "&Als standaard bewaren" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 137 #: rc.cpp:2249 rc.cpp:2697 rc.cpp:4549 rc.cpp:5431 rc.cpp:5902 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 16 #: rc.cpp:2255 #, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Form2" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 30 #: rc.cpp:2258 #, no-c-format msgid "Lo&ad last project on startup" msgstr "L&aatste project laden bij opstarten" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 33 #: rc.cpp:2261 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want KDevelop to load the last opened project on startup" msgstr "" "Selecteer dit als u wilt dat KDevelop het laatstgeopende project laadt bij het " "opstarten" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 36 #: rc.cpp:2264 #, no-c-format msgid "" "Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you " "worked on. This will cause KDevelop to automatically load this project on " "start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can " "readily proceed." msgstr "" "Schakel dit keuzevakje in als u door wilt werken in het laatste project dat u " "hebt geopend. Dit zorgt ervoor dat KDevelop dit project automatisch laadt bij " "het opstarten. Normaliter wordt het weergegeven in de staat waarin u het hebt " "achtergelaten, zodat u meteen verder kunt." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 44 #: rc.cpp:2267 #, no-c-format msgid "

Project Settings

" msgstr "

Projectinstellingen

" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 55 #: rc.cpp:2270 #, no-c-format msgid "Line wrappin&g" msgstr "Regela&fbreking" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 58 #: rc.cpp:2273 #, no-c-format msgid "" "By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window" msgstr "" "Standaard zal KDevelop lange tekstregels afbreken in het " "berichtenuitvoervenster" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 61 #: rc.cpp:2276 #, no-c-format msgid "" "By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window so that valuable information will not be easily overlooked. In some " "cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you do " "not want the lines wrap around." msgstr "" "Standaard zal KDevelop lange tekstregels afbreken in het " "berichtenuitvoervenster zodat belangrijke informatie niet snel over het hoofd " "wordt gezien. In sommige gevallen zal dit lange berichtijsten onduidelijk " "maken. Schakel dit keuzevakje uit als u de tekstregels niet wilt laten " "afbreken." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 77 #: rc.cpp:2279 #, no-c-format msgid "&Compiler output:" msgstr "&Compiler-meldingen:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 86 #: rc.cpp:2282 #, no-c-format msgid "Very Short" msgstr "Zeer beknopt" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 91 #: rc.cpp:2285 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Beknopt" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 96 #: rc.cpp:2288 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Uitgebreid" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 111 #: rc.cpp:2291 #, no-c-format msgid "Choose what sort of output you want from the build process" msgstr "Kies wat voor soort uitvoer u wilt van het bouwproces" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 117 #: rc.cpp:2294 #, no-c-format msgid "" "KDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives " "during the build processes in order to filter superfluous information. You can " "control the level of detail KDevelop will display using the dropdown box in " "this field. \n" "Very Short Displays only warnings, errors, and the filenames which are " "compiled. \n" "Short Suppresses all compiler flags and formats the output to be more " "readable. \n" "Full Displays all output messages unmodified." msgstr "" "KDevelop voorbewerkt de berichten die het berichtenuitvoervenster ontvangt " "gedurende het bouwproces, waarbij onnodige informatie wordt weggefilterd. U " "kunt met behulp van het uitvouwvak in dit veld bepalen hoeveel details KDevelop " "zal tonen.\n" "Zeer beknopt toont alleen waarschuwingen, foutmeldingen en de namen van " "de bestanden die worden gecompileerd. \n" "Beknopt onderdrukt alle compiler vlaggen en maakt de uitvoer beter " "leesbaar. \n" "Volledig toont alle uitvoerberichten ongewijzigd." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 127 #: rc.cpp:2300 #, no-c-format msgid "

Output View Settings

" msgstr "

Uitvoerfilterinstellingen

" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 149 #: rc.cpp:2303 #, no-c-format msgid "Default pro&jects directory:" msgstr "Standaard pro&jectenmap:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 163 #: rc.cpp:2306 #, no-c-format msgid "Set the directory where you want your projects in." msgstr "Bepaalt de map waar u uw projecten in wilt opslaan." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 166 #: rc.cpp:2309 #, no-c-format msgid "" "By default, KDevelop uses a common parent directory for all new projects. Enter " "the absolute path of this common directory in the box or select it from your " "directory structure. KDevelop will place the any new project here as a " "subdirectory." msgstr "" "Standaard gebruikt KDevelop een algemene hoofdmap voor alle nieuwe projecten. " "Voer het absolute pad van deze algemene map in het veld in of selecteer de map " "in uw mappenstructuur. KDevelop zal elk nieuw project als submap in deze map " "plaatsen." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 209 #: rc.cpp:2312 #, no-c-format msgid "Window &font:" msgstr "Lettertype voor &venster:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 261 #: rc.cpp:2315 #, no-c-format msgid "Use &KDE setting" msgstr "&KDE-instelling gebruiken" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 267 #: rc.cpp:2318 #, no-c-format msgid "Use the terminal as set in KControl" msgstr "Gebruik de terminal die in KControl ingesteld is" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 270 #: rc.cpp:2321 #, no-c-format msgid "" "If checked, KDevelop will use the default terminal as set in KControl in KDE " "components, Component Chooser." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal KDevelop de standaardterminal gebruiken die is " "ingesteld in KControl in KDE-componenten, Componentenkiezer." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 294 #: rc.cpp:2324 #, no-c-format msgid "&Other:" msgstr "&Overig:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 297 #: rc.cpp:2327 #, no-c-format msgid "Set a different terminal than the KDE default one" msgstr "Stelt een andere terminal in dan de standaardterminal van KDE" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 300 #: rc.cpp:2330 #, no-c-format msgid "Choose some other terminal different from the default one." msgstr "Kies een andere terminal in plaats van de standaarterminal." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 320 #: rc.cpp:2333 #, no-c-format msgid "

Terminal Emulation

" msgstr "

Terminalemulator

" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 365 #: rc.cpp:2336 #, no-c-format msgid "" "" "

UI Designer Integration

This will only be used when no project is " "opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific and " "open the Qt tab.
" msgstr "" "" "

UI Designer integratie

deze wordt alleen gebruikt wanneer er geen " "project geopend is. Voor de instellingen van het project ga naar " "Projectopties/C++-ondersteuning en kies de Qt-opties tab.
" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 410 #: rc.cpp:2348 #, no-c-format msgid "Run KDevelop's &designer as a separate application" msgstr "Start de KDevelop's &designer als aparte applicatie" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 424 #: rc.cpp:2357 #, no-c-format msgid "Run &Qt Designer" msgstr "Qt Desi&gner starten" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 440 #: rc.cpp:2366 #, no-c-format msgid "Directory &navigation messages" msgstr "Meldi&ngen bij mapwisseling" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 446 #: rc.cpp:2372 #, no-c-format msgid "Check this if you want to know what directory make is in" msgstr "Schakel deze optie in als u wilt weten in welke map 'make' bezig is" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 449 #: rc.cpp:2375 #, no-c-format msgid "" "The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or " "“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. As " "this clutters the messages list in the Messages Output View window, KDevelop " "suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want to protocol " "which directories make worked in." msgstr "" "Het programma 'make' toont normaliter berichten als 'Entering directory', of " "'Leaving directory' als het naar een andere map toe gaat. Omdat dit de " "berichtenlijst in het berichtenuitvoervenster onduidelijk maakt onderdrukt " "KDevelop deze berichten standaard. Schakel dit keuzevakje in als u wilt kunnen " "zien in welke map 'make' aan het werk is." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 497 #: rc.cpp:2378 #, no-c-format msgid "Force english compiler output" msgstr "Compileruitvoer in het Engels forceren" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 505 #: rc.cpp:2381 #, no-c-format msgid "Use kde language and disable \"jump-to-source\" functionality" msgstr "" "KDE-taal gebruiken en de functie \"naar broncode springen\" uitschakelen" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 16 #: rc.cpp:2384 #, no-c-format msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform" msgstr "Profielbewerker voor het KDevelop-platform" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 63 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 rc.cpp:2387 rc.cpp:2462 #, no-c-format msgid "Add Profile" msgstr "Profiel toevoegen" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 86 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 rc.cpp:2390 rc.cpp:2438 rc.cpp:2453 #: rc.cpp:4486 rc.cpp:5085 rc.cpp:5106 rc.cpp:5241 rc.cpp:5839 rc.cpp:6668 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Naam" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 97 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 src/languageselectwidget.cpp:83 #: rc.cpp:2393 rc.cpp:3674 rc.cpp:3698 rc.cpp:3941 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 132 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 rc.cpp:2396 #, no-c-format msgid "Remove Profile" msgstr "Profiel verwijderen" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 212 #: rc.cpp:2408 #, no-c-format msgid "Derived properties:" msgstr "Geërfde eigenschappen:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 241 #: rc.cpp:2411 #, no-c-format msgid "Own properties:" msgstr "Eigen eigenschappen:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 258 #: rc.cpp:2414 #, no-c-format msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins" msgstr "Lijst van expliciet geactiveerde en uitgeschakelde plugins" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 283 #: rc.cpp:2417 #, no-c-format msgid "Enabled:" msgstr "Geactiveerd:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 289 #: rc.cpp:2420 rc.cpp:2426 #, no-c-format msgid "Plugin Name" msgstr "Plugin-naam" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 323 #: rc.cpp:2423 #, no-c-format msgid "Disabled:" msgstr "Uitgeschakeld:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 349 #: rc.cpp:2429 rc.cpp:2432 rc.cpp:6188 rc.cpp:6251 #, no-c-format msgid "<-" msgstr "<-" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 430 #: rc.cpp:2435 #, no-c-format msgid "Available plugins:" msgstr "Beschikbare plugins:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 447 #: rc.cpp:2441 rc.cpp:2456 #, no-c-format msgid "Generic Name" msgstr "Generieke naam" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 489 #: rc.cpp:2444 rc.cpp:2447 rc.cpp:6191 rc.cpp:6254 #, no-c-format msgid "->" msgstr "->" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 507 #: rc.cpp:2450 #, no-c-format msgid "List of Plugins to Be Loaded" msgstr "Lijst van plugins die geladen moeten worden" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 73 #: rc.cpp:2468 #, no-c-format msgid "&Generic name:" msgstr "&Generieke naam:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 105 #: rc.cpp:2471 rc.cpp:3462 rc.cpp:3965 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Beschrijving:" #. i18n: file ./vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui line 24 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:3126 #, no-c-format msgid "No options available for this VCS." msgstr "Er zijn geen opties beschikbaar voor dit VCS." #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 16 #: rc.cpp:2477 #, no-c-format msgid "New Subversion Project" msgstr "Nieuw subversion-project" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 35 #: rc.cpp:2480 #, no-c-format msgid "&Import address:" msgstr "&Importeer adres:" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 53 #: rc.cpp:2483 #, no-c-format msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?" msgstr "&Standaardmappen aanmaken (tags/trunk/branches/)?" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 16 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 rc.cpp:2492 #, no-c-format msgid "Subversion Log View" msgstr "Subversie log-weergave" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:2498 #, no-c-format msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "Laat de logs voor het vertakkende punt niet zien" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:2501 #, no-c-format msgid "End Revision" msgstr "Eindrevisie" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:2504 rc.cpp:2516 #, no-c-format msgid "&By Revision Number" msgstr "Op &Revisienummer" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:2507 rc.cpp:2519 #, no-c-format msgid "B&y Revision Specifier" msgstr "Op Revis&ieaanduiding" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 88 #: rc.cpp:2510 rc.cpp:2700 rc.cpp:4507 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Annuleren" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 96 #: rc.cpp:2513 #, no-c-format msgid "Start Revision" msgstr "Revisie starten" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:2522 #, no-c-format msgid "Subversion Merge" msgstr "Subversie samenvoegen" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:2525 rc.cpp:2718 #, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:2528 #, no-c-format msgid "Destination working path" msgstr "Werkpad van de bestemming" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:2531 #, no-c-format msgid "Source 1" msgstr "Bron 1" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 80 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:2561 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Aantal:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 91 #: rc.cpp:2537 rc.cpp:2564 #, no-c-format msgid "Keyword:" msgstr "Trefwoord:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:2540 rc.cpp:2570 rc.cpp:2652 rc.cpp:2736 #, no-c-format msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 102 #: rc.cpp:2543 rc.cpp:2573 rc.cpp:2739 #, no-c-format msgid "BASE" msgstr "Basis" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 107 #: rc.cpp:2546 rc.cpp:2576 #, no-c-format msgid "COMMITTED" msgstr "COMMITTED" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 112 #: rc.cpp:2549 rc.cpp:2579 #, no-c-format msgid "PREV" msgstr "Vorige" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 143 #: rc.cpp:2552 rc.cpp:2582 #, no-c-format msgid "Source URL or working path:" msgstr "Bron URL-adres of werkpad:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 151 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2567 #, no-c-format msgid "Specify revision as" msgstr "Revisie opgeven als" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 161 #: rc.cpp:2558 #, no-c-format msgid "Source 2" msgstr "Bron 2" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 302 #: rc.cpp:2591 #, no-c-format msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)" msgstr "" "--forceren (Forceer het verwijderen van lokaal gewijzigde of versieloze items.)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 310 #: rc.cpp:2594 #, no-c-format msgid "--non-recursive" msgstr "--niet-recursief" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 318 #: rc.cpp:2597 #, no-c-format msgid "--ignore-ancestry" msgstr "-- negeer-hiërarchie" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 335 #: rc.cpp:2600 #, no-c-format msgid "" "--dry-run (Only receive full result notification\n" " without actually modifying working copy)" msgstr "" "--test-uitvoeren (Alleen volledige resultaat-meldingen weergeven\n" " geen wijziging van het werkkopie)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:2604 #, no-c-format msgid "Subversion Switch" msgstr "Subversionwisseling" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:2607 #, no-c-format msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)" msgstr "Niet-recursief. (Wissel alleen zijn onmiddellijke children)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:2616 #, no-c-format msgid "Current Repository URL" msgstr "Huidige repository-adres (URL)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 124 #: rc.cpp:2619 #, no-c-format msgid "Working copy to switch" msgstr "Het te wisselen werkkopie " #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 140 #: rc.cpp:2622 #, no-c-format msgid "Working Mode" msgstr "Werkmodus" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 151 #: rc.cpp:2625 #, no-c-format msgid "svn switch" msgstr "svn wisseling" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 159 #: rc.cpp:2628 #, no-c-format msgid "svn switch --relocation" msgstr "svn wisseling --andere bestemming" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 169 #: rc.cpp:2631 #, no-c-format msgid "New destination URL" msgstr "Nieuwe bestemming (URL)" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversiondiff.ui line 16 #: rc.cpp:2634 #, no-c-format msgid "Subversion Diff" msgstr "Subversion verschil" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 24 #: rc.cpp:2640 #, no-c-format msgid "Subversion Module Checkout" msgstr "Checkout van subversion-module" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 43 #: rc.cpp:2643 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Serverinstellingen" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 62 #: rc.cpp:2646 #, no-c-format msgid "Checkout &from:" msgstr "Checkout &van:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 96 #: rc.cpp:2649 #, no-c-format msgid "&Revision:" msgstr "&Revisie:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 131 #: rc.cpp:2655 #, no-c-format msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories" msgstr "Dit project bevat de standaardmappen &Trunk/, Branches/ en Tags/" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 186 #: rc.cpp:2664 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Lokale map" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 205 #: rc.cpp:2667 #, no-c-format msgid "C&heckout in:" msgstr "C&heckout in:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 239 #: rc.cpp:2670 #, no-c-format msgid "&Name of the newly created directory:" msgstr "&Naam van de nieuw aangemaakte map:" #. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:2679 #, no-c-format msgid "Log Message" msgstr "Logbericht" #. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 81 #: rc.cpp:2685 rc.cpp:5434 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "A&nnuleren" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 36 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 rc.cpp:2691 rc.cpp:5304 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nieuw item" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 71 #: rc.cpp:2694 #, no-c-format msgid "Keep Locks" msgstr "Vergrendelingen behouden" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:2703 #, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "Recursief" #. i18n: file ./vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui line 16 #: rc.cpp:2706 #, no-c-format msgid "SSL Certificate Trust" msgstr "SSL certificatie vertrouwen" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 16 #: rc.cpp:2709 #, no-c-format msgid "Subversion Copy" msgstr "Subversiekopie" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 84 #: rc.cpp:2721 #, no-c-format msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "" "Specificeer het volledige repository-adres (URL) ofwel het lokale werkpad" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 94 #: rc.cpp:2724 #, no-c-format msgid "Requested Local Path" msgstr "Gevraagde lokale pad" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 102 #: rc.cpp:2727 #, no-c-format msgid "Source Revision" msgstr "Bronrevisie" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 129 #: rc.cpp:2730 #, no-c-format msgid "Specify by number:" msgstr "Specificeer door nummer:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 137 #: rc.cpp:2733 #, no-c-format msgid "Specify by keyword:" msgstr "Specificeer door trefwoord:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 153 #: rc.cpp:2742 #, no-c-format msgid "WORKING" msgstr "Bezig" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 178 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 rc.cpp:2745 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Bron" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 197 #: rc.cpp:2748 #, no-c-format msgid "Specify by the repository URL of this item" msgstr "Specificeer door het repository-adres (URL) van dit item" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 205 #: rc.cpp:2751 #, no-c-format msgid "Specify by local path of this item" msgstr "Specificeer door het lokale pad van dit item" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 55 #: rc.cpp:2754 #, no-c-format msgid "&Do not do anything" msgstr "&Niets doen" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:2757 rc.cpp:2764 #, no-c-format msgid "" "Adds subversion menus to project.\n" "\n" "NOTE: Unless you import the project\n" "out of kdevelop, you will not be able\n" "to perform any subversion operations." msgstr "" "Voegt subversion-menu's toe\n" "\n" "Let op: Wanneer u het project niet\n" "vanuit kdevelop importeert, kunt u geen\n" "subversieopdrachten uitvoeren." #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 80 #: rc.cpp:2771 #, no-c-format msgid "" "&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from " "the repository" msgstr "" "&Een projectboom aanmaken en een nieuw project importeren in trunk en daarna " "checkout van de repository" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:2774 rc.cpp:2781 #, no-c-format msgid "" "Creates project, imports it into the subversion\n" "repository and checks it out as a working copy.\n" "\n" "NOTE: The repository has to exist.\n" "eg. been created with 'svnadmin'" msgstr "" "Een project aanmaken, importeert het in de\n" "subversion repository en leest het als werkkopie uit.\n" "\n" "Let op: De repository dient reeds te bestaan.\n" "eventueel aanmaken met 'svnadmin'" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 103 #: rc.cpp:2788 #, no-c-format msgid "" "Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion repository):\n" "file:///home/user/subversion/mynewproject" msgstr "" "Voorbeeld van een URL-adres (wanneer /home/gebruiker/subversion de " "Subversion-repository is):\n" "file:///home/gebruiker/subversion/mijnproject" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 122 #: rc.cpp:2792 #, no-c-format msgid "Repository:" msgstr "Repository:" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 135 #: rc.cpp:2795 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location.\n" "The repository has to exist -\n" "eg. been created with 'svnadmin'" msgstr "" "Locatie van de Subversion repository.\n" "De repository dient reeds te bestaan.\n" "eventueel aanmaken met 'svnadmin'" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 144 #: rc.cpp:2800 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location. This should include the subdirectory for the " "project in the repository. The project subdirectory and further subdirectories " "will be created. \n" "\n" "So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following " "directories will be created and the project imported into the trunk " "subdirectory:\n" "http://localhost/svn/projectname\n" "http://localhost/svn/projectname/tags\n" "http://localhost/svn/projectname/branches\n" "http://localhost/svn/projectname/trunk" msgstr "" "Locatie van de Subversion repository. De submap van het project dient ook " "opgegeven te worden. De submap van het project en andere submappen zullen " "aangemaakt worden. \n" "\n" "Wanneer bijvoorbeeld http://localhost/svn/projectname opgegeven wordt, zullen " "de volgende mappen gemaakt worden en en het project in de trunk submap " "geïmporteerd worden:\n" "http://localhost/svn/projectname\n" "http://localhost/svn/projectname/tags\n" "http://localhost/svn/projectname/branches\n" "http://localhost/svn/projectname/trunk" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 17 #: rc.cpp:2809 #, no-c-format msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project" msgstr "" "Met dit formulier kunt u een CVS-repository voor uw nieuwe project aanmaken" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 34 #: rc.cpp:2812 #, no-c-format msgid "Release &tag:" msgstr "Uitgave-&tag:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 45 #: rc.cpp:2815 #, no-c-format msgid "Enter the name of the repository" msgstr "Voer de naam in van de repository" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 49 #: rc.cpp:2818 #, no-c-format msgid "" "CVS Repository name goes here.\n" "Most of the thime you'll just reuse the project name" msgstr "" "Hier komt de naam van de CVS-repository.\n" "Meestal wordt de naam van het project gebruikt" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 57 #: rc.cpp:2822 rc.cpp:3078 #, no-c-format msgid "vendor" msgstr "uitgever" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 60 #: rc.cpp:2825 #, no-c-format msgid "Enter the vendor name" msgstr "Voer de naam van de uitgever in" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 68 #: rc.cpp:2828 #, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "&Melding:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 79 #: rc.cpp:2831 rc.cpp:2943 rc.cpp:3123 #, no-c-format msgid "&Module:" msgstr "&Module:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 90 #: rc.cpp:2834 rc.cpp:3090 #, no-c-format msgid "&Vendor tag:" msgstr "&Distributeurtag:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 101 #: rc.cpp:2837 #, no-c-format msgid "new project" msgstr "nieuw project" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 104 #: rc.cpp:2840 #, no-c-format msgid "Repository creation message" msgstr "Melding bij het aanmaken van de repository" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 112 #: rc.cpp:2843 rc.cpp:3105 #, no-c-format msgid "start" msgstr "start" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 115 #: rc.cpp:2846 #, no-c-format msgid "Tag that will be associated with initial state" msgstr "Tag die zal worden geassocieerd met de beginstatus" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 129 #: rc.cpp:2849 #, no-c-format msgid "&Server path:" msgstr "&Serverpad:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 140 #: rc.cpp:2852 #, no-c-format msgid "Enter your CVS Root location" msgstr "Voer de locatie van de hoofdmap van uw cvs-repository in" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 144 #: rc.cpp:2855 #, no-c-format msgid "" "CVS Root location goes here, for example:" "
    \n" "
  • /home/cvsroot or
  • " "
  • :pserver:me@localhost:/home/cvs
" msgstr "" "Hier komt de locatie van de cvs-hoofdmap, bijvoorbeeld:" "
    \n" "
  • /home/cvsroot of
  • " "
  • :pserver:ik@localhost:/home/cvs
" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 158 #: rc.cpp:2859 #, no-c-format msgid "CVS_&RSH:" msgstr "CVS_&RSH:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 172 #: rc.cpp:2862 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 184 #: rc.cpp:2865 #, no-c-format msgid "Init &root" msgstr "&Root initialiseren" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 187 #: rc.cpp:2868 #, no-c-format msgid "Check if you defined a new CVS Root" msgstr "Controleer of u een nieuwe cvs-hoofdmap hebt gedefinieerd" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2871 #, no-c-format msgid "Commit to Repository" msgstr "Aan repository toevoegen (commit)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 30 #: rc.cpp:2874 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "&Melding" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:2877 #, no-c-format msgid "&Add to changelog:" msgstr "Toevoegen &aan changelog:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 67 #: rc.cpp:2880 #, no-c-format msgid "Change log filename path (relative to project directory)" msgstr "Pad (relatief aan projectmap) voor Changelog-bestand wijzigen" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 70 #: rc.cpp:2883 #, no-c-format msgid "" "Changelog filename path" "
Insert here the Changelog filename you wish to use so that the message is " "appended" msgstr "" "Pad van Changelog-bestand " "
Geef hier de naam van het Changelog-bestand op zodat de boodschap daar aan " "toegevoegd kan worden" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2892 #, no-c-format msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date" msgstr "Update/Revert naar Release/Branche/datum uitvoeren" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:2895 #, no-c-format msgid "Revision" msgstr "Revisie" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 52 #: rc.cpp:2898 #, no-c-format msgid "&Most recent from current branch" msgstr "&Meest recent uit huidige branch" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 71 #: rc.cpp:2901 #, no-c-format msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:" msgstr "Een willekeurige &revisie/tag/branch:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 85 #: rc.cpp:2904 #, no-c-format msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)" msgstr "Typ hier uw uitgavenaam in (leeg laten voor HEAD)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 88 #: rc.cpp:2907 #, no-c-format msgid "" "Fill the field with the release or branch name (e.g. " "make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...)" msgstr "" "Vul de invoervelden met de uitgave of branchnaam in (zoals " "make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 106 #: rc.cpp:2910 #, no-c-format msgid "An arbitrary &date:" msgstr "Een willekeurige &datum:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:2913 #, no-c-format msgid "FIll the field with a date (e.g. 20030204)" msgstr "Vul hier een datum in (bijv. 20030204)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 129 #: rc.cpp:2916 #, no-c-format msgid "Additional Options" msgstr "Aanvullende opties" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 140 #: rc.cpp:2919 #, no-c-format msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)" msgstr "Operatie ook voor lokaal bewerkte bestanden afdwing&en (revert)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 24 #: rc.cpp:2928 #, no-c-format msgid "CVS Server Configuration" msgstr "CVS-serverinstellingen" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:2934 #, no-c-format msgid "&Local destination directory:" msgstr "&Lokale doelmap:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:2937 #, no-c-format msgid "&Server path (e.g. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):" msgstr "&Serverpad: (zoals :pserver:ruurd@cvs.kde.org:/home/kde):" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 101 #: rc.cpp:2940 #, no-c-format msgid "Select Module" msgstr "Module selecteren" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 156 #: rc.cpp:2946 #, no-c-format msgid "&Tag/branch:" msgstr "&Tag/branch:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 195 #: rc.cpp:2949 #, no-c-format msgid "&Prune directories" msgstr "Mappen we&gsnoeien" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 201 #: rc.cpp:2952 #, no-c-format msgid "Creates subdirs if needed" msgstr "Submappen aanmaken wanneer nodig" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 207 #: rc.cpp:2955 #, no-c-format msgid "Module" msgstr "Module" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 218 #: rc.cpp:2958 #, no-c-format msgid "Real Path" msgstr "Werkelijk pad" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 277 #: rc.cpp:2961 #, no-c-format msgid "&Fetch Modules List" msgstr "Modulelijst op&halen" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 283 #: rc.cpp:2964 #, no-c-format msgid "Fetch modules list from server" msgstr "Modulelijst van de server ophalen" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 286 #: rc.cpp:2967 #, no-c-format msgid "Click to fetch modules list from server you specified" msgstr "Klik om de modulelijst van de door u opgegeven server te halen" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2970 rc.cpp:6137 #, no-c-format msgid "Editors" msgstr "Editors" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2976 #, no-c-format msgid "Tag Files on CVS Repository" msgstr "Bestanden in cvs-repository taggen" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:2979 #, no-c-format msgid "Tag/Branch &name:" msgstr "Tag/Bra&nch:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:2982 #, no-c-format msgid "Tag as &branch" msgstr "Markeren als &branch" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 64 #: rc.cpp:2985 #, no-c-format msgid "&Force" msgstr "&Forceren" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2994 #, no-c-format msgid "Choose Revisions to Diff" msgstr "Revisies voor Diff selecteren" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 30 #: rc.cpp:2997 #, no-c-format msgid "Build Difference Between" msgstr "Verschil tonen tussen" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:3000 #, no-c-format msgid "Local copy and an arbitrary &revision:" msgstr "Lokale kopie en een willekeurige &revisie:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 67 #: rc.cpp:3003 #, no-c-format msgid "&Two arbitrary revisions/tags:" msgstr "&Twee willekeurige revisies/tags:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 91 #: rc.cpp:3006 #, no-c-format msgid "Revision A:" msgstr "Revisie A:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:3009 #, no-c-format msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)" msgstr "" "Tweede revisie om te vergelijken (leeglaten om diff tegen HEAD uit te voeren)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 116 #: rc.cpp:3012 #, no-c-format msgid "First revision to compare" msgstr "Eerste revisie om te vergelijken" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 132 #: rc.cpp:3015 #, no-c-format msgid "Revision B:" msgstr "Revisie B:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 142 #: rc.cpp:3018 #, no-c-format msgid "Local cop&y and HEAD" msgstr "&Lokale kopie en HEAD" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 150 #: rc.cpp:3021 #, no-c-format msgid "Local copy a&nd BASE" msgstr "Lokale kopie e&n BASE" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3030 #, no-c-format msgid "CVS Options" msgstr "CVS-opties" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:3033 #, no-c-format msgid "Common Settings" msgstr "Algemene instellingen" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:3036 #, no-c-format msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):" msgstr "&Remote shell (CVS_RSH-omgevingsvariabele):" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:3039 #, no-c-format msgid "sets the CVS_RSH variable" msgstr "Variabele voor CVS_RSH instellen" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 60 #: rc.cpp:3042 #, no-c-format msgid "" "Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you " "need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a " "public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever." msgstr "" "Zet deze optie op \"ssh\" om ssh als remote shell voor CVS te gebruiken. Merk " "op dat u gebruik dient te maken van een wachtwoordloze login, anders blijft CVS " "hangen. (Kijk in de ssh-documentatie hoe u een publieke/private sleutelring " "(key pair) kunt aanmaken en deze kunt gebruiken voor een wachtwoordloze login)." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 68 #: rc.cpp:3045 #, no-c-format msgid "CVS server &location:" msgstr "&Locatie CVS-server:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 86 #: rc.cpp:3048 #, no-c-format msgid "When Updating" msgstr "Tijdens bijwerken" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 97 #: rc.cpp:3051 #, no-c-format msgid "Create &new directories (if any)" msgstr "&Nieuwe mappen aanmaken (indien aanwezig)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 105 #: rc.cpp:3054 #, no-c-format msgid "&Prune empty directories" msgstr "Lege mappen verwij&deren" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 113 #: rc.cpp:3057 #, no-c-format msgid "&Update subdirectories too" msgstr "Submappen meenemen in &update" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:3060 #, no-c-format msgid "When Committing/Removing" msgstr "Bij het uitvoeren van commit/remove" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 134 #: rc.cpp:3063 #, no-c-format msgid "&Be recursive" msgstr "&Recursief uitvoeren" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 144 #: rc.cpp:3066 #, no-c-format msgid "When Creating Diffs" msgstr "Bij het aanmaken van diffs" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 176 #: rc.cpp:3069 #, no-c-format msgid "Use these e&xtra options:" msgstr "Deze e&xtra opties gebruiken:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:3072 #, no-c-format msgid "Con&text lines:" msgstr "Con&textregels:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:3075 #, no-c-format msgid "Create module in the repository" msgstr "Creëer module in de repository" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:3081 #, no-c-format msgid "&Init Local Repository..." msgstr "Lokale repository &initialiseren (init)..." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 90 #: rc.cpp:3084 #, no-c-format msgid "Login to &Repository..." msgstr "Bij &repository aanloggen..." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 154 #: rc.cpp:3087 #, no-c-format msgid "Mo&dule:" msgstr "&Module:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 198 #: rc.cpp:3093 #, no-c-format msgid "Re&lease tag:" msgstr "Uitgave-&tag:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 220 #: rc.cpp:3096 rc.cpp:6182 rc.cpp:6245 rc.cpp:8194 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Op&merking:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 242 #: rc.cpp:3099 rc.cpp:3117 #, no-c-format msgid "&Repository:" msgstr "&Repository:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 256 #: rc.cpp:3102 #, no-c-format msgid "First Import" msgstr "Eerste import" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3108 #, no-c-format msgid "Choose Repository Location" msgstr "Repository-locatie kiezen" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 35 #: rc.cpp:3111 #, no-c-format msgid "&Repository location:" msgstr "&Repository locatie:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 51 #: rc.cpp:3114 #, no-c-format msgid "&Branch tag:" msgstr "&Branch-tag:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:3120 #, no-c-format msgid "Fetch &List" msgstr "&Lijst ophalen" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 24 #: rc.cpp:3129 #, no-c-format msgid "PartExplorer" msgstr "PartExplorer" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 27 #: rc.cpp:3132 #, no-c-format msgid "" "This is a front-end to KDE's KTrader: search your KDE documentation for more " "information about KDE services and KTrader" msgstr "" "Dit is een schil voor KDE's KTrader: zoek in uw KDE-documentatie naar meer " "informatie over KDE Services en KTrader" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 46 #: rc.cpp:3135 #, no-c-format msgid "KDE service &type:" msgstr "KDE-service&type:" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 79 #: rc.cpp:3138 #, no-c-format msgid "&Additional constraints:" msgstr "&Aanvullende constraints:" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 104 #: rc.cpp:3141 #, no-c-format msgid "" "ConstraintsRefine your query by writing additional constraints such as " "([X-KDevelop-Scope]='Global'))." msgstr "" "ContstrainsVerfijn uw query door aanvullende constraints zoals " "([X-KDevelop-Scope]='Global')) te schrijven." #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 120 #: rc.cpp:3144 #, no-c-format msgid "&Results" msgstr "&Resultaten" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 30 #: rc.cpp:3147 #, no-c-format msgid "Project Wide String Replacement" msgstr "Projectwijde stringvervanging" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 52 #: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 rc.cpp:3153 rc.cpp:4790 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Hoofdletter&gevoelig" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 80 #: rc.cpp:3156 #, no-c-format msgid "All s&ubstrings" msgstr "Alle s&ubstrings" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3159 #, no-c-format msgid "Whole words onl&y" msgstr "Alleen hele &woorden" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 107 #: rc.cpp:3162 #, no-c-format msgid "Regular e&xpression:" msgstr "Reguliere e&xpressie:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 110 #: rc.cpp:3165 #, no-c-format msgid "Use regexp to specify target" msgstr "regexp gebruiken om het doel te specificeren" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 121 #: rc.cpp:3168 #, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "Be&werken" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 124 #: rc.cpp:3171 #, no-c-format msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed." msgstr "Regexp-editor openen. Alleen actief als deze is geïnstalleerd." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 139 #: rc.cpp:3174 #, no-c-format msgid "Enter the regexp here" msgstr "Regexp hier invoeren" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 149 #: rc.cpp:3177 #, no-c-format msgid "Target Files in Project" msgstr "Doelbestanden in project" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 160 #: rc.cpp:3180 #, no-c-format msgid "A&ll files" msgstr "A&lle bestanden" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 166 #: rc.cpp:3183 #, no-c-format msgid "All files in the project will be considered." msgstr "Alle bestanden in het project worden meegenomen." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 174 #: rc.cpp:3186 #, no-c-format msgid "&Open files only" msgstr "Alleen ge&opende bestanden" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 177 #: rc.cpp:3189 #, no-c-format msgid "Only open project files will be considered." msgstr "Alleen geopende projectbestanden zullen worden meegenomen." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 185 #: rc.cpp:3192 #, no-c-format msgid "Files under &path:" msgstr "Bestanden in dit &pad:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 188 #: rc.cpp:3195 #, no-c-format msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered." msgstr "" "Alleen projectbestanden in deze map en onderliggende mappen zullen worden " "meegenomen." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 219 #: rc.cpp:3198 #, no-c-format msgid "Expression is invalid." msgstr "Expressie is ongeldig." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 244 #: rc.cpp:3201 #, no-c-format msgid "Fi&nd" msgstr "Zoeke&n" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 250 #: rc.cpp:3204 #, no-c-format msgid "Start looking for possible replacement targets." msgstr "Begin te zoeken naar mogelijke vervangende targets." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 268 #: rc.cpp:3210 #, no-c-format msgid "Strings" msgstr "Strings" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 279 #: rc.cpp:3213 #, no-c-format msgid "&Text to find:" msgstr "Zoek&tekst:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 290 #: rc.cpp:3216 #, no-c-format msgid "Target string" msgstr "Doelstring" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 298 #: rc.cpp:3219 #, no-c-format msgid "&Replacement text:" msgstr "Ve&rvangende tekst:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 309 #: rc.cpp:3222 #, no-c-format msgid "The replacement string" msgstr "De string die als vervanging dient" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 16 #: rc.cpp:3225 #, no-c-format msgid "Add Tool" msgstr "Hulpmiddel toevoegen" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 27 #: rc.cpp:3228 rc.cpp:4859 #, no-c-format msgid "&Parameters:" msgstr "&Parameters:" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 38 #: rc.cpp:3231 #, no-c-format msgid "C&apture output" msgstr "Uitvoer opv&angen" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 41 #: rc.cpp:3234 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the output of the application will be shown in the " "application output view; otherwise, all output will be ignored." msgstr "" "Indien geactiveerd zal de uitvoer van de toepassing getoond worden in het " "toepassingen-uitvoergedeelte, zo niet, dan zal alle uitvoer genegeerd worden." #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 49 #: rc.cpp:3237 rc.cpp:4862 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "Uitvo&erbaar bestand:" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 74 #: rc.cpp:3240 #, no-c-format msgid "&Menu text:" msgstr "&Menutekst:" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 94 #: rc.cpp:3243 #, no-c-format msgid "" "

The following placeholders can be used:

\n" "

\n" "%D - The project directory" "
\n" "%S - The current filename" "
\n" "%T - The current selection" "
\n" "%W - The current word under the cursor" "
\n" "

\n" "

If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n" "if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n" "executed.

" msgstr "" "

De volgende plaatshouders kunnen gebruikt worden:

\n" "

\n" "%D - De map van het project" "
\n" "%S - De bestandsnaam" "
\n" "%T - De huidige selectie" "
\n" "%W - Het woord waarop de cursor staat" "
\n" "

\n" "

Indien de plaatshouder niet ingevuld kan worden (als u \n" "bijvoorbeeld %T gebruikt, maar er is niets geselecteerd), dan\n" "zal het hulpmiddel niet worden uitgevoerd.

" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 102 #: rc.cpp:3255 #, no-c-format msgid "The text that appears in the Tools-Menu" msgstr "De tekst die verschijnt in het menu Hulpmiddelen" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 159 #: rc.cpp:3264 #, no-c-format msgid "The path and name of the application to execute" msgstr "Het pad en de naam van de toepassing die uitgevoerd moet worden" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/tools/tools_part.cpp:49 rc.cpp:3267 #, no-c-format msgid "External Tools" msgstr "Externe hulpmiddelen" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 37 #: rc.cpp:3270 #, no-c-format msgid "&Tools Menu" msgstr "Hul&pmiddelenmenu" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:3279 #, no-c-format msgid "&File Context Menu" msgstr "&Bestandcontextmenu" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 245 #: rc.cpp:3288 #, no-c-format msgid "&Directory Context Menu" msgstr "&Mapcontextmenu" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 86 #: rc.cpp:3303 rc.cpp:6551 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 142 #: rc.cpp:3306 #, no-c-format msgid "Function arguments list:" msgstr "Lijst van functieargumenten:" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 16 #: rc.cpp:3309 #, no-c-format msgid "Quick Open" msgstr "Snel openen" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 30 #: rc.cpp:3312 #, no-c-format msgid "[NAME]" msgstr "[NAME]" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 41 #: rc.cpp:3315 #, no-c-format msgid "[ITEM LIST]" msgstr "[ITEM LIST]" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 37 #: rc.cpp:3324 #, no-c-format msgid "Prepare for Release" msgstr "Uitgave voorbereiden" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 79 #: rc.cpp:3327 #, no-c-format msgid "

Project Packaging & Publishing

" msgstr "

Projectsamenstelling en -publicering

" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 135 #: rc.cpp:3330 #, no-c-format msgid "Source &Distribution" msgstr "&Broncode-uitlevering" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 151 #: rc.cpp:3333 #, no-c-format msgid "&Use custom options" msgstr "Eigen opties gebr&uiken" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 154 #: rc.cpp:3336 #, no-c-format msgid "Default is: %n-%v.tar.gz" msgstr "Standaard is: %n-%v.tar.gz" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 173 #: rc.cpp:3339 #, no-c-format msgid "Source Options" msgstr "Broncode-opties" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 184 #: rc.cpp:3342 #, no-c-format msgid "Use &bzip2 instead of gzip" msgstr "&Bzip2 in plaats van gzip gebruiken" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 203 #: rc.cpp:3345 #, no-c-format msgid "" "Archive name format: " "
%n - File name " "
%v - File version " "
%d - Date of archive" msgstr "" "Naamconventie voor archief: " "
%n - bestandsnaam" "
%v - bestandsversie" "
%d - datum van archivering" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 214 #: rc.cpp:3348 #, no-c-format msgid "%n-%v" msgstr "%n-%v" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 217 #: rc.cpp:3351 #, no-c-format msgid "Enter the filename using the format options. " msgstr "Voer de bestandsnaam in gebruik makend van de formaatopties. " #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 254 #: rc.cpp:3354 #, no-c-format msgid "&Add Files" msgstr "Besta&nden toevoegen" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 270 #: rc.cpp:3357 #, no-c-format msgid "&Create Source Archive" msgstr "Broncode-archief &aanmaken" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 286 #: rc.cpp:3360 rc.cpp:3483 #, no-c-format msgid "R&eset" msgstr "Opni&euw beginnen" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 296 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 rc.cpp:3363 #, no-c-format msgid "File &list:" msgstr "Bestanden&lijst:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 309 #: rc.cpp:3366 #, no-c-format msgid "Package &Information" msgstr "&Pakketinformatie" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 349 #: rc.cpp:3369 #, no-c-format msgid "Ve&ndor:" msgstr "Uit&gever:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 381 #: rc.cpp:3372 #, no-c-format msgid "Application name" msgstr "Programmanaam" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 402 #: rc.cpp:3375 #, no-c-format msgid "&Application name:" msgstr "Toep&assingsnaam:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 413 #: rc.cpp:3378 #, no-c-format msgid "S&ummary:" msgstr "Samen&vatting:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 435 #: rc.cpp:3384 #, no-c-format msgid "R&elease:" msgstr "Uitgavemark&ering:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 446 #: rc.cpp:3387 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&Versie:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 493 #: rc.cpp:3390 #, no-c-format msgid "" "Version of the file package.\n" "Menu item: Project/Project Options/General/Version\n" "changes project compiled version number" msgstr "" "Versie van het bestandpakket.\n" "Menuoptie: Project/Projectinstellingen/Algemeen/Versie\n" "verandert het versienummer van het gecompileerde project" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 501 #: rc.cpp:3395 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Groep:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 512 #: rc.cpp:3398 #, no-c-format msgid "Pac&kager:" msgstr "Pa&kketbouwer:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 538 #: rc.cpp:3401 #, no-c-format msgid "Advanced Package Op&tions" msgstr "Geavanceerde pakketop&ties" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 549 #: rc.cpp:3404 #, no-c-format msgid "&Create development package" msgstr "Ontwikk&elaarspakket aanmaken" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 557 #: rc.cpp:3407 #, no-c-format msgid "Create documentation package" msgstr "Documentatiepakket aanmaken" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 565 #: rc.cpp:3410 #, no-c-format msgid "Include application icon" msgstr "Toepassingpictogram insluiten" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 573 #: rc.cpp:3413 #, no-c-format msgid "" "Architecture target:
(Note: You must have a compiler that supports this " "target)" msgstr "" "Doelarchitectuur:
(Opmerking: uw compiler dient deze architectuur te " "ondersteunen)" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 579 #: rc.cpp:3416 #, no-c-format msgid "i386" msgstr "i386" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 584 #: rc.cpp:3419 #, no-c-format msgid "i586" msgstr "i586" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 589 #: rc.cpp:3422 #, no-c-format msgid "i686" msgstr "i686" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 594 #: rc.cpp:3425 #, no-c-format msgid "AMD K6" msgstr "AMD K6" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 599 #: rc.cpp:3428 #, no-c-format msgid "AMD K7" msgstr "AMD K7" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 604 #: rc.cpp:3431 #, no-c-format msgid "PPC" msgstr "PPC" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 609 #: rc.cpp:3434 #, no-c-format msgid "PPC G3" msgstr "PPC G3" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 614 #: rc.cpp:3437 #, no-c-format msgid "PPC Altevec" msgstr "PPC Altevec" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 619 #: rc.cpp:3440 #, no-c-format msgid "Dec Alpha (AXP)" msgstr "Dec Alpha (AXP)" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 624 #: rc.cpp:3443 #, no-c-format msgid "Sparc" msgstr "Sparc" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 669 #: rc.cpp:3446 #, no-c-format msgid "" "&Build Source \n" "Package" msgstr "" "&Broncodepakket\n" "bouwen" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 678 #: rc.cpp:3450 #, no-c-format msgid "" "Build Binar&y \n" "Package" msgstr "" "Binair pakke&t \n" "bouwen" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 687 #: rc.cpp:3454 #, no-c-format msgid "" "E&xport \n" "Build Files" msgstr "" "Bouw-bestanden \n" "e&xporteren" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 696 #: rc.cpp:3458 #, no-c-format msgid "" "I&mport \n" "Build Files" msgstr "" "Bouw-bestanden \n" "i&mporteren" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 777 #: rc.cpp:3465 #, no-c-format msgid "C&hangelog:" msgstr "C&hangelog:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 807 #: rc.cpp:3468 #, no-c-format msgid "Pr&oject Publishing" msgstr "P&rojectuitlevering" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 826 #: rc.cpp:3471 #, no-c-format msgid "Local Options" msgstr "Lokale opties" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 848 #: rc.cpp:3474 #, no-c-format msgid "Ge&nerate HTML information page" msgstr "&HTML-informatiepagina genereren" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 856 #: rc.cpp:3477 #, no-c-format msgid "&User information generated by RPM" msgstr "Gebr&uikerinformatie gegenereerd door RPM" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 911 #: rc.cpp:3480 #, no-c-format msgid "&Generate" msgstr "&Genereren" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 939 #: rc.cpp:3486 #, no-c-format msgid "Re&mote Options" msgstr "E&xterne opties" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 980 #: rc.cpp:3489 #, no-c-format msgid "File su&bmission list:" msgstr "Uitgeleverde &bestanden:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1016 #: rc.cpp:3492 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1032 #: rc.cpp:3495 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1053 #: rc.cpp:3498 #, no-c-format msgid "Upload to &custom FTP site" msgstr "Uploaden naar gebr&uikersgedefiniëerde FTP-site" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1061 #: rc.cpp:3501 #, no-c-format msgid "Upload files to ftp.&kde.org" msgstr "Bestanden uploaden naar ftp.&kde.org" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1086 #: rc.cpp:3504 #, no-c-format msgid "Sub&mit" msgstr "Verze&nden" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1094 #: rc.cpp:3507 #, no-c-format msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/" msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/pad/" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1102 #: rc.cpp:3510 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Opnieuw beginnen" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1110 #: rc.cpp:3513 #, no-c-format msgid "Upload to &apps.kde.com" msgstr "Uploaden naar &apps.kde.com" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:3516 #, no-c-format msgid "Import Existing Project" msgstr "Bestaand project importeren" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:3522 #, no-c-format msgid "Fetch &Module" msgstr "&Module ophalen" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 79 #: rc.cpp:3525 #, no-c-format msgid "&Fetch from:" msgstr "Op&halen van:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 90 #: rc.cpp:3528 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "Project&naam:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 176 #: rc.cpp:3537 #, no-c-format msgid "&Project type:" msgstr "&Projecttype:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 223 #: rc.cpp:3540 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&E-mailadres:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 246 #: rc.cpp:3543 rc.cpp:3550 #, no-c-format msgid "" "If there exists a file AUTHOR in the\n" "directory, and it has email addresses\n" "formated as XXXX <.....> the XXXX\n" "will be the author, everything between \n" "<....> is the email address." msgstr "" "Wanneer er een bestand AUTHOR in de\n" "map aanwezig is en het bevat e-mailadressen\n" "in het formaat XXXX <.....>, dan zal XXXX\n" "de Auteur zijn en alles tussen <....>\n" "het e-mailadres zijn." #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 291 #: rc.cpp:3557 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Auteur:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 305 #: rc.cpp:3560 #, no-c-format msgid "Generate build system infrastructure" msgstr "Bouw-systeeminfrastructuur genereren" #. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 16 #: rc.cpp:3563 #, no-c-format msgid "Vcs Form" msgstr "Vcs-formulier" #. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 40 #: rc.cpp:3566 #, no-c-format msgid "&Version control system:" msgstr "&Versiecontrolesystem:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:3569 #, no-c-format msgid "Create New Project" msgstr "Nieuw project aanmaken" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 23 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:77 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:322 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50 #: src/kdevideextension.cpp:57 src/projectmanager.cpp:152 rc.cpp:3572 #: rc.cpp:7264 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Algemeen" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:3575 #, no-c-format msgid "&All Projects" msgstr "&Alle projecten" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 94 #: rc.cpp:3578 #, no-c-format msgid "&Show all project templates" msgstr "Alle project&sjablonen tonen" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 107 #: rc.cpp:3581 #, no-c-format msgid "&Favorites" msgstr "&Favorieten" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 193 #: rc.cpp:3587 #, no-c-format msgid "Application &name:" msgstr "Programma&naam:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 204 #: rc.cpp:3590 rc.cpp:4558 rc.cpp:4579 rc.cpp:4603 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "&Locatie:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 215 #: rc.cpp:3593 #, no-c-format msgid "Final location:" msgstr "Uiteindelijke locatie:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 267 #: rc.cpp:3596 #, no-c-format msgid "TextLabel4" msgstr "Tekstlabel4" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 321 #: src/projectmanager.cpp:148 rc.cpp:3599 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Projectopties" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 340 #: rc.cpp:3602 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Algemene opties" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 444 #: rc.cpp:3614 #, no-c-format msgid "0.1" msgstr "0.1" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 452 #: rc.cpp:3617 #, no-c-format msgid "License:" msgstr "Licentie:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 461 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 rc.cpp:3620 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Gebruikersgedefinieerd" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 501 #: rc.cpp:3623 #, no-c-format msgid "Custom Options" msgstr "Aangepaste opties" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 24 #: rc.cpp:3626 #, no-c-format msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 35 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 rc.cpp:3629 rc.cpp:5301 #, no-c-format msgid "Class name:" msgstr "Klassenaam:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 48 #: rc.cpp:3632 #, no-c-format msgid "Base class:" msgstr "Basisklasse:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 66 #: rc.cpp:3635 #, no-c-format msgid "Implementation file:" msgstr "Implementatiebestand:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 74 #: rc.cpp:3638 #, no-c-format msgid "Header file:" msgstr "Headerbestand:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 89 #: rc.cpp:3641 #, no-c-format msgid "Classes:" msgstr "Klassen:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3647 #, no-c-format msgid "New File Wizard Options" msgstr "Instellingen voor de assistent \"Nieuw bestand\"" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 34 #: rc.cpp:3650 #, no-c-format msgid "Pro&ject Types" msgstr "&Projecttypen" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:3653 #, no-c-format msgid "Re&move Type" msgstr "Type verwijdere&n" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 53 #: rc.cpp:3656 #, no-c-format msgid "Edit T&ype..." msgstr "Type b&ewerken..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:3659 #, no-c-format msgid "New &Subtype..." msgstr "Nieuw &subtype..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:3662 #, no-c-format msgid "&New Type..." msgstr "&Nieuw type..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 75 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 rc.cpp:3665 rc.cpp:3689 #, no-c-format msgid "Type Extension" msgstr "Type-extensie" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 86 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 rc.cpp:3668 rc.cpp:3692 #, no-c-format msgid "Type Name" msgstr "Type-naam" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 97 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 rc.cpp:3671 rc.cpp:3695 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 205 #: rc.cpp:3683 #, no-c-format msgid "Ed&it Template" msgstr "Sjab&loon bewerken" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 215 #: rc.cpp:3686 #, no-c-format msgid "Used &Global Types" msgstr "Gebruikte &globale types" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 301 #: rc.cpp:3701 #, no-c-format msgid "Copy to Pro&ject Types" msgstr "Kopiëren naar pro&jecttypes" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 311 #: rc.cpp:3704 #, no-c-format msgid "Proje&ct Templates" msgstr "Projec&tsjablonen" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 320 #: rc.cpp:3707 #, no-c-format msgid "Template Name" msgstr "Sjabloonnaam" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 347 #: rc.cpp:3710 #, no-c-format msgid "C&hange Content..." msgstr "In&houd wijzigen..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 355 #: rc.cpp:3713 #, no-c-format msgid "&New Template..." msgstr "&Nieuw sjabloon..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 371 #: rc.cpp:3716 #, no-c-format msgid "Re&move Template" msgstr "Sjabloon verwijdere&n" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 396 #: rc.cpp:3719 #, no-c-format msgid "&Edit Template" msgstr "Sjabloon b&ewerken" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 16 #: rc.cpp:3722 #, no-c-format msgid "File Template" msgstr "Bestandssjabloon" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 41 #: rc.cpp:3725 rc.cpp:7228 #, no-c-format msgid "Template &name:" msgstr "Sjabloo&nnaam:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 78 #: rc.cpp:3728 rc.cpp:3749 #, no-c-format msgid "Set template content from &file:" msgstr "Sjabloonin&houd uit bestand halen:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 16 #: rc.cpp:3737 #, no-c-format msgid "File Type" msgstr "Bestandstype" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 44 #: rc.cpp:3740 #, no-c-format msgid "Type &extension:" msgstr "Type-&extensie:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 76 #: rc.cpp:3743 #, no-c-format msgid "Type &name:" msgstr "Type&naam:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 108 #: rc.cpp:3746 #, no-c-format msgid "Type &description:" msgstr "Type&beschrijving:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3758 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "Codeknipsel toevoegen" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 117 #: rc.cpp:3770 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "&Codeknipsel:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 131 #: rc.cpp:3773 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Groep:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 145 #: rc.cpp:3776 #, no-c-format msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet" msgstr "" "Klik hier om te weten te komen hoe u variabelen in een codeknipsel gebruikt" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 16 #: rc.cpp:3779 #, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Codeknipsels-instellingen" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 27 #: rc.cpp:3782 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "Hulpballon" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 38 #: rc.cpp:3785 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "Codeknipsels in hulpballon &tonen" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 44 #: rc.cpp:3788 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "" "Bepaal of een hulpballon de tekst van een met een bladwijzer gemarkeerde regel " "moet laten zien" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 71 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 rc.cpp:3791 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "Variabelen" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 82 #: rc.cpp:3794 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "Invoermethode voor variabelen" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 93 #: rc.cpp:3797 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "Voor elke variabele in het codeknipsel een aparte dialoog" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 102 #: rc.cpp:3800 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "Voor elke variabele in het codeknipsel een aparte dialoog tonen" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 110 #: rc.cpp:3803 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "Een dialoog voor alle variabelen in een codeknipsel" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 119 #: rc.cpp:3806 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " "variables within a snippet" msgstr "" "Één dialog tonen waar u de waarden van alle variabelen in het codeknipsel kunt " "invullen" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 137 #: rc.cpp:3809 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Scheidingsteken:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 183 #: rc.cpp:3812 #, no-c-format msgid "Automatically Open Groups" msgstr "Groepen automatisch openen" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 194 #: rc.cpp:3815 #, no-c-format msgid "The group's language is the project's primary language" msgstr "" "De groepstaal is de taal die hoofdzakelijk gebruikt wordt in het project" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 200 #: rc.cpp:3818 #, no-c-format msgid "" "If the group's language is the same as the project's primary language, the " "group will be automatically opened." msgstr "" "Indien de groepstaal hetzelfde is als de primaire projecttaal, dan zal de " "groep automatisch worden geopend." #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 208 #: rc.cpp:3821 #, no-c-format msgid "The group's language is supported by the project" msgstr "De groepstaal wordt ondersteund binnen het project" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 217 #: rc.cpp:3824 #, no-c-format msgid "" "Groups having a language which is supported by the current project will be " "opened automatically. " "
Even if the group's language is not the same as the project's primary " "language.
" msgstr "" "Groepen die een taal gebruiken die ondersteund wordt binnen het project, " "worden automatisch geopend. " "
Zelfs wanneer de groepstaal afwijkt van de primaire taal van het " "project.
" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 16 #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 rc.cpp:3827 #, no-c-format msgid "File List" msgstr "Bestandenlijst" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:3830 #, no-c-format msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)" msgstr "Toon de werkbalk in de hulpmiddellenweergave (vereist herstart)" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 33 #: rc.cpp:3833 rc.cpp:3836 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You can " "disable it then" msgstr "" "Deselecteer dit wanneer u de werkbalk tezamen met alle ander werkbalken wilt. U " "kunt het dan uitschakelen" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 44 #: rc.cpp:3839 #, no-c-format msgid "Only save project files in a session" msgstr "Alleen de projectbestanden in een sessie opslaan" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 50 #: rc.cpp:3842 rc.cpp:3845 #, no-c-format msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project" msgstr "" "Selecteer dit om de bestanden te negeren, die geen deel uitmaken van het " "project" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 61 #: rc.cpp:3848 #, no-c-format msgid "Close all open files before opening a session" msgstr "Sluit alle geopende bestanden voordat een sessie geopend wordt" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 67 #: rc.cpp:3851 rc.cpp:3854 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want the currently open files closed before opening a session" msgstr "" "Selecteer dit wanneer u wilt dat de momenteel geopende bestanden gesloten " "worden voordat de sessie geopend wordt" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 16 #: rc.cpp:3857 #, no-c-format msgid "Projectviews" msgstr "Projectweergaven" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 35 #: rc.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Open this session after project load:" msgstr "Open deze sessie nadat het project geladen is:" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 51 #: rc.cpp:3863 #, no-c-format msgid "select a session" msgstr "kies een sessie " #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3866 #, no-c-format msgid "Colors for VCS Visual Feedback" msgstr "Kleuren voor VCS-uitvoer" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:3869 #, no-c-format msgid "Colors to Use for Version Control Feedback" msgstr "Te gebruiken kleuren voor versiecontrole-uitvoer" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:3872 #, no-c-format msgid "&Updated:" msgstr "Bij&gewerkt:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 65 #: rc.cpp:3875 #, no-c-format msgid "&Modified:" msgstr "Gewij&zigd:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 84 #: rc.cpp:3878 #, no-c-format msgid "Co&nflict:" msgstr "Co&nflict:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 103 #: rc.cpp:3881 #, no-c-format msgid "&Added:" msgstr "T&oegevoegd:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 122 #: rc.cpp:3884 #, no-c-format msgid "&Sticky:" msgstr "Kl&evend:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:3887 #, no-c-format msgid "&Needs checkout:" msgstr "Checkout &noodzakelijk:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 160 #: rc.cpp:3890 #, no-c-format msgid "&Needs patch:" msgstr "Patch &noodzakelijk:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 179 #: rc.cpp:3893 #, no-c-format msgid "Un&known:" msgstr "Onbe&kend:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 198 #: rc.cpp:3896 #, no-c-format msgid "&Default:" msgstr "Stan&daard:" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 rc.cpp:3899 #, no-c-format msgid "File Group View" msgstr "Bestandsgroepsweergave" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 38 #: rc.cpp:3902 #, no-c-format msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:" msgstr "&Groepen in de bestandsweergave en hun corresponderende patronen:" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 47 #: rc.cpp:3905 rc.cpp:4402 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Groep" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:3908 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 112 #: rc.cpp:3911 #, no-c-format msgid "&Add Group..." msgstr "Groep &toevoegen..." #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 120 #: rc.cpp:3914 #, no-c-format msgid "&Edit Group..." msgstr "Groep b&ewerken..." #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 128 #: rc.cpp:3917 #, no-c-format msgid "De&lete Group" msgstr "Groep ver&wijderen" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3926 #, no-c-format msgid "Code Templates" msgstr "Codesjablonen" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:3929 #, no-c-format msgid "Co&de:" msgstr "Co&de:" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 43 #: rc.cpp:3932 #, no-c-format msgid "&Enable automatic word completion" msgstr "Automatische woordaanvulling activ&eren" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 65 #: rc.cpp:3938 rc.cpp:5452 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "Sjabloon" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 87 #: rc.cpp:3944 #, no-c-format msgid "Suffixes" msgstr "Achtervoegsels" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 119 #: rc.cpp:3950 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "&Sjablonen:" #. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:3953 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "Codesjabloon toevoegen" #. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 85 #: parts/grepview/grepdlg.cpp:105 rc.cpp:3962 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "&Sjabloon:" #. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 139 #: rc.cpp:3968 #, no-c-format msgid "&Suffixes:" msgstr "Achtervoeg&sels:" #. i18n: file ./parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:3971 #, no-c-format msgid "Version control system to use for this project:" msgstr "Versiecontrolesystem voor dit project:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 24 #: rc.cpp:3974 #, no-c-format msgid "Artistic Style Configuration" msgstr "Artistic-Style-configuratie" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 47 #: rc.cpp:3977 rc.cpp:6368 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "Al&gemeen" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 78 #: rc.cpp:3980 #, no-c-format msgid "&Style" msgstr "&Stijl" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 89 #: rc.cpp:3983 #, no-c-format msgid "&User defined" msgstr "Gebr&uikergedefinieerd" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 98 #: rc.cpp:3986 #, no-c-format msgid "Select options from other tabs." msgstr "Kies de opties in de andere tabbladen." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 106 #: rc.cpp:3989 #, no-c-format msgid "&ANSI" msgstr "&ANSI" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 118 #: rc.cpp:3992 #, no-c-format msgid "" "ANSI style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" "ANSI opmaak-/inspringstijl.\n" "Lijnafbreking voor haakjes\n" "Gebruik 4 spaties\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 126 #: rc.cpp:4001 #, no-c-format msgid "&Kernighan && Ritchie" msgstr "&Kernighan && Ritchie" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 138 #: rc.cpp:4004 #, no-c-format msgid "" "Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n" "Brackets Attach\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent Namespaces=false\n" msgstr "" "Kernighan & Ritchie opmaak-/inspringstijl.\n" "Geen lijnafbreking bij vierkante haakjes\n" "Gebruik 4 spaties\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent Namespaces=false\n" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 146 #: rc.cpp:4013 #, no-c-format msgid "Linu&x" msgstr "Linu&x" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 158 #: rc.cpp:4016 #, no-c-format msgid "" "Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach " "command-block brackets).\n" "Brackets Linux\n" "Use 8 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" "Linux modus (8 spaties per insprong, lijnafbreking bij haakjes van functie- en " "klassendefinitieblokken, geen lijnafbreking bij commandoblokhaakjes).\n" "Linux haakjes\n" "Gebruik 8 spaties\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 166 #: rc.cpp:4025 #, no-c-format msgid "G&NU" msgstr "G&NU" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 179 #: rc.cpp:4028 #, no-c-format msgid "" "GNU style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 2 spaces\n" "Indent Block=true\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" "GNU opmaal-/inspringstijl.\n" "Lijnafbreking voor haakjes\n" "Gebruik 2 spaties\n" "Indent Block=true\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 187 #: rc.cpp:4038 #, no-c-format msgid "&JAVA" msgstr "&JAVA" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 198 #: rc.cpp:4041 #, no-c-format msgid "" "Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n" "Java Style\n" "Use 4 spaces\n" "Brackets Attach\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Switch=false" msgstr "" "Java modus , met standaard java opmaak-/inspringstijl.\n" "Java stijl\n" "gebruik 4 spaties\n" "Geen lijnafbreking bij haakjes\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Switch=false" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 206 #: rc.cpp:4049 #, no-c-format msgid "Use Global &Options" msgstr "Globale &opties gebruiken" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 213 #: rc.cpp:4052 #, no-c-format msgid "" "Use the global defaults. See the menu:\n" "Settings/Configure Kdevelop/Formatting." msgstr "" "Gebruik de globale standaardwaarden. Kijk in het menu:\n" "Instellingen/KDevelop instellen/Opmaak." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 231 #: rc.cpp:4056 #, no-c-format msgid "Files to format" msgstr "Bestanden om te formatteren" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 259 #: rc.cpp:4059 #, no-c-format msgid "" "*.c *.h\n" "*.cpp *.hpp \n" "*.C *.H \n" "*.cxx *.hxx \n" "*.cc *.hh \n" "*.c++ *.h++\n" "*.inl *.tlh\n" "*.moc *.xpm\n" "*.diff *.patch\n" "*.java" msgstr "" "*.c *.h\n" "*.cpp *.hpp \n" "*.C *.H \n" "*.cxx *.hxx \n" "*.cc *.hh \n" "*.c++ *.h++\n" "*.inl *.tlh\n" "*.moc *.xpm\n" "*.diff *.patch\n" "*.java" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 268 #: rc.cpp:4071 rc.cpp:4077 #, no-c-format msgid "" "Set the file extensions for what the\n" "formatter will try to reformat. Use a\n" "space seperated list. eg. *.cpp *.hpp\n" "Can use * on its own for any file." msgstr "" "Kies de bestandextensies die bij het\n" "formatteren gebruikt worden. Gebruik een\n" " door spaties gescheiden lijst. bijv. *.cpp *.hpp\n" " * betekent willekeurig bestand." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 286 #: rc.cpp:4083 #, no-c-format msgid "Tab && Bra&ckets" msgstr "Tab && Vier&kante haakjes" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 303 #: rc.cpp:4086 #, no-c-format msgid "&Filling" msgstr "Op&vulling" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 317 #: rc.cpp:4089 #, no-c-format msgid "Fill empt&y lines" msgstr "Lege regels v&ullen" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 320 #: rc.cpp:4092 #, no-c-format msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines." msgstr "Vul de lege regels met de witruimte van de voorgaande regels." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 336 #: rc.cpp:4095 #, no-c-format msgid "U&se tabs" msgstr "&Tabs gebruiken" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 356 #: rc.cpp:4098 #, no-c-format msgid "Number of spaces to use per indent." msgstr "Aantal spaties per insprong." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 367 #: rc.cpp:4101 #, no-c-format msgid "Con&vert tabs" msgstr "Tabs con&verteren" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 370 #: rc.cpp:4104 #, no-c-format msgid "Convert tabs to spaces." msgstr "Converteer tabs naar spaties." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 398 #: rc.cpp:4107 #, no-c-format msgid "&Use spaces:" msgstr "S&paties gebruiken:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 416 #: rc.cpp:4110 #, no-c-format msgid "" "Number of spaces that will be converted to a tab.\n" "The number of spaces per tab is controled by the editor." msgstr "" "Aantal spaties die naar een tab geconverteerd worden.\n" "Het aantal spaties per tab wordt in de editor ingesteld." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 427 #: rc.cpp:4114 #, no-c-format msgid "F&orce tabs" msgstr "Tabs f&orceren" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 430 #: rc.cpp:4117 #, no-c-format msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces." msgstr "" "Dwing het gebruik van tabs af in gebieden waar Astyle het gebruik van spaties " "prefereert." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 465 #: rc.cpp:4120 #, no-c-format msgid "Brackets" msgstr "Vierkante haakjes" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 487 #: rc.cpp:4123 #, no-c-format msgid "&No Change" msgstr "Geen &wijziging" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 493 #: rc.cpp:4126 #, no-c-format msgid "The brackets will not be changed." msgstr "De vierkante haakjes worden niet gewijzigd." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 501 #: rc.cpp:4129 #, no-c-format msgid "&Break" msgstr "Af&breken" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 507 #: rc.cpp:4132 #, no-c-format msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)." msgstr "Vierkante haakjes van pre-block code scheiden (bv. ANSI C/C++-stijl)." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 515 #: rc.cpp:4135 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "Bijl&age" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 519 #: rc.cpp:4138 #, no-c-format msgid "" "Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n" "See also Formatting/Blocks/Break if-else" msgstr "" "Vierkante haakjes aan de pre-block code toevoegen (bv. Java/K&R-stijl).\n" "Zie ook Opmaak/Blokken/Opdelen if-else" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 527 #: rc.cpp:4142 #, no-c-format msgid "Linu&x style" msgstr "Li&nux-stijl" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 531 #: rc.cpp:4145 #, no-c-format msgid "" "Break brackets from class/function declarations, \n" "but attach brackets to pre-block command statements." msgstr "" "Verwijder vierkante haakjes van klasse/functie declaraties,\n" "maar voeg ze toe aan pre-block commando statements." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 544 #: rc.cpp:4149 #, no-c-format msgid "Brea&k closing headers" msgstr "Lijnafbre&king voor afsluitende headers" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 548 #: rc.cpp:4152 #, no-c-format msgid "" "Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n" "from their immediately preceding closing brackets." msgstr "" "Lijnafbreking voor afsluitende headers (bv. voor 'else', 'catch', ...)\n" "van hun direct voorafgaande sluithaakjes." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 560 #: rc.cpp:4156 #, no-c-format msgid "&Indentation" msgstr "&Insprong" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 577 #: rc.cpp:4159 #, no-c-format msgid "Contin&uation" msgstr "Op&volging" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 592 #: rc.cpp:4162 rc.cpp:4169 #, no-c-format msgid "" "Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n" "relative to the previous line." msgstr "" "In een doorlopend statement maximaal # spaties inspringen\n" " ten opzichte van de voorgaande regel." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 600 #: rc.cpp:4166 #, no-c-format msgid "Maximum in statement:" msgstr "Maximum in statement:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 612 #: rc.cpp:4173 #, no-c-format msgid "Minimum in conditional:" msgstr "Minimum in conditionele expressie:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 616 #: rc.cpp:4176 rc.cpp:4183 #, no-c-format msgid "" "Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n" "belonging to a conditional header." msgstr "" "Minimaal # spaties inspringen in een doorlopende voorwaarde\n" "die bij een conditionele header behoort." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 624 #: rc.cpp:4180 #, no-c-format msgid "Twice current" msgstr "Huidige verdubbelen" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 650 #: rc.cpp:4187 #, no-c-format msgid "Indented &Entities" msgstr "Ingesprongen &entiteiten" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 661 #: rc.cpp:4190 #, no-c-format msgid "&Switches" msgstr "&Switches" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 665 #: rc.cpp:4193 #, no-c-format msgid "" "Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n" "headers are indented in relation to the switch block." msgstr "" "Inspringen bij switch-blokken, zodanig dat de bijbehorende\n" "case-blokken inspringen relatief naar het switch-blok." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 673 #: rc.cpp:4197 #, no-c-format msgid "&Case statements" msgstr "&Case statements" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 677 #: rc.cpp:4200 #, no-c-format msgid "" "Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n" "Case statements not enclosed in blocks are NOT indented." msgstr "" "Inspringen van case-blokken relatief naar de de case-header.\n" "Dit gebeurt NIET bij niet omhaakte case-blokken." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 685 #: rc.cpp:4204 #, no-c-format msgid "Cla&sses" msgstr "Kla&ssen" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 690 #: rc.cpp:4207 #, no-c-format msgid "" "Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n" "'protected:' and 'private: headers are indented in\n" "relation to the class block." msgstr "" "Inspringen bij class-blokken, zodanig dat de bijbehorende\n" "'public', 'protected' en 'private' headers ten opzichte\n" "van het class-blok inspringen." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 698 #: rc.cpp:4212 #, no-c-format msgid "&Brackets" msgstr "Vier&kante haakjes" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 701 #: rc.cpp:4215 #, no-c-format msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets." msgstr "Extra insprong toevoegen bij '{' en '}' blokhaken." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 709 #: rc.cpp:4218 #, no-c-format msgid "&Namespaces" msgstr "Name&space" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 712 #: rc.cpp:4221 #, no-c-format msgid "Indent the contents of namespace blocks." msgstr "De inhoud van namespace-blokken laten inspringen." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 720 #: rc.cpp:4224 #, no-c-format msgid "L&abels" msgstr "L&abels" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 728 #: rc.cpp:4227 #, no-c-format msgid "" "Indent labels so that they appear one indent less than\n" "the current indentation level, rather than being\n" "flushed completely to the left (which is the default)." msgstr "" "Laat labels inspringen zodanig dat ze met een insprong\n" "minder dan het huidige insprongwaarde te zien zijn,\n" " in plaats van\n" "dat ze aan de uiterste linkerkant komen (dit is de standaard)." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 736 #: rc.cpp:4232 #, no-c-format msgid "Bloc&ks" msgstr "Blo&kken" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 739 #: rc.cpp:4235 #, no-c-format msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)." msgstr "" "Voeg een extra insprong toe voor het gehele blok (inclusief de vierkante " "haakjes)." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 750 #: rc.cpp:4238 #, no-c-format msgid "#Prepr&ocessors" msgstr "Prepr&ocessor" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 753 #: rc.cpp:4241 #, no-c-format msgid "Indent multi-line #define statements." msgstr "#define-statements, die uit meerdere regels bestaan, laten inspringen." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 765 #: rc.cpp:4244 #, no-c-format msgid "For&matting" msgstr "Op&maak" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 782 #: rc.cpp:4247 #, no-c-format msgid "Blocks" msgstr "Blokken" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 793 #: rc.cpp:4250 #, no-c-format msgid "&Break blocks" msgstr "&Blokken opdelen" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 805 #: rc.cpp:4253 #, no-c-format msgid "" "Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" "Ongerelateerde blokken, labels, klassen,... door lege regels scheiden\n" "Bekende problemen:\n" "\n" "1. Wanneer een statement niet deel van een blok is, dan worden\n" "alle volgende statements door een lege regel gescheiden.\n" "Statements , die bij een blok behoren, worden op de juiste manier\n" "geformatteerd.\n" "\n" "2. Commentaren worden van het blok gescheiden.\n" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 813 #: rc.cpp:4265 #, no-c-format msgid "Break bl&ocks all" msgstr "Alle bl&okken opdelen" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 827 #: rc.cpp:4268 #, no-c-format msgid "" "Like --break-blocks, except also insert empty lines \n" "around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n" "\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" "Het zelfde als --blokken opdelen, met het verschil dat bij\n" "eindstatements (zoals 'else', 'catch', ...) ook een lege regel\n" "toegevoegd wordt.\n" "\n" "Bekende problemen:\n" "\n" "1. Wanneer een statement niet deel van een blok is, dan worden\n" "alle volgende statements door een lege regel gescheiden.\n" "Statements , die bij een blok behoren, worden op de juiste manier\n" "geformatteerd.\n" "\n" "2. Commentaren worden van het blok gescheiden.\n" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 835 #: rc.cpp:4282 #, no-c-format msgid "Break i&f-else" msgstr "I&f-else opdelen" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 838 #: rc.cpp:4285 #, no-c-format msgid "Break 'else if()' statements into two different lines." msgstr "Deel 'else if()' statements op in twee regels." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 854 #: rc.cpp:4288 #, no-c-format msgid "Padding" msgstr "Opvulling" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 865 #: rc.cpp:4291 #, no-c-format msgid "Add spa&ces inside parentheses" msgstr "Spaties b&innen de haakjes toevoegen" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 868 #: rc.cpp:4294 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only." msgstr "Spaties alleen binnen de haakjes toevoegen." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 876 #: rc.cpp:4297 #, no-c-format msgid "A&dd spaces outside parentheses" msgstr "Spaties b&uiten de haakjes toevoegen" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 879 #: rc.cpp:4300 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only." msgstr "Spaties alleen buiten de haakjes toevoegen." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 887 #: rc.cpp:4303 #, no-c-format msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses" msgstr "Overbodige spaties bij de haakjes &verwijderen" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 890 #: rc.cpp:4306 #, no-c-format msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis." msgstr "Verwijder de overbodige spaties voor en na de haakjes." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 898 #: rc.cpp:4309 #, no-c-format msgid "&Add spaces around operators" msgstr "&Operatoren met spaties omvatten" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 903 #: rc.cpp:4312 #, no-c-format msgid "" "Insert space padding around operators.\n" "Once padded, operators stay padded.\n" "There is no unpad operator option." msgstr "" "Voor en na de operatoren spaties toevoegen.\n" "Dit toevoegen kan niet ongedaan gemaakt worden." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 919 #: rc.cpp:4317 #, no-c-format msgid "One Liners" msgstr "One Liners" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 930 #: rc.cpp:4320 #, no-c-format msgid "&Keep one-line statements" msgstr "Eenregelige &statements behouden" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 934 #: rc.cpp:4323 #, no-c-format msgid "" "Don't break lines containing multiple statements into\n" "multiple single-statement lines." msgstr "" "Regels, die meerdere statements bevatten, niet opdelen\n" "in separate regels." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 942 #: rc.cpp:4327 #, no-c-format msgid "Keep o&ne-line blocks" msgstr "Eenregelige b&lokken behouden" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 945 #: rc.cpp:4330 #, no-c-format msgid "Don't break blocks residing completely on one line." msgstr "Blokken, die een regel bevatten, niet opdelen." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 966 #: rc.cpp:4333 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:4336 #, no-c-format msgid "Test Regular Expression" msgstr "Reguliere expressie testen" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:4339 #, no-c-format msgid "&Regular expression:" msgstr "&Reguliere expressie:" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:4342 #, no-c-format msgid "&Test string:" msgstr "&Testtekenreeks:" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 52 #: rc.cpp:4345 #, no-c-format msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression" msgstr "Voer tekenreeks in waar de reguliere expressie op zal worden toegepast" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:4348 #, no-c-format msgid "&Insert Quoted" msgstr "Aangehaald &invoegen" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 93 #: rc.cpp:4351 #, no-c-format msgid "" "Inserts the regular expression into the currently opened source code file. " "Escapes any special characters like backslash." msgstr "" "Voegt de reguliere expressie in in het momenteel geopende broncodebestand. " "Speciale tekens zoals backslash zullen met een escape-sequentie worden " "ingevoegd." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 124 #: rc.cpp:4357 #, no-c-format msgid "Closes the dialog" msgstr "Dialoog sluiten" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 134 #: rc.cpp:4360 #, no-c-format msgid "" "enter a regular expression, for example KD.*" ", which matches all strings beginning with \"KD\"" msgstr "" "voer een reguliere expressie in, bijvoorbeeld KD.*" ", welke overeenkomt met alle tekenreeksen die beginnen met \"KD\"" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 150 #: rc.cpp:4363 #, no-c-format msgid "Regular Expression T&ype" msgstr "&Type reguliere expressie" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 161 #: rc.cpp:4366 #, no-c-format msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)" msgstr "&Basis POSIX-syntax (gebruikt door grep)" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 167 #: rc.cpp:4369 rc.cpp:4375 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage" msgstr "" "Een beschrijving van deze syntax kunt u vinden in de manpagina van grep" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 175 #: rc.cpp:4372 #, no-c-format msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)" msgstr "Uitgebreide POSIX-synta&x (gebruikt door egrep)" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 186 #: rc.cpp:4378 #, no-c-format msgid "&QRegExp syntax" msgstr "&QRegExp-syntax" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 189 #: rc.cpp:4381 #, no-c-format msgid "" "A description of this syntax can be found in the documentation of the QRegExp " "class" msgstr "" "Een beschrijving van deze syntax kunt u vinden in de documentatie van de " "QRegExp-klasse" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 197 #: rc.cpp:4384 #, no-c-format msgid "QRegExp syntax (&minimal)" msgstr "QRegExp-syntax (&minimaal)" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 200 #: rc.cpp:4387 #, no-c-format msgid "" "Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal documentation " "for more details." msgstr "" "Non-greedy overeenkomstigheid bepalen van een QRegExp. Lees de documentatie van " "QRegExp::setMinimal voor meer details." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 208 #: rc.cpp:4390 #, no-c-format msgid "&KRegExp syntax" msgstr "&KRegExp-syntax" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 211 #: rc.cpp:4393 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the KDE API documentation." msgstr "" "Een beschrijving van deze syntax kan worden gevonden in de documentatie van de " "KDE-API." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 221 #: rc.cpp:4396 rc.cpp:4618 rc.cpp:6317 rc.cpp:6650 rc.cpp:6680 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "B&ewerken..." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 240 #: rc.cpp:4399 #, no-c-format msgid "Matched subgroups:" msgstr "Overeenkomstige subgroepen:" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 257 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 rc.cpp:4405 rc.cpp:5067 #: rc.cpp:5133 rc.cpp:5244 rc.cpp:5845 rc.cpp:6260 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Waarde" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 284 #: rc.cpp:4408 #, no-c-format msgid "" "Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how " "groups are matched." msgstr "" "Toon welke groepen overeenkomen. Lees de corresponderende documentatie over hoe " "overeenkomstige groepen worden bepaald." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:4411 rc.cpp:7282 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Algemee&n" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 47 #: rc.cpp:4414 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu" msgstr "Contextmenubewerker" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:4417 #, no-c-format msgid "Show \"&Go To Declaration\"" msgstr "\"&Ga naar declaratie\" tonen" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:4420 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" "Indien geactiveerd zal een menu-ingang getoond worden om direct naar de " "bijbehorende declaratie te gaan. Indien er meer zijn, dan zullen alle " "resultaten getoond worden in de lijstweergave van de ctags." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:4423 #, no-c-format msgid "Show \"Go To &Definition\"" msgstr "\"Ga naar &definitie\" tonen" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 72 #: rc.cpp:4426 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" "Indien geactiveerd zal een menu-ingang getoond worden om direct naar de " "bijbehorende declaratie te gaan. Indien er meer zijn, dan zullen alle " "resultaten getoond worden in de lijstweergave van de ctags." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 80 #: rc.cpp:4429 #, no-c-format msgid "Show \"CT&ags Lookup\"" msgstr "\"CTAGS-zoek&actie\" tonen" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 83 #: rc.cpp:4432 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in the " "context menu. The results will be shown in the main ctags results view." msgstr "" "Indien geactiveerd zal een menu-ingang getoond worden om direct naar de " "bijbehorende declaratie te gaan. Indien er meer zijn, dan zullen alle " "resultaten getoond worden in de lijstweergave van de ctags." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 112 #: rc.cpp:4438 #, no-c-format msgid "When more than one hit, go directl&y to the first" msgstr "Bij meerdere resultaten direct naar het eerste &resultaat gaan" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:4441 #, no-c-format msgid "" "If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go to " "the first match in the list. Note: the Go To Next Match " "shortcut can be used to step between the matches." msgstr "" "Indien meerdere resultaten zijn gevonden bij een zoekactie, zal er direct naar " "het eerste resultaat gesprongen worden. Let op: de Volgende resultaat" "-sneltoets kan gebruikt worden om naar het volgende resultaat te springen." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:4444 #, no-c-format msgid "&Use custom tagfile generation arguments" msgstr "Aangepaste tagfile-generatie-argumenten gebr&uiken" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 126 #: rc.cpp:4447 #, no-c-format msgid "" "The default arguments should be fine, but if needed a custom generation " "arguments string can be used." msgstr "" "De standaard argumenten zouden prima moeten werken, maar als u aangepaste " "argumenten wilt gebruiken, dan kan dat." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 140 #: rc.cpp:4450 #, no-c-format msgid "" "Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a " "custom tags file filename here, do that below instead." msgstr "" "Vul aangepaste argumenten voor de ctags-database-creatie hier in. Let op: " "gebruik dit niet om een ander aangepast tags-bestand te laten gebruiken. Stel " "dat hieronder in." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 158 #: rc.cpp:4453 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Paden" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 161 #: rc.cpp:4456 rc.cpp:4462 #, no-c-format msgid "" "Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, ctags " "will be executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as " "exuberant-ctags." msgstr "" "Geef het pad op naar de exuberant ctags-toepassing. Indien u dit leeg laat, dan " "zal ctags uitgevoerd worden in uw pad. Let op: soms is ctags " "geïnstalleerd met de naam exuberant-ctags." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 172 #: rc.cpp:4459 #, no-c-format msgid "Path to ctags binary:" msgstr "Pad naar ctags-toepassing:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:4465 #, no-c-format msgid "Mana&ge tag files" msgstr "Ta&gbestanden beheren" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 228 #: rc.cpp:4468 #, no-c-format msgid "Path to project tag file:" msgstr "Pad naar het project-tagbestand:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 236 #: rc.cpp:4471 #, no-c-format msgid "" "Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be called " "tags and reside in the root of the project." msgstr "" "Vul het volledige pad in naar het project-tagbestand. Indien u dit leeg laat, " "dan zal het bestand tags in de hoofdmap van het project gebruikt worden." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 246 #: rc.cpp:4474 #, no-c-format msgid "Other tag files:" msgstr "Overige tagbestanden:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 262 #: rc.cpp:4477 #, no-c-format msgid "&Create..." msgstr "&Aanmaken..." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 278 #: rc.cpp:4483 #, no-c-format msgid "Remo&ve" msgstr "&Verwijderen" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 314 #: rc.cpp:4489 #, no-c-format msgid "Tags file" msgstr "Tagbestanden" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 16 #: rc.cpp:4492 #, no-c-format msgid "Create new tags file" msgstr "Nieuwe tagbestand aanmaken" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 40 #: rc.cpp:4498 #, no-c-format msgid "Target tags file path:" msgstr "Pad naar het tagbestand van het project:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 53 #: rc.cpp:4501 #, no-c-format msgid "Directory to tag:" msgstr "Map, die gemarkeerd dient te worden:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 91 #: rc.cpp:4504 #, no-c-format msgid "&Create" msgstr "Aan&maken" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:4510 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Tag" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:4519 #, no-c-format msgid "" "Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place in " "the code." msgstr "" "Resultaatvenster voor een zoekactie naar een tag. Klik op een regel om naar de " "overeenkomstige plaats in de code te gaan." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 85 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132 #: rc.cpp:4522 #, no-c-format msgid "Lookup:" msgstr "Zoekactie:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 93 #: rc.cpp:4525 #, no-c-format msgid "" "Type the identifier you want to lookup. " "

The identifier will populate and display a reducing list as you type." msgstr "" "Voer de identifier die u wilt zoeken in. " "

De identifier vult een lijst die korter wordt naarmate u meer invoert." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 101 #: rc.cpp:4528 #, no-c-format msgid "Hits:" msgstr "Treffers:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 126 #: rc.cpp:4531 #, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 137 #: rc.cpp:4534 #, no-c-format msgid "Regenerate" msgstr "Regenereren" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 140 #: rc.cpp:4537 #, no-c-format msgid "" "Press to regenerate CTags database." "

This will take some time on a large project." msgstr "" "Klik om de CTAGS-database te regenereren. " "

Bij een groot project kan dit enige tijd duren." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 16 #: rc.cpp:4540 #, no-c-format msgid "Add tags file" msgstr "Tagbestanden toevoegen" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 40 #: rc.cpp:4546 #, no-c-format msgid "Tags file:" msgstr "Tag-bestanden:" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 41 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:688 rc.cpp:4567 #, no-c-format msgid "Project API Documentation" msgstr "Project-API documentatie" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 60 #: rc.cpp:4570 #, no-c-format msgid "Ca&talog location:" msgstr "Ca&talogus-locatie:" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 85 #: rc.cpp:4573 #, no-c-format msgid "C&ollection type:" msgstr "C&ollectie-type:" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 103 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:689 rc.cpp:4576 #, no-c-format msgid "Project User Manual" msgstr "Projectgebruikershandboek" #. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 16 #: rc.cpp:4582 #, no-c-format msgid "Choose Topic" msgstr "Onderwerp kiezen" #. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 94 #: rc.cpp:4591 #, no-c-format msgid "Choose a topic for %1:" msgstr "Kies een onderwerp voor %1:" #. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 19 #: rc.cpp:4594 rc.cpp:4723 #, no-c-format msgid "Documentation Catalog Properties" msgstr "Eigenschappen documentatiecatalogus" #. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 141 #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 rc.cpp:4606 rc.cpp:4732 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Titel:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:87 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:97 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:105 #: parts/documentation/docutils.cpp:79 rc.cpp:4609 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 34 #: rc.cpp:4612 #, no-c-format msgid "&Documentation Collections" msgstr "&Documentatieverzamelingen" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 119 #: rc.cpp:4624 #, no-c-format msgid "Full Text &Search" msgstr "Zoeken in volledige tek&st" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 155 #: rc.cpp:4627 #, no-c-format msgid "htse&arch executable:" msgstr "htse&arch programma:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 207 #: rc.cpp:4630 #, no-c-format msgid "htdi&g executable:" msgstr "htdi&g programma:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 226 #: rc.cpp:4633 #, no-c-format msgid "Database di&rectory:" msgstr "Database-&map:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 237 #: rc.cpp:4636 #, no-c-format msgid "ht&merge executable:" msgstr "ht&merge programma:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 252 #: rc.cpp:4639 #, no-c-format msgid "O&ther" msgstr "&Overig" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 280 #: rc.cpp:4642 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu Items" msgstr "Editor-contextmenuitems" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 291 #: rc.cpp:4645 #, no-c-format msgid "&Find in documentation" msgstr "In documentatie &zoeken" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 299 #: rc.cpp:4648 #, no-c-format msgid "&Look in documentation index" msgstr "In documentatie-index zoe&ken" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 307 #: rc.cpp:4651 #, no-c-format msgid "S&earch in documentation" msgstr "In documentatie zo&eken" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 315 #: rc.cpp:4654 #, no-c-format msgid "Goto &infopage" msgstr "Ga naar &infopagina" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 323 #: rc.cpp:4657 #, no-c-format msgid "Goto &manpage" msgstr "Ga naar &man-pagina" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 333 #: rc.cpp:4660 #, no-c-format msgid "Use KDevelop &Assistant to browse documentation" msgstr "KDevelop &Assistent gebruiken om door documentatie te bladeren" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 341 #: rc.cpp:4663 #, no-c-format msgid "Fonts && Sizes" msgstr "Lettertype && grootte" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 360 #: rc.cpp:4666 #, no-c-format msgid "Sta&ndard font:" msgstr "Sta&ndaard lettertype:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 389 #: rc.cpp:4669 #, no-c-format msgid "Fi&xed font:" msgstr "Lettertype met va&ste breedte:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 408 #: rc.cpp:4672 #, no-c-format msgid "&Zoom factor:" msgstr "&Zoomfactor:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 417 #: rc.cpp:4675 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 422 #: rc.cpp:4678 #, no-c-format msgid "40" msgstr "40" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 427 #: rc.cpp:4681 #, no-c-format msgid "60" msgstr "60" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 432 #: rc.cpp:4684 #, no-c-format msgid "80" msgstr "80" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 437 #: rc.cpp:4687 #, no-c-format msgid "90" msgstr "90" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 442 #: rc.cpp:4690 #, no-c-format msgid "95" msgstr "95" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 447 #: rc.cpp:4693 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 452 #: rc.cpp:4696 #, no-c-format msgid "105" msgstr "105" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 457 #: rc.cpp:4699 #, no-c-format msgid "110" msgstr "110" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 462 #: rc.cpp:4702 #, no-c-format msgid "120" msgstr "120" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 467 #: rc.cpp:4705 #, no-c-format msgid "140" msgstr "140" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 472 #: rc.cpp:4708 #, no-c-format msgid "160" msgstr "160" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 477 #: rc.cpp:4711 #, no-c-format msgid "180" msgstr "180" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 482 #: rc.cpp:4714 #, no-c-format msgid "200" msgstr "200" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 487 #: rc.cpp:4717 #, no-c-format msgid "250" msgstr "250" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 492 #: rc.cpp:4720 #, no-c-format msgid "300" msgstr "300" #. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 43 #: rc.cpp:4726 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 73 #: rc.cpp:4729 #, no-c-format msgid "Locatio&n:" msgstr "&Locatie:" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 16 #: rc.cpp:4741 #, no-c-format msgid "Find Documentation Options" msgstr "Documentatiezoekopties" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 109 #: rc.cpp:4750 #, no-c-format msgid "Go to first match" msgstr "Naar eerste overeenkomst gaan" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 182 #: rc.cpp:4759 #, no-c-format msgid "" "You can enable and disable search\n" "sources and change their priority here." msgstr "Hier kunt u zoekbronnen (de)activeren en hun prioriteit wijzigen." #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 25 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:247 rc.cpp:4763 #, no-c-format msgid "Find Documentation" msgstr "Zoek documentatie" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 36 #: rc.cpp:4766 #, no-c-format msgid "Search term:" msgstr "Zoekterm:" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 44 #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62 #: parts/documentation/docutils.cpp:90 parts/doxygen/messages.cpp:276 #: rc.cpp:4769 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 16 #: rc.cpp:4775 #, no-c-format msgid "Output Filter Settings" msgstr "Uitvoerfilterinstellingen" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 94 #: rc.cpp:4784 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 111 #: rc.cpp:4787 #, no-c-format msgid "Only show lines matching:" msgstr "Toon alleen de regels die overeenkomen:" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 135 #: rc.cpp:4793 #, no-c-format msgid "Re&gular expression" msgstr "Reguliere e&xpressie" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 16 #: rc.cpp:4796 #, no-c-format msgid "UIChooser" msgstr "UIChooser" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 38 #: rc.cpp:4799 #, no-c-format msgid "Use Tabs" msgstr "Tabs gebruiken" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 41 #: rc.cpp:4802 #, no-c-format msgid "" "Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other " "means. Kate is one example of this." msgstr "" "Sommige gebruikers hebben liever geen tabbalk en wisselen tussen documenten op " "een andere manier. Kate is hier een voorbeeld van." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 52 #: rc.cpp:4805 #, no-c-format msgid "Al&ways" msgstr "Alt&ijd" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 63 #: rc.cpp:4808 #, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "No&oit" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 76 #: rc.cpp:4811 #, no-c-format msgid "Use Close on Hover" msgstr "Gebruik 'Sluiten' bij zweven" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 79 #: rc.cpp:4814 #, no-c-format msgid "" "The document tab can optionally be used to close the document, by clicking on " "the tab icon." msgstr "" "Het tabblad van het document kan optioneel worden gebruikt om het document te " "sluiten door op het pictogram in het tabblad te klikken." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 101 #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 rc.cpp:4820 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 121 #: rc.cpp:4823 #, no-c-format msgid "Toolview Tab Layout" msgstr "Tabbladindeling hulpmiddelenvenster" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 124 #: rc.cpp:4826 #, no-c-format msgid "" "Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the " "most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will " "typically want \"Icons\"." msgstr "" "Drie verschillende modi voor IDEAl hulpmiddelenweergavetabs. \"Tekst en " "pictogram\" is het meest informatief maar neemt veel ruimte in beslag. Diegenen " "met een kleiner scherm kunnen beter \"Pictogram\" kiezen." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 135 #: rc.cpp:4829 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 143 #: rc.cpp:4832 #, no-c-format msgid "Te&xt" msgstr "Te&kst" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 154 #: rc.cpp:4835 #, no-c-format msgid "Text and icons" msgstr "Tekst en pictogrammen" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 164 #: rc.cpp:4838 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Tab-browsen" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 167 #: rc.cpp:4841 #, no-c-format msgid "Some extra options for the document tabbar." msgstr "Enkele extra opties voor de documententabbalk." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 178 #: rc.cpp:4844 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "&Nieuw tabblad openen na het huidige tabblad" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 186 #: rc.cpp:4847 #, no-c-format msgid "&Show icons on document tabs" msgstr "Pictogrammen op documenttab&s tonen" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 194 #: rc.cpp:4850 #, no-c-format msgid "Show close &button in tab bar" msgstr "Sluitknop in ta&bbalk tonen" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 214 #: rc.cpp:4853 #, no-c-format msgid "Note: Changes will take effect after KDevelop is restarted" msgstr "Opmerking: wijzigingen gaan pas in nadat KDevelop opnieuw is opgestart" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 24 #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45 #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 rc.cpp:4856 rc.cpp:6128 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Toepassing" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 87 #: rc.cpp:4865 rc.cpp:4883 #, no-c-format msgid "Valgrind" msgstr "Valgrind" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 98 #: rc.cpp:4868 #, no-c-format msgid "Memory &leak check" msgstr "Geheugen&lek-controle" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 137 #: rc.cpp:4871 #, no-c-format msgid "&Show still reachable blocks" msgstr "Nog b&ereikbare blokken tonen" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 147 #: rc.cpp:4874 rc.cpp:4892 #, no-c-format msgid "&Trace children" msgstr "Subp&rocessen volgen" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 166 #: rc.cpp:4877 rc.cpp:4886 #, no-c-format msgid "Additional p&arameters:" msgstr "Extra p&arameters:" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 187 #: rc.cpp:4880 rc.cpp:4889 rc.cpp:6167 #, no-c-format msgid "E&xecutable:" msgstr "P&rogramma:" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 284 #: rc.cpp:4895 #, no-c-format msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 300 #: rc.cpp:4898 #, no-c-format msgid "Exe&cutable:" msgstr "Uitv&oerbaar bestand:" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 24 #: rc.cpp:4901 #, no-c-format msgid "Code Tooltip" msgstr "Code-info" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 27 #: rc.cpp:4904 #, no-c-format msgid "" "If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, " "containing the text in the area surrounding it. " "

How many surrounding lines to include is decided by the value in the " "context box." msgstr "" "Indien geselecteerd, wordt, zodra de muisaanwijzer zich boven een tekstregel " "bevindt, een code-info worden getoond die de tekst in de omgeving van deze " "regel weergeeft. " "

Het aantal getoonde contextregels kunt u bepalen in het invoerveld " "hieronder." #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 38 #: rc.cpp:4907 #, no-c-format msgid "Show code &tooltip" msgstr "Code-info &tonen" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 63 #: rc.cpp:4910 #, no-c-format msgid "&Lines of context:" msgstr "Contextrege&ls:" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 115 #: rc.cpp:4913 #, no-c-format msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel" msgstr "Codetekst van bladwijzer tonen in bladwijzerpaneel" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 118 #: rc.cpp:4916 #, no-c-format msgid "" "This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked " "line in addition to the line number." "

This can be made optional depending on the start of the line, typically used " "for only showing lines containing a comment." msgstr "" "Dit bepaalt of het bladwijzer naast het regelnummer ook de betreffende " "tekstregel zal tonen. " "

Deze optie kan ook afhankelijk van het begin van de betreffende regel worden " "ingesteld, voor als het gaat om een commentaar in de broncodetekst." #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 129 #: rc.cpp:4919 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nooit" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 151 #: rc.cpp:4922 #, no-c-format msgid "&Only lines beginning with the following string:" msgstr "Alleen regels die met de v&olgende tekenreeks beginnen:" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 189 #: rc.cpp:4925 #, no-c-format msgid "&Always" msgstr "&Altijd" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 192 #: rc.cpp:4928 #, no-c-format msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number" msgstr "Altijd de regel bij de bladwijzer achter het regelnummer tonen" #. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 16 #: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 rc.cpp:4931 #, no-c-format msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:4934 #, no-c-format msgid "Search Custom Directories for Scripts" msgstr "Scripts in aangepaste mappen doorzoeken" #. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 41 #: rc.cpp:4937 #, no-c-format msgid "" "NOTE These are directories to search in that are found in your KDE " "resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list " "then KScript will look in \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This " "will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide " "ones." msgstr "" "Opmerking: dit zijn de mappen die doorzocht worden en die gevonden zijn " "in uw KDE-mappen. Dus als u de tekst \"kate/scripts\" toevoegt aan de lijst, " "dan zal KScript kijken naar scripts in de map \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\". " "Dit maakt het mogelijk om de scripts uit uw persoonlijke mappen te gebruiken, " "maar ook de scripts die systeembreed toegankelijk zijn." #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 24 #: rc.cpp:4940 #, no-c-format msgid "&Embedded Editor" msgstr "Ingeb&edde editor" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 41 #: rc.cpp:4943 #, no-c-format msgid "" "Note: Changing the preferred editor will not affect\n" "already open files." msgstr "" "Opmerking: het wijzigen van de gewenste editor zal geen\n" "effect hebben op reeds geopende bestanden." #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 51 #: rc.cpp:4947 #, no-c-format msgid "On External Changes" msgstr "Bij externe wijzigingen" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 57 #: rc.cpp:4950 #, no-c-format msgid "" "

Action to take when an open file is changed on disk

\n" "

Do nothing - The file will be marked as externally changed and the " "user will be asked to verify any attempt to overwrite it

\n" "

Alert the user - A dialog will alert the user that a file has changed " "and offer the user to reload the file

\n" "

Automatically reload - Any files that are not modified in memory are " "reloaded, and an alert is shown for any conflicts

" msgstr "" "

Te ondernemen actie als een open bestand op schijf gewijzigd is

n " "

Niets doen - Het bestand wordt aangemerkt als extern gewijzigd en de " "gebruiker word gevraagd of hij het bestand wil overschrijven

\n" "

Waarschuw de gebruiker - Een dialoogvenster waarschuwt de gebruiker " "dat het bestand extern gewijzigd is en biedt aan om het bestand te herladen

" "\n" "

Automatisch herladen - Bestanden die niet in geheugen gewijzigd zijn " "worden herladen, bij conflicten word de gebruiker gewaarschuwd

" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 68 #: rc.cpp:4956 #, no-c-format msgid "&Do nothing" msgstr "&Niets doen" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 82 #: rc.cpp:4959 #, no-c-format msgid "&Alert the user" msgstr "De gebruiker w&aarschuwen" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 90 #: rc.cpp:4962 #, no-c-format msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not" msgstr "" "Automatisch bestand herladen als het ve&ilig is, anders de gebruiker " "waarschuwen" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 38 #: rc.cpp:4965 #, no-c-format msgid "Graphic Filter" msgstr "Grafische filter" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:4968 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normale modus" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:4971 #, no-c-format msgid "TV mode" msgstr "TV-modus" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 66 #: rc.cpp:4974 #, no-c-format msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 74 #: rc.cpp:4977 #, no-c-format msgid "Super 2xSal" msgstr "Super 2xSal" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 82 #: rc.cpp:4980 #, no-c-format msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:4983 #, no-c-format msgid "GBA binary:" msgstr "Binair GBA bestand:" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 105 #: rc.cpp:4986 #, no-c-format msgid "Additional parameters:" msgstr "Extra parameters:" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 113 #: rc.cpp:4989 #, no-c-format msgid "VisualBoy Advance (emulator):" msgstr "VisualBoy Advance (emulator):" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 157 #: rc.cpp:4995 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Schaling" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 169 #: rc.cpp:4998 #, no-c-format msgid "1x" msgstr "1x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:5001 #, no-c-format msgid "2x" msgstr "2x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:5004 #, no-c-format msgid "3x" msgstr "3x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 193 #: rc.cpp:5007 #, no-c-format msgid "4x" msgstr "4x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 203 #: rc.cpp:5010 #, no-c-format msgid "Full screen" msgstr "Volledig scherm" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 211 #: rc.cpp:5013 #, no-c-format msgid "Start in external terminal" msgstr "Starten in een externe terminal" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 19 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 rc.cpp:5016 #, no-c-format msgid "Ada Compiler" msgstr "Ada-compiler" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 64 #: rc.cpp:5019 #, no-c-format msgid "Configuration:" msgstr "Instellingen:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 170 #: rc.cpp:5031 #, no-c-format msgid "Compiler &options:" msgstr "Compiler-&opties:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 189 #: rc.cpp:5034 #, no-c-format msgid "Ada &compiler:" msgstr "Ada-&compiler:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 223 #: rc.cpp:5037 rc.cpp:5929 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand:" msgstr "compiler-co&mmando:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 304 #: rc.cpp:5040 rc.cpp:5935 #, no-c-format msgid "Main &source file:" msgstr "Hoofdbronbe&stand:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 349 #: rc.cpp:5043 #, no-c-format msgid "Load Default Compiler Options" msgstr "Standaard-compiler-opties laden" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 22 #: rc.cpp:5046 #, no-c-format msgid "Quiet" msgstr "Stilzwijgend" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 27 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 rc.cpp:5049 #, no-c-format msgid "Verbose" msgstr "Uitvoerig" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 32 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 rc.cpp:5052 #: rc.cpp:5521 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Debug" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 78 #: rc.cpp:5055 #, no-c-format msgid "&Build file:" msgstr "Bestand &bouwen:" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 89 #: rc.cpp:5058 #, no-c-format msgid "&Verbosity:" msgstr "Uit&voerigheid:" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 100 #: rc.cpp:5061 rc.cpp:6263 #, no-c-format msgid "&Properties:" msgstr "Eigenscha&ppen:" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 112 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2922 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 rc.cpp:5064 rc.cpp:6257 #: rc.cpp:8007 #, no-c-format msgid "Property" msgstr "Eigenschap" #. i18n: file ./buildtools/ant/classpathwidget.ui line 24 #: rc.cpp:5070 #, no-c-format msgid "Class&path" msgstr "Klasse&pad" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 16 #: rc.cpp:5073 rc.cpp:5100 #, no-c-format msgid "Viewer" msgstr "Viewer" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 59 #: rc.cpp:5076 rc.cpp:5118 #, no-c-format msgid "Add All From Directory" msgstr "Alles uit map toevoegen" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 73 #: rc.cpp:5079 rc.cpp:5121 #, no-c-format msgid "Choose File to Add..." msgstr "Kies bestand om toe te voegen..." #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 137 #: rc.cpp:5082 rc.cpp:5103 #, no-c-format msgid "Parse Tree" msgstr "Ontleedboomstructuur" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 157 #: rc.cpp:5088 rc.cpp:5109 #, no-c-format msgid "Value 1" msgstr "Waarde 1" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 168 #: rc.cpp:5091 rc.cpp:5112 #, no-c-format msgid "Value 2" msgstr "Waarde 2" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 179 #: rc.cpp:5094 #, no-c-format msgid "Value 3" msgstr "Waarde 3" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 199 #: rc.cpp:5097 rc.cpp:5115 #, no-c-format msgid "Source to Be Written Back" msgstr "Broncodetekst die teruggeschreven wordt" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:5124 #, no-c-format msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:5127 #, no-c-format msgid "Current Environment" msgstr "Huidige omgeving" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 36 #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145 #: parts/classview/classtreebase.cpp:69 rc.cpp:5130 rc.cpp:8831 #, no-c-format msgid "Variable" msgstr "Variabele" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5139 #, no-c-format msgid "Related Subclasses" msgstr "Verwante subklassen" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:5142 #, no-c-format msgid "&Add Relation" msgstr "Rel&atie toevoegen" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:5145 #, no-c-format msgid "&Remove Relation" msgstr "Relatie ve&rwijderen" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 96 #: rc.cpp:5148 #, no-c-format msgid "Related subclass &location:" msgstr "Locatie van verwante subk&lasse:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:225 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 rc.cpp:5157 #, no-c-format msgid "Run Options" msgstr "Uitvoeropties" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:5160 #, no-c-format msgid "Main Program" msgstr "Hoofdprogramma" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 52 #: rc.cpp:5163 #, no-c-format msgid "Note: These options override target specific settings." msgstr "Let op: deze opties overschrijven de target specifieke instellingen." #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:5166 #, no-c-format msgid "" "For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options are " "per target in the Automake Manager and QMake Manager" ", respectively." msgstr "" "Voor Automake en QMake type projecten, de juiste manier om deze opties in te " "stellen is per target in respectievelijk Automake-beheerder en " "QMake-beheerder." #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 66 #: rc.cpp:5169 #, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when run" msgstr "" "De commandoregelargumenten die zullen worden doorgegeven aan het hoofdprogramma" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 74 #: rc.cpp:5172 #, no-c-format msgid "Run Arg&uments:" msgstr "Ar&gumenten uitvoeren:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 85 #: rc.cpp:5175 #, no-c-format msgid "Executa&ble:" msgstr "Uitvoerbaar &bestand:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 96 #: rc.cpp:5178 #, no-c-format msgid "Full path to the executable" msgstr "Volledige pad naar het uitvoerbare bestand" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 104 #: rc.cpp:5181 #, no-c-format msgid "Debug Ar&guments:" msgstr "Debug-ar&gumenten:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:5184 #, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged" msgstr "" "De commandoregelargumenten, die bij het debuggen aan het hoofdprogramma zullen " "worden doorgegeven" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:5187 #, no-c-format msgid "Working &Directory:" msgstr "Werk&map:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 134 #: rc.cpp:5190 #, no-c-format msgid "Sets the current working directory for the launched process" msgstr "Stelt de huidige werkmap in voor het gestarte proces" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 163 #: rc.cpp:5196 #, no-c-format msgid "Automaticall&y compile before execution" msgstr "Automatisch com&pileren voor het uitvoeren" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 166 #: rc.cpp:5199 #, no-c-format msgid "" "If the program is not up-to-date with the source code, compile it before " "starting its execution" msgstr "" "Als het programma niet actueel is met de broncode, compileer het voordat het " "wordt uitgevoerd" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 174 #: rc.cpp:5202 #, no-c-format msgid "&Automatically install before execution" msgstr "&Automatisch installeren voor het uitvoeren" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:5205 #, no-c-format msgid "Use &kdesu when installing" msgstr "Gebruik &kdesu bij het installeren" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 196 #: rc.cpp:5208 #, no-c-format msgid "Start in e&xternal terminal" msgstr "Starten in een e&xterne terminal" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 199 #: rc.cpp:5211 #, no-c-format msgid "Start the main program in an external terminal" msgstr "Start het hoofdprogramma in een externe terminal (console)" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:5214 rc.cpp:5268 rc.cpp:5998 rc.cpp:6053 rc.cpp:6464 #, no-c-format msgid "Environment &Variables" msgstr "Omgevings&variabelen" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5217 #, no-c-format msgid "[REMOVE SUBPROJECT]" msgstr "[REMOVE SUBPROJECT]" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 42 #: rc.cpp:5220 #, no-c-format msgid "&Information" msgstr "&Informatie" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:5223 rc.cpp:6587 rc.cpp:6791 #, no-c-format msgid "[REMOVE QUESTION]" msgstr "[REMOVE QUESTION]" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 61 #: rc.cpp:5226 rc.cpp:6590 rc.cpp:6794 #, no-c-format msgid "Also &remove it from disk" msgstr "Ook van schijf ve&rwijderen" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 75 #: rc.cpp:5229 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undo this operation." msgstr "Opmerking: deze operatie kan niet ongedaan worden gemaakt." #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:5238 #, no-c-format msgid "Environment Variables" msgstr "Omgevingsvariabelen" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 111 #: rc.cpp:5253 #, no-c-format msgid "A&dd / Copy" msgstr "Toevoe&gen/kopiëren" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 136 #: rc.cpp:5256 #, no-c-format msgid "E&nvironment" msgstr "O&mgeving" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:226 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 rc.cpp:5259 rc.cpp:5971 #: rc.cpp:6014 #, no-c-format msgid "Make Options" msgstr "Make-instellingen" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:5262 #, no-c-format msgid "&Abort on first error" msgstr "&Afbreken bij de eerste fout" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:5265 #, no-c-format msgid "Onl&y display commands without actually executing them" msgstr "Commando's alleen weergeven zonder ze daadwerkelijk &uit te voeren" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 51 #: rc.cpp:5271 #, no-c-format msgid "&Name of make executable:" msgstr "&Naam van het uitvoerbare bestand van make:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:5274 #, no-c-format msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:" msgstr "Aantal para&llel lopende taken:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 137 #: rc.cpp:5277 #, no-c-format msgid "Run more than one &job at a time" msgstr "Meer dan één taak te&gelijk uitvoeren" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 145 #: rc.cpp:5280 #, no-c-format msgid "Make priority:" msgstr "Make-prioriteit:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 24 #: rc.cpp:5283 #, no-c-format msgid "New Widget" msgstr "Nieuwe widget" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 43 #: rc.cpp:5289 #, no-c-format msgid "Widget Properties" msgstr "Widgeteigenschappen" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 54 #: rc.cpp:5292 #, no-c-format msgid "Subclassing" msgstr "Afleiden" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 73 #: rc.cpp:5295 #, no-c-format msgid "Caption:" msgstr "Titel:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 86 #: rc.cpp:5298 #, no-c-format msgid "Subclass name:" msgstr "Subklassenaam:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:5310 #, no-c-format msgid "QMake Manager Options" msgstr "QMake-beheerder opties" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 29 #: rc.cpp:5313 #, no-c-format msgid "" "- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n" "- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on " "the Make Options page.\n" "- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded." msgstr "" "- Kijk ook in C++/Qt om de paden voor QMake, Qt en Designer te definiëren.\n" "- Omgevingsvariabelen die opgelost moeten worden tijdens het ontleden kunnen " "worden ingesteld op de pagina met Make-opties.\n" "- Om de wijzigingen op deze pagina te bekrachtigen dient u het project opnieuw " "te laden." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:5318 #, no-c-format msgid "QMake Project File:" msgstr "QMake-projectbestand:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:5321 #, no-c-format msgid "" "This is the top level qmake project file, from which the project manager will " "be populated.\n" "Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project " "directory." msgstr "" "Dit is het bovenste Qmake-projectbestand, van waaruit de projectbeheerder zal " "worden ingevuld.\n" "Laat dit leeg als u automatisch wilt laten zoeken naar een .pro-bestand in de " "projectmap." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 70 #: rc.cpp:5325 #, no-c-format msgid "Behaviour on Subproject Change" msgstr "Gedrag bij wijziging in het subproject" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 81 #: rc.cpp:5328 #, no-c-format msgid "" "The following settings determine what the project configuration dialog should " "do when another subproject is selected while the dialog is still open." msgstr "" "De volgende instellingen bepalen wat het projectconfiguratiedialoog moet doen, " "wanneer een ander subproject geselecteerd is terwijl deze dialoog nog geopend " "is." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:5331 #, no-c-format msgid "&Always Save" msgstr "&Altijd opslaan" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 95 #: rc.cpp:5334 #, no-c-format msgid "Always save the configuration when changing the project." msgstr "Altijd de configuratie opslaan bij het wijzigen van het project." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 98 #: rc.cpp:5337 #, no-c-format msgid "" "Always save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" "Altijd de projectconfiguratie opslaan wanneer een ander subproject geselecteerd " "wordt." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 106 #: rc.cpp:5340 #, no-c-format msgid "&Never Save (!Warning: This can lead to loss of setting changes)" msgstr "" "&Nooit opslaan (!Let op: Wijzigingen van de instellingen kunnen verloren gaan)" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 109 #: rc.cpp:5343 #, no-c-format msgid "Never save the configuration when changing the project." msgstr "Nooit de configuratie opslaan bij het wijzigen van het project." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 112 #: rc.cpp:5346 #, no-c-format msgid "" "Never save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" "Nooit de projectconfiguratie opslaan wanneer een ander subproject geselecteerd " "wordt." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 120 #: rc.cpp:5349 #, no-c-format msgid "As&k" msgstr "Vra&gen" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 126 #: rc.cpp:5352 #, no-c-format msgid "" "Ask wether the configuration should be saved when switching the project." msgstr "" "Vragen of de configuratie opgeslagen moet worden bij het wisselen van project." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 129 #: rc.cpp:5355 #, no-c-format msgid "" "Always ask wether the configuration should be saved when selecting another " "subproject.." msgstr "" "Altijd vragen of de configuratie opgeslagen moet worden wanneer een ander " "subproject geselecteerd wordt.." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 147 #: rc.cpp:5358 #, no-c-format msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files" msgstr "" "Bij toevoegen van bestanden, bestandspaden vervangen door overeenkomende " "&variabelen" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 153 #: rc.cpp:5361 #, no-c-format msgid "" "This replaces the relative paths of added files with existing custom variables " "if the value assigned to it is the same as the path." msgstr "" "Dit vervangt de relatieve paden van toegevoegde bestanden met bestaande " "aangepaste variabelen, wanneer de toegewezen waarde met het pad overeenkomen." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 161 #: rc.cpp:5364 #, no-c-format msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view." msgstr "Variabelen in bestandsnamen tonen in de QNote: If you cancel, your files will be created but will not " "be added to the project." msgstr "" "Opmerking: als u afbreekt zullen de nieuwe bestanden worden " "aangemaakt, maar niet worden toegevoegd aan het project." #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 172 #: rc.cpp:6224 #, no-c-format msgid "Do ¬ ask me again and use always my active target" msgstr "Deze vraag &niet meer stellen en altijd mijn actieve target gebruiken" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6227 #, no-c-format msgid "Add New Service" msgstr "Nieuwe systeemservice toevoegen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 31 #: rc.cpp:6230 #, no-c-format msgid "&Service File" msgstr "&Systeemservicebestand" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 139 #: rc.cpp:6236 #, no-c-format msgid "&Library:" msgstr "Bib&liotheek:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 209 #: rc.cpp:6248 #, no-c-format msgid "Service &Types" msgstr "Systeemservice&typen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6272 #, no-c-format msgid "Target Options" msgstr "Target-instellingen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 34 #: rc.cpp:6275 #, no-c-format msgid "Fl&ags" msgstr "Vl&aggen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 49 #: rc.cpp:6278 rc.cpp:6431 #, no-c-format msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):" msgstr "Li&nker-vlaggen (LDFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 71 #: rc.cpp:6281 #, no-c-format msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Voorkom het gebruik van ge&deelde bibliotheken (-all-static)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 79 #: rc.cpp:6284 #, no-c-format msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "" "Voorkom het toewijzen v&an versienummers aan bibliotheken (-avoid-version)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:6287 #, no-c-format msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)" msgstr "Maak een &bibliotheek aan die dynamisch kan worden geladen (-module)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 95 #: rc.cpp:6290 #, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)" msgstr "" "De bibliotheek is niet afhankelijk van externe symbolen (-no-&undefined)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 118 #: rc.cpp:6293 #, no-c-format msgid "O&ther:" msgstr "&Overig:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 181 #: rc.cpp:6296 #, no-c-format msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):" msgstr "E&xpliciete afhankelijkheden (DEPENDENCIES):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 228 #: rc.cpp:6299 #, no-c-format msgid "Li&braries" msgstr "&Bibliotheken" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 243 #: rc.cpp:6302 #, no-c-format msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):" msgstr "Projecteigen hulpbibliotheken in&sluiten (LIBADD):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 294 #: rc.cpp:6305 #, no-c-format msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):" msgstr "Niet bij he&t project horende bibliotheken linken (LIBADD):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 439 #: rc.cpp:6323 #, no-c-format msgid "Mo&ve Up" msgstr "&Omhoog verplaatsen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 447 #: rc.cpp:6326 rc.cpp:6659 #, no-c-format msgid "Move Dow&n" msgstr "Omlaa&g verplaatsen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 476 #: rc.cpp:6329 #, no-c-format msgid "Ar&guments" msgstr "Ar&gumenten" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 487 #: rc.cpp:6332 #, no-c-format msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)" msgstr "Programma-argumenten (alleen geldig voor uitvoerbare targets)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 507 #: rc.cpp:6335 #, no-c-format msgid "&Run arguments:" msgstr "Uitvoer-ar&gumenten:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 535 #: rc.cpp:6341 #, no-c-format msgid "&Debug arguments:" msgstr "&Debug-argumenten:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:224 rc.cpp:6350 #, no-c-format msgid "Configure Options" msgstr "Configure-instellingen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:6353 #, no-c-format msgid "&Configuration:" msgstr "&Configuratie:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 68 #: rc.cpp:6356 #, no-c-format msgid "Different build profiles" msgstr "Andere bouwprofielen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 71 #: rc.cpp:6359 #, no-c-format msgid "profiles" msgstr "Profielen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 152 #: rc.cpp:6371 rc.cpp:6374 #, no-c-format msgid "Options to pass to configure. eg. --prefix=" msgstr "Aan configure mee te geven opties. bijv. --prefix=" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 163 #: rc.cpp:6377 #, no-c-format msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):" msgstr "" "&Bouwen-map (dient verschillend te zijn voor elke andere configuratie):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 191 #: rc.cpp:6380 #, no-c-format msgid "Top source &directory:" msgstr "&Hoofdmap voor broncode:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 214 #: rc.cpp:6383 rc.cpp:6398 #, no-c-format msgid "" "The build process will place the object\n" "files and binary in this directory. \n" "\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)\n" "\n" "The build process also checks here for \n" "a Makefile and a configure script.\n" "\n" "If you have imported a project and you were \n" "building in the project directory, you \n" "probably want this to be blank." msgstr "" "Het bouwproces zal de objectbestanden\n" "en binaire bestanden in deze map plaatsen. \n" "\n" "Wanneer de naam geen volledig pad heeft,\n" "dan is het relatief ten opzichte van de projectmap.\n" "(in de pagina Algemeen)\n" "Het bouwproces kontroleert daar ook of er\n" " een Makefile en een configurescript is.\n" "\n" "Wanner u een project geïmporteerd heeft en\n" "in de projectmap wilt bouwen, dient u\n" "dit waarschijnlijk leeg te laten." #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 297 #: rc.cpp:6419 rc.cpp:6425 #, no-c-format msgid "" "Where to start looking for the src files.\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)" msgstr "" "Hier wordt naar de broncodebestanden gezocht.\n" "Wanneer de naam geen volledig pad heeft,\n" "dan is het relatief ten opzichte van de projectmap.\n" "(in de pagina Algemeen)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 335 #: rc.cpp:6434 rc.cpp:6438 rc.cpp:6442 #, no-c-format msgid "" "Linker flags, e.g. -L if you have libraries in a\n" "nonstandard directory " msgstr "" "Linker-vlaggen, dus -L als u bibliotheken hebt die\n" "in een niet-standaard map staan" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 374 #: rc.cpp:6446 rc.cpp:6450 rc.cpp:6457 #, no-c-format msgid "" "C/C++ preprocessor flags, e.g. -I if you have\n" "headers in a nonstandard directory " msgstr "" "Vlaggen voor de C/C++-preprocessor, zoals -I als\n" "u headerbestanden gebruikt die niet zich niet in een standaardmap bevinden" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 403 #: rc.cpp:6454 #, no-c-format msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):" msgstr "C/C++&preprocessor-vlaggen (CPPFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 418 #: rc.cpp:6461 #, no-c-format msgid "Configure argu&ments:" msgstr "Argu&menten voor Configure:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 452 #: rc.cpp:6467 #, no-c-format msgid "C" msgstr "C" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 463 #: rc.cpp:6470 #, no-c-format msgid "C com&piler:" msgstr "C-com&piler:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 496 #: rc.cpp:6473 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):" msgstr "Compiler-v&laggen (CFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 551 #: rc.cpp:6479 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CC):" msgstr "Compiler-co&mmando (CC):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 586 #: rc.cpp:6482 #, no-c-format msgid "C++" msgstr "C++" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 597 #: rc.cpp:6485 #, no-c-format msgid "C++ com&piler:" msgstr "C++-com&piler:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 630 #: rc.cpp:6488 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CXX):" msgstr "Compiler-co&mmando (CXX):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 663 #: rc.cpp:6491 #, no-c-format msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):" msgstr "Compiler-v&laggen (CXXFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 720 #: rc.cpp:6497 #, no-c-format msgid "F&ortran" msgstr "F&ortran" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 731 #: rc.cpp:6500 #, no-c-format msgid "Fortra&n compiler:" msgstr "Fortran-com&piler:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 764 #: rc.cpp:6503 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (F77):" msgstr "Compiler-co&mmando (F77):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 797 #: rc.cpp:6506 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):" msgstr "Compiler-v&laggen (FFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 36 #: rc.cpp:6512 #, no-c-format msgid "Add New Subproject" msgstr "Nieuw subproject toevoegen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 47 #: rc.cpp:6515 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Subproject" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:6518 #, no-c-format msgid "Subproject &name:" msgstr "Subproject&naam:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 44 #: rc.cpp:6533 #, no-c-format msgid "Menu Text" msgstr "Menutekst" #. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 52 #: rc.cpp:6536 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Commando" #. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 60 #: rc.cpp:6539 #, no-c-format msgid "Command Type" msgstr "Commando-type" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6542 #, no-c-format msgid "Add New Icon" msgstr "Nieuw pictogram toevoegen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:6545 rc.cpp:8798 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:6548 #, no-c-format msgid "&Size:" msgstr "&Grootte:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 178 #: rc.cpp:6563 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "onbekend" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6566 #, no-c-format msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]" msgstr "Target uit [SUBPROJECT] verwijderen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:6572 rc.cpp:6752 #, no-c-format msgid "[TARGET DIRECTORY]" msgstr "[TARGET MAP]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 54 #: rc.cpp:6575 rc.cpp:6755 rc.cpp:6803 #, no-c-format msgid "[TARGET NAME]" msgstr "[TARGET NAME]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 116 #: rc.cpp:6584 #, no-c-format msgid "&Target Information" msgstr "&Target-informatie" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 149 #: rc.cpp:6593 #, no-c-format msgid "" "Note: You will not be able to undo this operation. Please check your " "Makefile.am afterwards." msgstr "" "Opmerking:u kunt deze handeling niet ongedaan maken. Controleer " "bovendien naderhand Makefile.am." #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 159 #: rc.cpp:6596 #, no-c-format msgid "&Dependencies to Other Subprojects" msgstr "Afhankelijkheden naar an&dere subprojecten" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6608 #, no-c-format msgid "Subproject Options" msgstr "Subprojectopties" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 31 #: rc.cpp:6611 #, no-c-format msgid "Co&mpiler" msgstr "Co&mpiler" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:6614 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):" msgstr "Vlaggen voor de C-compiler (CFLA&GS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 129 #: rc.cpp:6620 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):" msgstr "Vlaggen voor de C++-compiler (C&XXFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 204 #: rc.cpp:6626 #, no-c-format msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):" msgstr "Vlaggen voor de Fortran-compiler (&FFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 277 #: rc.cpp:6632 #, no-c-format msgid "&Includes" msgstr "&Includes" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 296 #: rc.cpp:6635 #, no-c-format msgid "Automatically &generate metasources" msgstr "Meta-Sources automatisch &genereren" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 379 #: rc.cpp:6644 #, no-c-format msgid "Directories in&side project:" msgstr "Mappen binnen het proje&ct:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 471 #: rc.cpp:6656 #, no-c-format msgid "Move U&p" msgstr "O&mhoog" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 510 #: rc.cpp:6662 #, no-c-format msgid "Directories ou&tside project:" msgstr "Mappen bui&ten het project:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 546 #: rc.cpp:6665 #, no-c-format msgid "&Prefixes" msgstr "&Voorvoegsels" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 566 #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 rc.cpp:6671 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Pad" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 594 #: rc.cpp:6674 #, no-c-format msgid "C&ustom prefixes:" msgstr "Gebr&uikergedefinieerde voorvoegsels:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 678 #: rc.cpp:6686 #, no-c-format msgid "&Build Order" msgstr "&Bouwen-volgorde" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 775 #: rc.cpp:6695 #, no-c-format msgid "O&rder in which sub projects are built:" msgstr "De volgo&rde waarin subprojecten worden gebouwd:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6704 #, no-c-format msgid "Add New Target" msgstr "Nieuwe target toevoegen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:6707 #, no-c-format msgid "&Target" msgstr "&Target" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 45 #: rc.cpp:6710 #, no-c-format msgid "&Primary:" msgstr "&Primair:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 68 #: rc.cpp:6713 #, no-c-format msgid "Pre&fix:" msgstr "&Voorvoegsel:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 91 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 rc.cpp:6716 #, no-c-format msgid "File &name:" msgstr "Bestands&naam:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 127 #: rc.cpp:6719 #, no-c-format msgid "[CANONICALIZED NAME]" msgstr "[CANONICALIZED NAME]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 170 #: rc.cpp:6722 #, no-c-format msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)" msgstr "Linker-vlaggen (&LDFLAGS)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 181 #: rc.cpp:6725 #, no-c-format msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Voorkom het gebruik van gedeelde bibliotheken (-all-static)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 189 #: rc.cpp:6728 #, no-c-format msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "" "Voorkom het toewijzen van versienummers aan bibliotheken (-avoid-version)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 197 #: rc.cpp:6731 #, no-c-format msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)" msgstr "Maak een bibliotheek aan die dynamisch kan worden geladen (-module)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 205 #: rc.cpp:6734 #, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)" msgstr "" "De bibliotheek is niet afhankelijk van externe symbolen (-no-undefined)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 228 #: rc.cpp:6737 #, no-c-format msgid "Ot&her:" msgstr "Overi&g:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 36 #: rc.cpp:6746 #, no-c-format msgid "Add New Created File to Target" msgstr "Nieuw aangemaakt bestand toevoegen aan Target" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 135 #: rc.cpp:6764 #, no-c-format msgid "File Information" msgstr "Bestandsinformatie" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 173 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 rc.cpp:6767 #, no-c-format msgid "&Use file template" msgstr "Bestandssjabloon gebr&uiken" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 202 #: rc.cpp:6770 #, no-c-format msgid "New file &name (with extension):" msgstr "&Nieuwe bestandsnaam (met extensie):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6779 #, no-c-format msgid "Remove File From This Target" msgstr "Bestand uit deze target verwijderen" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 79 #: rc.cpp:6788 #, no-c-format msgid "&File Information" msgstr "Bestandsin&formatie" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 120 #: rc.cpp:6797 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undelete the file." msgstr "Opmerking: het is niet mogelijk om dit bestand terug te halen." #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 215 #: rc.cpp:6812 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY NAME]" msgstr "[MAPNAAM]" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 41 #: rc.cpp:6815 #, no-c-format msgid "Wizard Page Editor" msgstr "Assistentpagina Editor" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 86 #: rc.cpp:6818 #, no-c-format msgid "Wizard pages:" msgstr "Assistentpagina's:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 115 #: rc.cpp:6821 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "&Toevoegen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 225 #: rc.cpp:6833 rc.cpp:7072 rc.cpp:7210 rc.cpp:7387 rc.cpp:7588 rc.cpp:7651 #: rc.cpp:8121 rc.cpp:8242 rc.cpp:8290 rc.cpp:8422 rc.cpp:8819 #, no-c-format msgid "Close the dialog and apply all the changes." msgstr "Sluit de dialoog en voer alle wijzigingen door." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 239 #: rc.cpp:6839 rc.cpp:7216 rc.cpp:7594 rc.cpp:8296 rc.cpp:8428 #, no-c-format msgid "Apply all changes." msgstr "Alle wijzigingen doorvoeren." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 253 #: rc.cpp:6845 rc.cpp:7078 rc.cpp:7222 rc.cpp:7393 rc.cpp:7600 rc.cpp:7657 #: rc.cpp:8127 rc.cpp:8248 rc.cpp:8302 rc.cpp:8434 rc.cpp:8674 rc.cpp:8825 #, no-c-format msgid "Close the dialog and discard any changes." msgstr "Sluit de dialoog en negeer alle wijzigingen." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 47 #: rc.cpp:6848 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Voorbeeldweergave" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 92 #: rc.cpp:6851 #, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "ButtonGroup" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 109 #: rc.cpp:6854 #, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "RadioButton1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 120 #: rc.cpp:6857 #, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "RadioButton2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 128 #: rc.cpp:6860 #, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "RadioButton3" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 138 #: rc.cpp:6863 #, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "ButtonGroup2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 155 #: rc.cpp:6866 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "CheckBox1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 166 #: rc.cpp:6869 #, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "CheckBox2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 200 #: rc.cpp:6872 #, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "LineEdit" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 206 #: rc.cpp:6875 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "ComboBox" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 237 #: rc.cpp:6878 #, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "PushButton" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 274 #: rc.cpp:6881 #, no-c-format msgid "" "

\n" "http://www.trolltech.com\n" "

\n" "

\n" "http://www.kde.org\n" "

" msgstr "" "

\n" "http://www.trolltech.com\n" "

\n" "

\n" "http://www.kde.org\n" "

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 41 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 rc.cpp:6889 #, no-c-format msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 47 #: rc.cpp:6892 #, no-c-format msgid "" "New Form" "

Select a template for the new form and click the OK" "-button to create it.

" msgstr "" "Nieuw formulier " "

Kies een sjabloon voor het nieuwe formulier en klik op OK " "om het formulier aan te maken.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 115 #: rc.cpp:6901 #, no-c-format msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "Maak het nieuwe formulier aan op basis van het gekozen sjabloon." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 129 #: rc.cpp:6907 #, no-c-format msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "Sluit de dialoog zonder een formulier aan te maken." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 151 #: rc.cpp:6910 #, no-c-format msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "Toont een lijst met alle beschikbare sjablonen." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 159 #: rc.cpp:6913 #, no-c-format msgid "&Insert into:" msgstr "&Invoegen in:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 41 #: rc.cpp:6916 #, no-c-format msgid "View & Edit Connections" msgstr "Verbindingen bekijken en wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 58 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 rc.cpp:6919 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 74 #: rc.cpp:6922 #, no-c-format msgid "&Connections:" msgstr "&Verbindingen:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 129 #: rc.cpp:6934 #, no-c-format msgid "&Edit Slots..." msgstr "Slots b&ewerken..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 44 #: rc.cpp:6937 #, no-c-format msgid "Tune Palette" msgstr "Palet afstellen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 50 #: rc.cpp:6940 #, no-c-format msgid "" "Edit Palette" "

Change the current widget or form's palette.

" "

Use a generated palette or select colors for each color group and each color " "role.

" "

The palette can be tested with different widget layouts in the preview " "section.

" msgstr "" "Palet wijzigen " "

Wijzig het palet van het huidige widget of het formulier.

" "

Gebruik een gegenereerd palet of selecteer de kleuren voor elke kleurgroep " "en elke kleurrol.

" "

Het palet kan worden getest met verschillende interface indelingen in de " "voorbeeldweergave-afdeling.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 87 #: rc.cpp:6943 rc.cpp:7633 #, no-c-format msgid "Select &palette:" msgstr "Kies &palet:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 96 #: rc.cpp:6946 rc.cpp:7636 #, no-c-format msgid "Active Palette" msgstr "Actief palet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 101 #: rc.cpp:6949 rc.cpp:7639 #, no-c-format msgid "Inactive Palette" msgstr "Inactief palet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 106 #: rc.cpp:6952 rc.cpp:7642 #, no-c-format msgid "Disabled Palette" msgstr "Uitgeschakeld palet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 126 #: rc.cpp:6955 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 143 #: rc.cpp:6958 #, no-c-format msgid "Build the &inactive palette from the active palette" msgstr "Maak een &inactief palet van het actieve palet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 154 #: rc.cpp:6961 #, no-c-format msgid "Build the &disabled palette from the active palette" msgstr "Maak een uitgeschakel&d palet van het actieve palet" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 167 #: rc.cpp:6964 #, no-c-format msgid "Central Color Roles" msgstr "Centrale kleurrollen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 182 #: rc.cpp:6967 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 187 #: rc.cpp:6970 #, no-c-format msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 192 #: rc.cpp:6973 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Knop" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 197 #: rc.cpp:6976 #, no-c-format msgid "Base" msgstr "Basis" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 202 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 rc.cpp:6979 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 207 #: rc.cpp:6982 #, no-c-format msgid "BrightText" msgstr "Oplichtende tekst" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 212 #: rc.cpp:6985 #, no-c-format msgid "ButtonText" msgstr "Knoptekst" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 217 #: rc.cpp:6988 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Accentuering" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 222 #: rc.cpp:6991 #, no-c-format msgid "HighlightText" msgstr "Geaccentueerde tekst" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 227 #: rc.cpp:6994 #, no-c-format msgid "Link" msgstr "Link" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 232 #: rc.cpp:6997 #, no-c-format msgid "LinkVisited" msgstr "Bezochte link" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 239 #: rc.cpp:7000 #, no-c-format msgid "Choose the central color role" msgstr "Kies de centrale kleurrol" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 242 #: rc.cpp:7003 #, no-c-format msgid "" "Select a color role." "

Available central color roles are: " "

    " "
  • Background - general background color.
  • " "
  • Foreground - general foreground color.
  • " "
  • Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it " "is usually white or another light color.
  • " "
  • Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the " "Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " "Background and with the Base.
  • " "
  • Button - general button background color; useful where buttons need a " "background different from Background, as in the Macintosh style.
  • " "
  • ButtonText - a foreground color used with the Button color.
  • " "
  • Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item.
  • " "
  • HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight.
  • " "
  • BrightText - a text color that is very different from Foreground and " "contrasts well with, for example, black.

" msgstr "" "Kies een kleurrol. " "

Beschikbare centrale kleurrollen zijn: " "

    " "
  • Achtergrond - algemene achtergrondkleur
  • " "
  • Voorgrond - algemene voorgrondkleur
  • " "
  • Basis - gebruikt als de achtergrondkleur van bijvoorbeeld invoervelden, in " "de meeste gevallen wit of een andere lichte kleur.
  • " "
  • Tekst - de voorgrondkleur gebruikt met 'Basis'. Normaliter is dit dezelfde " "kleur als 'Voorgrond', in welk geval de combinatie met 'Achtergrond' en 'Basis' " "een goed contrast op dient te leveren.
  • " "
  • Knop - de algemene achtergrondkleur voor knoppen, bruikbaar als knoppen een " "andere achtergrondkleur nodig hebben zoals in de Macintosh-stijl.
  • " "
  • Knoptekst - de voorgrondkleur gebruikt in combinatie met de 'Knop'-kleur. " "
  • " "
  • Geaccentueerd - de kleur die gebruikt wordt om een geselecteerde item of " "een selectie aan te geven.
  • " "
  • Geaccentueerde tekst - een tekstkleur die contrasteert met 'Geaccentueerd'. " "
  • " "
  • Oplichtende tekst - een tekstkleur die afwijkt van 'Voorgrond' en goed " "contrasteert met bijvoorbeeld zwart.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 287 #: rc.cpp:7006 #, no-c-format msgid "Choose pi&xmap:" msgstr "Afbeel&ding kiezen:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 310 #: rc.cpp:7009 rc.cpp:7375 #, no-c-format msgid "Select a pixmap" msgstr "Kies een afbeelding" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 313 #: rc.cpp:7012 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." msgstr "" "Kies een bestand dat de afbeelding voor de gekozen centrale kleurrol bevat." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 333 #: rc.cpp:7015 #, no-c-format msgid "&Select color:" msgstr "Kleur &kiezen:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 356 #: rc.cpp:7018 rc.cpp:7060 rc.cpp:7351 rc.cpp:7612 rc.cpp:7621 #, no-c-format msgid "Choose a color" msgstr "Kies een kleur" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 359 #: rc.cpp:7021 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected central color role." msgstr "Kies een kleur voor de centrale kleurrol." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 371 #: rc.cpp:7024 #, no-c-format msgid "3-D Shadow Effects" msgstr "3D-schaduweffecten" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 402 #: rc.cpp:7027 #, no-c-format msgid "Build &from button color:" msgstr "Maak &van knopkleur:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 408 #: rc.cpp:7030 #, no-c-format msgid "Generate shadings" msgstr "Schaduweffecten genereren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 411 #: rc.cpp:7033 #, no-c-format msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." msgstr "Kies dit om 3D-effecten te laten berekenen op basis van de knopkleur." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 417 #: rc.cpp:7036 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Licht" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 422 #: rc.cpp:7039 #, no-c-format msgid "Midlight" msgstr "Minder licht" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 427 #: rc.cpp:7042 #, no-c-format msgid "Mid" msgstr "Gemiddeld" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 432 #: rc.cpp:7045 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Donker" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 437 #: rc.cpp:7048 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 444 #: rc.cpp:7051 #, no-c-format msgid "Choose 3D-effect color role" msgstr "Kies 3D-effect kleurrol" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 447 #: rc.cpp:7054 #, no-c-format msgid "" "Select a color effect role." "

Available effect roles are: " "

    " "
  • Light - lighter than Button color.
  • " "
  • Midlight - between Button and Light.
  • " "
  • Mid - between Button and Dark.
  • " "
  • Dark - darker than Button.
  • " "
  • Shadow - a very dark color.
" msgstr "" "Kies een kleureffectrol. " "

Beschikbare effectrollen zijn: " "

    " "
  • Licht - lichter dan de 'Knop'-kleur.
  • " "
  • Minder licht - tussen 'Knop' en 'Licht'.
  • " "
  • Gemiddeld - tussen 'Knop' en 'Donker'
  • " "
  • Donker - Donkerder dan 'Knop'
  • " "
  • Schaduw - een erg donkere kleur.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 500 #: rc.cpp:7057 #, no-c-format msgid "Select co&lor:" msgstr "Kies een k&leur:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 526 #: rc.cpp:7063 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected effect color role." msgstr "Kies een kleur voor de geselecteerde effectkleurrol." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 41 #: rc.cpp:7081 #, no-c-format msgid "Replace Text" msgstr "Tekst vervangen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 72 #: rc.cpp:7084 #, no-c-format msgid "R&eplace:" msgstr "V&ervangen:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 83 #: rc.cpp:7087 #, no-c-format msgid "&Find:" msgstr "&Zoeken:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 159 #: rc.cpp:7090 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "Ve&rvangen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 170 #: rc.cpp:7093 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "&Alles vervangen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 205 #: rc.cpp:7102 rc.cpp:8070 #, no-c-format msgid "&Whole words only" msgstr "Alleen hele &woorden" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 213 #: rc.cpp:7105 rc.cpp:8073 #, no-c-format msgid "Case &sensitive" msgstr "Hoofdletter&gevoelig" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 221 #: rc.cpp:7108 rc.cpp:8076 #, no-c-format msgid "Start at &beginning" msgstr "Bij het &begin starten" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 231 #: rc.cpp:7111 rc.cpp:8058 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Richting" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 248 #: rc.cpp:7114 rc.cpp:8061 #, no-c-format msgid "Forwar&d" msgstr "Voor&waarts" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 259 #: rc.cpp:7117 rc.cpp:8064 #, no-c-format msgid "Bac&kward" msgstr "A&chterwaarts" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:7120 #, no-c-format msgid "Edit Actions" msgstr "Acties wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 83 #: rc.cpp:7123 #, no-c-format msgid "Create new Action" msgstr "Nieuwe actie aanmaken" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 100 #: rc.cpp:7126 #, no-c-format msgid "Delete current Action" msgstr "Huidige actie verwijderen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 117 #: rc.cpp:7129 #, no-c-format msgid "Connect current Action" msgstr "Huidige actie verbinden" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:7132 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 94 #: rc.cpp:7141 #, no-c-format msgid "Connection Details" msgstr "Verbindingsdetails" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:7144 #, no-c-format msgid "Edit Iconview" msgstr "Pictogramafbeelding wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 47 #: rc.cpp:7147 #, no-c-format msgid "" "Edit Iconview" "

Add, edit or delete items in the icon view.

" "

Click the New Item-button to create a new item, then enter text and " "choose a pixmap.

" "

Select an item from the view and click the Delete Item" "-button to remove the item from the iconview.

" msgstr "" "Pictogramafbeelding wijzigen " "

Toevoegen, wijzigen of verwijderen van items in de pictogramafbeelding

" "

Klik op de knop Nieuw item om een nieuw item te creëren, voer dan " "tekst in en kies een afbeelding.

" "

Kies een item uit het venster en klik op de knop Verwijder item " "om het item uit de pictogramafbeelding te verwijderen.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 78 #: rc.cpp:7150 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Alle items in de pictogramafbeelding." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 100 #: rc.cpp:7153 rc.cpp:7456 rc.cpp:8344 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Nieuw item" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 103 #: rc.cpp:7156 rc.cpp:7459 rc.cpp:8347 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Item toevoegen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 106 #: rc.cpp:7159 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Nieuw item aanmaken voor pictogramafbeelding." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 114 #: rc.cpp:7162 rc.cpp:7405 rc.cpp:8353 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "Item verwij&deren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 117 #: rc.cpp:7165 rc.cpp:7408 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Item verwijderen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 120 #: rc.cpp:7168 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Geselecteerde item verwijderen." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:7171 rc.cpp:8311 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Itemeigenschappen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 172 #: rc.cpp:7174 rc.cpp:7420 rc.cpp:7528 rc.cpp:8335 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Tekst:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 189 #: rc.cpp:7177 rc.cpp:7423 rc.cpp:8338 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Tekst wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 192 #: rc.cpp:7180 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Tekst van het geselecteerde item wijzigen." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 200 #: rc.cpp:7183 rc.cpp:7507 rc.cpp:8314 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "Af&beelding:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 225 #: rc.cpp:7186 rc.cpp:7438 rc.cpp:7510 rc.cpp:8317 rc.cpp:8461 rc.cpp:8518 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Label4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 245 #: rc.cpp:7189 rc.cpp:7441 rc.cpp:7513 rc.cpp:8320 rc.cpp:8464 rc.cpp:8521 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Afbeelding verwijderen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 248 #: rc.cpp:7192 rc.cpp:8323 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Afbeelding van het geselecteerde item verwijderen." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 265 #: rc.cpp:7198 rc.cpp:7450 rc.cpp:7522 rc.cpp:7724 rc.cpp:8329 rc.cpp:8473 #: rc.cpp:8530 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Afbeelding kiezen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:7201 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Kies een afbeelding voor het huidige item." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 rc.cpp:7225 #, no-c-format msgid "Create Template" msgstr "Sjabloon maken" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 72 #: rc.cpp:7231 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "Naam van het nieuwe sjabloon" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 75 #: rc.cpp:7234 #, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Voer de naam in van het nieuwe sjabloon" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 83 #: rc.cpp:7237 #, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "Klasse van het nieuwe sjabloon" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 86 #: rc.cpp:7240 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "" "Voer de naam van de klasse in die gebruikt wordt als de basisklasse van het " "sjabloon" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 131 #: rc.cpp:7246 #, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "Maakt het nieuwe sjabloon" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 142 #: rc.cpp:7252 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "Sluit de dialoog" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 152 #: rc.cpp:7255 #, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "&Basisklasse voor sjabloon:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 rc.cpp:7258 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 47 #: rc.cpp:7261 #, no-c-format msgid "" "Preferences" "

Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general " "preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are " "installed.

" msgstr "" "Voorkeuren " "

Wijzig de voorkeuren voor Qt Designer. Er is altijd één tabblad met algemene " "voorkeuren. Er kunnen additionele tabbladen zijn afhankelijk van welke plugins " "zijn geïnstalleerd.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 79 #: rc.cpp:7267 #, no-c-format msgid "File Saving" msgstr "Bestandsopslag" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 90 #: rc.cpp:7270 #, no-c-format msgid "Enable auto sa&ve" msgstr "Automatisch opslaan acti&veren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 109 #: rc.cpp:7273 #, no-c-format msgid "Auto save &interval:" msgstr "Automatische opslag&interval:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 136 #: rc.cpp:7276 #, no-c-format msgid "Plu&gin Paths" msgstr "Plu&ginpaden" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 166 #: rc.cpp:7279 rc.cpp:7300 #, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "" "Als deze optie is aangekruist wordt er een welkomstscherm getoond als Qt " "Designer wordt gestart." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 191 #: rc.cpp:7285 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Laatstgebruikte &werkruimte herstellen bij opstarten" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 197 #: rc.cpp:7288 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Laatstgebruikte werktruimte herstellen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 200 #: rc.cpp:7291 #, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "" "Als u deze optie aankruist worden de huidige werkruimteinstellingen hersteld " "als u Qt Designer weer opstart." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 208 #: rc.cpp:7294 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Welkom&stscherm bij opstarten" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 214 #: rc.cpp:7297 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Welkomstscherm tonen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 225 #: rc.cpp:7303 #, no-c-format msgid "Show start &dialog" msgstr "Opstart&dialoog tonen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 236 #: rc.cpp:7306 #, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Het automatisch bewerken van data&base deactiveren in voorbeeld" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 247 #: rc.cpp:7309 #, no-c-format msgid "Show toolbutton lab&els" msgstr "T&ekst van hulpmiddelknoppen tonen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 250 #: rc.cpp:7312 #, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "Tekstlabels" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 253 #: rc.cpp:7315 #, no-c-format msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "" "Als deze optie is aangekruist worden tekstlabels in de werkbalken getoond." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 263 #: rc.cpp:7318 #, no-c-format msgid "G&rid" msgstr "&Rooster" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 286 #: rc.cpp:7321 #, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "M&agnetisch rooster" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 292 #: rc.cpp:7324 #, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Vastklikken aan het rooster" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 295 #: rc.cpp:7327 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "

When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the " "the X/Y resolution.

" msgstr "" "Rossterinstellingen aanpassen voor alle formulieren " "

Als Magnetisch rooster is geselecteerd zullen widgets aan het rooster " "vastgeklikt worden gebruikmakend van de X/Y resolutie.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 326 #: rc.cpp:7330 rc.cpp:7336 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Roosterresolutie" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 329 #: rc.cpp:7333 rc.cpp:7339 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "

When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y " "resolution.

" msgstr "" "Roosterinstellingen aanpassen voor alle formulieren " "

Als Rooster tonen is aangekruist zal een rooster worden getoond op " "alle formulieren gebruikmakend van de X/Y resolutie.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 357 #: rc.cpp:7342 #, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "Rooster-&X:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 368 #: rc.cpp:7345 #, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "Rooster-&Y:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 383 #: rc.cpp:7348 #, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "Achtergr&ond" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 420 #: rc.cpp:7354 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Kies een kleur in de kleurdialoog." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 431 #: rc.cpp:7357 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "K&leur" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 434 #: rc.cpp:7360 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Achtergrondkleur gebruiken" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 437 #: rc.cpp:7363 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Achtergrondkleur gebruiken." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 445 #: rc.cpp:7366 #, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "Af&beelding" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 451 #: rc.cpp:7369 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Achtergrondafbeelding gebruiken" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 454 #: rc.cpp:7372 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Achtergrondafbeelding gebruiken." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 479 #: rc.cpp:7378 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Kies een afbeeldingbestand." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:7396 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Lijstafbeelding wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 47 #: rc.cpp:7399 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview" "

Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.

Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.

" "

Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.

" msgstr "" "Lijstafbeelding wijzigen " "

Gebruik de besturingselementen op het tabblad Items " "om items toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen in de lijstafbeelding. " "Wijzig de kolominstellingen door de besturingselementen in het Kolommen " "te gebruiken.

Klik op Nieuw item om een nieuw item te maken, voer " "daarna de tekst in en voeg een afbeelding toe.

" "

Kies een item uit de lijst en klik op Item verwijderen " "om het item uit de lijst te verwijderen.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 68 #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 rc.cpp:7402 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Items" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 91 #: rc.cpp:7411 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.

Any sub-items are also deleted.

" msgstr "" "Verwijdert het geselecteerde item." "

Bijbehorende subitems worden ook verwijderd.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 107 #: rc.cpp:7414 #, no-c-format msgid "Item Properties" msgstr "Item-eigenschappen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 124 #: rc.cpp:7417 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "Af&beelding:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:7426 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "

The text will be changed in the current column of the selected item.

" msgstr "" "Tekst van het item wijzigen." "

De tekst wordt gewijzigd in de huidige kolom van het geselecteerde item.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 163 #: rc.cpp:7429 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Kolom wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:7432 #, no-c-format msgid "" "Select the current column." "

The item's text and pixmap will be changed for the current column

" msgstr "" "Kies de huidige kolom " "

De tekst en de afbeelding van het item worden gewijzigd voor de huidige " "kolom

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 174 #: rc.cpp:7435 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "Kolo&m:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 222 #: rc.cpp:7444 rc.cpp:8467 rc.cpp:8524 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap." "

The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.

" msgstr "" "Afbeelding van het huidige item verwijderen. " "

De afbeelding van het geselecteerde item in de huidige kolom wordt " "verwijderd.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 242 #: rc.cpp:7453 rc.cpp:8476 rc.cpp:8533 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item." "

The pixmap will be changed in the current column of the selected item.

" msgstr "" "Afbeeldingbestand voor het item kiezen. " "

De afbeelding zal worden vervangen door het geselecteerde item in de huidige " "kolom.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:7462 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "

The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.

" msgstr "" "Een nieuw item aan de lijst toevoegen. " "

Het item wordt toegevoegd aan het begin van de lijst en kan met de knoppen " "'Omhoog' en 'Omlaag' worden verplaatst.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:7465 rc.cpp:8308 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "De lijst van items." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 276 #: rc.cpp:7468 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Nieuw &subitem" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 279 #: rc.cpp:7471 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Subitem toevoegen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 282 #: rc.cpp:7474 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "

New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.

" msgstr "" "Een nieuw subitem voor het geselecteerde item maken. " "

Nieuwe subitems worden aan het begin van de lijst van subitems ingevoegd en " "nieuwe niveaus worden automatisch aangemaakt.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 313 #: rc.cpp:7477 rc.cpp:7573 rc.cpp:8362 rc.cpp:8440 rc.cpp:8494 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Omhoog" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 316 #: rc.cpp:7480 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "

The item will be moved within its level in the hierarchy.

" msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item omhoog. " "

Het item wordt binnen zijn niveau in de hiërarchie omhoog verplaatst.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 330 #: rc.cpp:7483 rc.cpp:7558 rc.cpp:8368 rc.cpp:8446 rc.cpp:8500 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Omlaag" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 333 #: rc.cpp:7486 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "

The item will be moved within its level in the hierarchy.

" msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item omlaag. " "

Het item wordt binnen zijn niveau in de hiërarchie omlaag verplaatst.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 347 #: rc.cpp:7489 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Naar links" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 350 #: rc.cpp:7492 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "

This will also change the level of the item's sub-items.

" msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item één niveau omhoog. " "

Dit wijzigt ook het niveau van de subitems van een item.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 364 #: rc.cpp:7495 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Naar rechts" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 367 #: rc.cpp:7498 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "

This will also change the level of the item's sub-items.

" msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item één niveau omlaag. " "

Dit wijzigt ook het niveau van de subitems van een item.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 377 #: rc.cpp:7501 rc.cpp:8437 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Ko&lommen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 394 #: rc.cpp:7504 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Kolomeigenschappen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 445 #: rc.cpp:7516 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Afbeelding van de huidige kolom verwijderen." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 465 #: rc.cpp:7525 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "

The pixmap will be displayed in the header of the listview.

" msgstr "" "Kies een afbeeldingbestand voor de geselecteerde kolom. " "

De afbeelding zal worden getoond in de kop van de lijstafbeelding.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 490 #: rc.cpp:7531 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Kolomtekst invoeren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:7534 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "

The text will be displayed in the header of the listview.

" msgstr "" "Tekst voor de geselecteerde kolom invoeren. " "

De tekst zal in de kop van de lijstweergave worden getoond.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 501 #: rc.cpp:7537 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Klik&baar" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:7540 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Als deze optie is aangekruist zal de geselecteerde kolom reageren op " "muisklikken in de kop." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 512 #: rc.cpp:7543 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Wij&zigbare afmeting" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 515 #: rc.cpp:7546 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizable if this option is checked." msgstr "De kolombreedte is aanpasbaar als deze optie is aangekruist." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 525 #: rc.cpp:7549 rc.cpp:8452 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "Kolom verwij&deren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 528 #: rc.cpp:7552 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Kolom verwijderen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 531 #: rc.cpp:7555 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Verwijdert de geselecteerde kolom." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 548 #: rc.cpp:7561 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "

The top-most column will be the first column in the list.

" msgstr "" "Geselecteerde item naar beneden verplaatsen." "

De eerste kolom is de eerste kolom in de lijst.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 556 #: rc.cpp:7564 rc.cpp:8455 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Nieuwe kolom" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 559 #: rc.cpp:7567 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Kolom toevoegen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 562 #: rc.cpp:7570 #, no-c-format msgid "" "Create a new column." "

New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.

" msgstr "" "Maak een nieuwe kolom. " "

Nieuwe kolommen worden aan het einde van de lijst en kunnen worden " "verplaatst met de knoppen 'Omhoog' en 'Omlaag'.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:7576 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "

The top-most column will be the first column in the list.

" msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item omhoog. " "

De bovenste kolom is de eerste kolom in de lijst.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 587 #: rc.cpp:7579 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Kolommenlijst." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 47 #: rc.cpp:7603 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Palet bewerken" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 70 #: rc.cpp:7606 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Palet maken" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 111 #: rc.cpp:7609 #, no-c-format msgid "&3-D effects:" msgstr "&3D-effecten:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 140 #: rc.cpp:7615 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Kies een effectkleur voor het gegenereerde palet." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 169 #: rc.cpp:7618 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "Achter&grond:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 198 #: rc.cpp:7624 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Kies de achtergrondkleur voor het gegenereerde palet." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 223 #: rc.cpp:7627 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "Pale&t fijnafstemmen..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 239 #: rc.cpp:7630 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Voorbeeldweergave" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 41 #: rc.cpp:7660 #, no-c-format msgid "Edit Custom Widgets" msgstr "Aangepaste widgets wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 47 #: rc.cpp:7663 #, no-c-format msgid "" "Edit Custom Widgets" "

Add or delete custom widgets from Qt Designer" "'s database, and edit the properties of existing widgets.

" msgstr "" "Aangepaste widgets wijzigen " "

Aangepaste widgets toevoegen aan of verwijderen uit Qt Designer" "'s database, en wijzigen van de eigenschappen van bestaande widgets.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 64 #: rc.cpp:7666 #, no-c-format msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer." msgstr "De lijst van alle aangepaste widgets die Qt Designer kent." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 72 #: rc.cpp:7669 #, no-c-format msgid "&New Widget" msgstr "&Nieuw widget" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 75 #: rc.cpp:7672 #, no-c-format msgid "Add new custom widget." msgstr "Nieuw aangepast widget toevoegen." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 78 #: rc.cpp:7675 #, no-c-format msgid "" "Create an empty custom widget and add it to the list." "

New custom widgets have a default name and header file, which must both be " "changed to appropriate values.

" msgstr "" "Maak een leeg aangepast widget aan en voeg het toe aan de lijst. " "

Nieuwe aangepaste widgets hebben een standaard naam en headerbestand, die " "beiden moeten worden gewijzigd in toepasselijke waarden.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 86 #: rc.cpp:7678 #, no-c-format msgid "&Delete Widget" msgstr "Widget verwij&deren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 89 #: rc.cpp:7681 #, no-c-format msgid "Delete custom widget" msgstr "Aangepast widget verwijderen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 92 #: rc.cpp:7684 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected custom widget." "

You can only delete widgets that are not used in any open form.

" msgstr "" "Geselecteerde aangepaste widget verwijderen. " "

U kunt alleen widgets verwijderen die niet in een open formulier worden " "gebruikt.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 148 #: rc.cpp:7693 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog." msgstr "Sluit de dialoog." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 175 #: rc.cpp:7696 #, no-c-format msgid "&Load Descriptions..." msgstr "Beschrijvingen &laden..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 178 #: rc.cpp:7699 #, no-c-format msgid "Loads widget description file" msgstr "Laad widgetbeschrijvingsbestanden" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 182 #: rc.cpp:7702 #, no-c-format msgid "" "Load Descriptions" "

Loads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these " "custom widgets can be used in the Qt Designer.

\n" "

Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, " "you should consider using the createcw tool which is in " "$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Using createcw you can create custom " "widget description files for your custom widgets without the need to type in " "all the information manually. For more information about the README file in the " "createcw directory

" msgstr "" "Beschrijvingen laden " "

Laadt een bestand dat beschrijvingen van aangepaste widgets bevat, zodat " "deze in Qt Designer gebruikt kunnen worden.

\n" "

Omdat het invoeren van alle informatie omtrent aangepaste widgets een " "tijdrovend karwei is, kunt u er voor kiezen om het 'createcw' gereedschap te " "gebruiken in $QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Met dit gereedschap kunt u " "beschrijvingsbestanden maken zonder dat het noodzakelijk is alle gegevens " "handmatig in te voeren. Meer informatie bevindt zich in het README bestand in " "de map waar createcw zich bevindt.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 190 #: rc.cpp:7706 #, no-c-format msgid "&Save Descriptions..." msgstr "Beschrijvingen op&slaan..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 193 #: rc.cpp:7709 #, no-c-format msgid "Saves widget description file" msgstr "Slaat widgetbeschrijvingen op" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 196 #: rc.cpp:7712 #, no-c-format msgid "" "Save Descriptions" "

Saves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can " "then be used to import the custom widgets elsewhere." msgstr "" "Beschrijvingen opslaan " "

Slaat alle beschrijvingen op van de getoonde aangepaste widgets in een " "bestand dat vervolgens gebruikt kan worden om deze widgets elders te " "importeren." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 204 #: rc.cpp:7715 #, no-c-format msgid "Change the properties of the selected custom widget." msgstr "Eigenschappen van de geselecteerde aangepaste widget wijzigen." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 211 #: rc.cpp:7718 #, no-c-format msgid "De&finition" msgstr "De&finitie" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 262 #: rc.cpp:7727 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file." "

The pixmap will be used to represent the widget in forms.

" msgstr "" "Selecteer een afbeeldingbestand." "

De afbeelding zal worden gebruikt om de widget in formulieren te " "representeren.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 286 #: rc.cpp:7730 #, no-c-format msgid "Enter filename" msgstr "Bestandsnaam invoeren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 289 #: rc.cpp:7733 #, no-c-format msgid "" "Change the header file's name for the selected custom widget." "

The header file will be included by forms using the widget.

" msgstr "" "Wijzig de naam van het headerbestand voor de geselecteerde aangepaste " "widget. " "

Het headerbestand zal worden gebruikt in formulieren die deze widget " "gebruiken.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 306 #: rc.cpp:7739 #, no-c-format msgid "Choose headerfile" msgstr "Headerbestand kiezen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 309 #: rc.cpp:7742 #, no-c-format msgid "Look for the header file using a file dialog." msgstr "Naar het headerbestand met een bestandsdialoog zoeken." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 327 #: rc.cpp:7751 #, no-c-format msgid "Select access" msgstr "Toegang kiezen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 330 #: rc.cpp:7754 #, no-c-format msgid "" "Change how the include file will be included." "

Global include files will be included using <>-brackets, while local " "files will included using quotation marks.

" msgstr "" "Wijzig de manier waarop de header wordt ge-include. " "

Globale include-bestanden worden ge-include met <>-haakjes, terwijl " "lokale bestanden met dubbele aanhalingstekens worden ge-include.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 340 #: rc.cpp:7757 #, no-c-format msgid "Change classname" msgstr "Klassenaam wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 343 #: rc.cpp:7760 #, no-c-format msgid "" "Enter the classname for the selected custom widget." "

A class of that name must be defined in the header file.

" msgstr "" "Voer de klassenaam voor het geselecteerde aangepaste widget in. " "

Een klasse van die naam moet zijn gedefinieerd in het headerbestand.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 351 #: rc.cpp:7763 #, no-c-format msgid "Heade&rfile:" msgstr "Heade&rbestand:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 362 #: rc.cpp:7766 #, no-c-format msgid "Cl&ass:" msgstr "Kl&asse:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 373 #: rc.cpp:7769 rc.cpp:8482 rc.cpp:8515 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Afbeelding:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 381 #: rc.cpp:7772 #, no-c-format msgid "Si&ze hint:" msgstr "Af&metingshint:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 392 #: rc.cpp:7775 #, no-c-format msgid "Size p&olicy:" msgstr "Afme&tingsbeleid:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 401 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 rc.cpp:7778 #: rc.cpp:7814 #, no-c-format msgid "Fixed" msgstr "Vast" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 406 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 rc.cpp:7781 #: rc.cpp:7817 #, no-c-format msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 411 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 rc.cpp:7784 #: rc.cpp:7820 #, no-c-format msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 416 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 rc.cpp:7787 #: rc.cpp:7823 #, no-c-format msgid "Preferred" msgstr "Voorkeur" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 421 #: rc.cpp:7790 rc.cpp:7826 #, no-c-format msgid "MinimumExpanding" msgstr "Minimum expanderend" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 426 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 rc.cpp:7793 #: rc.cpp:7829 #, no-c-format msgid "Expanding" msgstr "Expanderend" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 433 #: rc.cpp:7796 #, no-c-format msgid "Vertical Sizepolicy" msgstr "Verticaal afmetingsbeleid" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 436 #: rc.cpp:7799 #, no-c-format msgid "Choose the Vertical size policy" msgstr "Kies het verticale afmetingsbeleid" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 453 #: rc.cpp:7802 #, no-c-format msgid "Size hint width" msgstr "Afmetingshint breedte" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 456 #: rc.cpp:7805 rc.cpp:7811 #, no-c-format msgid "" "Set the size hint for the selected widget." "

The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint " "of -1/-1 if no size is recommended.

" msgstr "" "Zet de afmetingshint voor het geselecteerde widget. " "

De afmetingshint bevat de aanbevolen afmeting voor het widget. Voer een hint " "met waarde -1/-1 in als er geen afmeting wordt aangeraden.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 473 #: rc.cpp:7808 #, no-c-format msgid "Size hint height" msgstr "Afmetingshint hoogte" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 514 #: rc.cpp:7832 #, no-c-format msgid "Horizontal Sizepolicy" msgstr "Horizontaal afmetingsbeleid" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 517 #: rc.cpp:7835 #, no-c-format msgid "Choose the horizontal size policy for the widget" msgstr "Kies het horizontale afmetingsbeleid voor het widget" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 542 #: rc.cpp:7838 #, no-c-format msgid "Con&tainer widget" msgstr "Con&tainerwidget" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 545 #: rc.cpp:7841 #, no-c-format msgid "Container Widget" msgstr "Containerwidget" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 549 #: rc.cpp:7844 #, no-c-format msgid "" "

Container Widget

\n" "

If this custom widget is able to contain other widgets (children), check " "this checkbox.

" msgstr "" "

Containerwidget

\n" "

Als deze widget andere widgets (children) kan bevatten kruis dan dit " "kruisvakje aan.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 559 #: rc.cpp:7848 #, no-c-format msgid "Si&gnals" msgstr "Si&gnalen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 576 #: rc.cpp:7851 #, no-c-format msgid "The list of all the signals that the selected widget can emit." msgstr "De lijst van alle signalen die de geselecteerde widget kan versturen." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 615 #: rc.cpp:7854 #, no-c-format msgid "N&ew Signal" msgstr "Ni&euw signaal" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 621 #: rc.cpp:7857 #, no-c-format msgid "Add new signal" msgstr "Nieuw signaal toevoegen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 624 #: rc.cpp:7860 #, no-c-format msgid "" "Add a new signal for the current custom widget." "

An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.

" msgstr "" "Voeg een nieuw signaal toe voor het huidige widget. " "

Er moet een argumentenlijst worden opgegeven in de naam van het signaal en " "de naam moet uniek zijn.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 632 #: rc.cpp:7863 #, no-c-format msgid "Dele&te Signal" msgstr "Signaal verwij&deren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 638 #: rc.cpp:7866 #, no-c-format msgid "Delete signal" msgstr "Signaal verwijderen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 641 #: rc.cpp:7869 #, no-c-format msgid "" "Delete the signal." "

All connections using this signal will also be deleted.

" msgstr "" "Signaal verwijderen." "

Alle verbindingen die dit signaal gebruiken worden ook verwijderd.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 665 #: rc.cpp:7872 #, no-c-format msgid "S&ignal:" msgstr "S&ignaal:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 676 #: rc.cpp:7875 #, no-c-format msgid "Change signal name" msgstr "Signaalnaam wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 679 #: rc.cpp:7878 rc.cpp:7899 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected slot." "

An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.

" msgstr "" "Wijzig de naam van het geselecteerde slot. " "

Een argumentenlijst moet worden opgegeven in de naam van het signaal en de " "naam moet uniek zijn.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 691 #: rc.cpp:7881 #, no-c-format msgid "S&lots" msgstr "S&lots" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 706 #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41 #: parts/classview/classtreebase.cpp:75 rc.cpp:7884 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Slot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 736 #: rc.cpp:7890 #, no-c-format msgid "The list of all the custom widget's slots." msgstr "De lijst van slots van alle aangepaste widgets." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 744 #: rc.cpp:7893 #, no-c-format msgid "Sl&ot:" msgstr "Sl&ot:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 755 #: rc.cpp:7896 #, no-c-format msgid "Change slot name" msgstr "Slotnaam wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 766 #: rc.cpp:7902 rc.cpp:8780 #, no-c-format msgid "&Access:" msgstr "Toeg&ang:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 775 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 rc.cpp:7905 rc.cpp:8783 #: rc.cpp:8849 #, no-c-format msgid "public" msgstr "public" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 780 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 rc.cpp:7908 rc.cpp:8786 #: rc.cpp:8852 #, no-c-format msgid "protected" msgstr "protected" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 787 #: rc.cpp:7911 #, no-c-format msgid "Change slot access" msgstr "Slottoegang wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 790 #: rc.cpp:7914 #, no-c-format msgid "" "Change the slot's access policy." "

You can only connect to the widget's public slots.

" msgstr "" "Wijzig het toegangsbeleid voor het slot. " "

U kunt alleen maar een verbinding maken met de public slots van de " "widget.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 829 #: rc.cpp:7917 #, no-c-format msgid "N&ew Slot" msgstr "Ni&euw slot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 835 #: rc.cpp:7920 #, no-c-format msgid "Add new slot" msgstr "Nieuw slot toevoegen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 838 #: rc.cpp:7923 #, no-c-format msgid "" "Add a new slot to the current custom widget." "

An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.

" msgstr "" "Nieuw slot toevoegen aan het huidige widget. " "

Een argumentenlijst moet worden opgegeven in de naam van het signaal en de " "naam dient uniek te zijn.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 846 #: rc.cpp:7926 #, no-c-format msgid "Dele&te Slot" msgstr "Slo&t verwijderen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 852 #: rc.cpp:7929 #, no-c-format msgid "Delete slot" msgstr "Slot verwijderen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 855 #: rc.cpp:7932 #, no-c-format msgid "" "Delete the slot." "

All connections using this slot will also be deleted.

" msgstr "" "Slot verwijderen " "

Alle verbindingen die dit slot gebruiken zullen ook worden verwijderd.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 867 #: rc.cpp:7935 #, no-c-format msgid "&Properties" msgstr "Eigenscha&ppen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 915 #: rc.cpp:7938 #, no-c-format msgid "N&ew Property" msgstr "Ni&euwe eigenschap" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 921 #: rc.cpp:7941 #, no-c-format msgid "Add new property" msgstr "Nieuwe eigenschap toevoegen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 924 #: rc.cpp:7944 #, no-c-format msgid "" "Add a new property to the current custom widget." "

The properties must be implemented in the class using Qt's property " "system.

" msgstr "" "Nieuwe eigenschap toevoegen aan het huidige widget. " "

De eigenschappen moeten worden geïmplementeerd in de klasse met behulp van " "Qt's eigenschappensysteem.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 932 #: rc.cpp:7947 #, no-c-format msgid "Dele&te Property" msgstr "Eigenschap verwij&deren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 938 #: rc.cpp:7950 #, no-c-format msgid "Delete property" msgstr "Eigenschap verwijderen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 941 #: rc.cpp:7953 #, no-c-format msgid "Deletes the selected property." msgstr "Verwijdert de geselecteerde eigenschap." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 949 #: rc.cpp:7956 #, no-c-format msgid "String" msgstr "String" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 954 #: rc.cpp:7959 #, no-c-format msgid "CString" msgstr "CString" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 959 #: rc.cpp:7962 #, no-c-format msgid "StringList" msgstr "StringList" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 964 #: rc.cpp:7965 #, no-c-format msgid "Bool" msgstr "Bool" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 969 #: rc.cpp:7968 #, no-c-format msgid "Int" msgstr "Int" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 974 #: rc.cpp:7971 #, no-c-format msgid "UInt" msgstr "UInt" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 984 #: rc.cpp:7977 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Color" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 989 #: rc.cpp:7980 #, no-c-format msgid "Rect" msgstr "Rect" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 994 #: rc.cpp:7983 #, no-c-format msgid "Point" msgstr "Point" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 999 #: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:32 rc.cpp:7986 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Grootte" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1004 #: rc.cpp:7989 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Afbeelding" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1009 #: rc.cpp:7992 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Palette" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1014 #: rc.cpp:7995 #, no-c-format msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1019 #: rc.cpp:7998 #, no-c-format msgid "SizePolicy" msgstr "SizePolicy" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1026 #: rc.cpp:8001 #, no-c-format msgid "Select property type" msgstr "Eigenschaptype selecteren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1029 #: rc.cpp:8004 #, no-c-format msgid "" "Select the type of the property." "

The property must be implemented in the class using Qt's property system.

" "

You can use integer types to support enumeration properties in the property " "editor.

" msgstr "" "Kies het datatype van de eigenschap. " "

De eigenschap moet in een klasse worden geïmplementeerd met Qt's " "eigenschappensysteem.

" "

U kunt integertypes gebruiken om geënumereerde eigenschappen te ondersteunen " "in de eigenschapeditor.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1065 #: rc.cpp:8013 #, no-c-format msgid "" "The list of the current widget's properties." "

The properties of the custom widget can be changed in the property " "editor.

" msgstr "" "De lijst van eigenschappen van het huidige widget. " "

De eigenschappen van het aangepaste widget kunnen worden aangepast in de " "property-editor.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1073 #: rc.cpp:8016 #, no-c-format msgid "Change property name" msgstr "Propertynaam wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1076 #: rc.cpp:8019 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for the property." "

The properties must be implemented in the class using Qt's property " "system.

" msgstr "" "Voer de naam van de property. " "

Properties in een klasse dienen met Qt's propertysysteem te worden " "geïmplementeerd.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1084 #: rc.cpp:8022 #, no-c-format msgid "P&roperty name:" msgstr "P&ropertynaam:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listeditor.ui line 96 #: rc.cpp:8040 #, no-c-format msgid "Re&name" msgstr "Her&noemen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 41 #: rc.cpp:8046 #, no-c-format msgid "Find Text" msgstr "Tekst zoeken" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 72 #: rc.cpp:8049 #, no-c-format msgid "F&ind:" msgstr "&Zoeken:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 132 #: rc.cpp:8052 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Zoeken" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 rc.cpp:8079 #, no-c-format msgid "Qt Designer" msgstr "Qt Designer" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 80 #: rc.cpp:8082 #, no-c-format msgid "Version 3.2" msgstr "Versie 3.2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 93 #: rc.cpp:8085 #, no-c-format msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved." msgstr "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. Alle rechten voorbehouden." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 114 #: rc.cpp:8088 #, no-c-format msgid "" "

Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under " "the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file " "LICENSE that came with this software distribution.

" "

" "

Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of " "the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL " "that came with this software distribution.

" "

The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE " "WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

" msgstr "" "

Houders van een commerciële Qt licentie: Dit programma is aan u " "gelicentiëerd onder de voorwaarden van de Qt Commercial License Agreement. Voor " "details raadpleeg het bestand LICENSE dat onderdeel is van de " "softwaredistributie.

" "

" "

Qt Free Edition gebruikers: Dit programma is aan u gelicentiëerd onder de " "voorwaarden van de GNU Public License versie 2. Voor details raadpleeg het " "bestand LICENSE.GPL dat onderdeel is van de softwaredistributie.

" "

Dit programma wordt beschikbaar gesteld IN HAAR HUIDIGE VORM zonder " "GARANTIE VAN WELKE AARD DAN OOK, INCLUSIEF GARANTIE OP HET ONTWERP, " "VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL.

" "

The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE " "WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 41 #: rc.cpp:8094 #, no-c-format msgid "Project Settings" msgstr "Projectinstellingen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 76 #: rc.cpp:8100 #, no-c-format msgid "&Project file:" msgstr "&Projectbestand:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 87 #: rc.cpp:8103 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "Taa&l:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 111 #: rc.cpp:8109 #, no-c-format msgid "&Database file:" msgstr "&Databasebestand:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 rc.cpp:8130 #, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Formulierinstellingen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 47 #: rc.cpp:8133 #, no-c-format msgid "" "Form Settings" "

Change settings for the form. Settings like Comment and Author " "are for your own use and are not required.

" msgstr "" "Formulierinstellingen " "

Wijzigt instellingen voor het formulier. Instellingen als Opmerking " "en Auteur zijn voor eigen gebruik en zijn niet verplicht.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 64 #: rc.cpp:8136 #, no-c-format msgid "Pixmaps" msgstr "Afbeeldingen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 81 #: rc.cpp:8139 #, no-c-format msgid "Save in&line" msgstr "In&line opslaan" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 87 #: rc.cpp:8142 #, no-c-format msgid "Save pixmaps in the .ui files" msgstr "Afbeeldingen opslaan in de .ui bestanden" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 90 #: rc.cpp:8145 #, no-c-format msgid "" "Save Inline" "

Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this " "are not shared between forms. We recommend using Project image files instead." msgstr "" "Inline opslaan " "

Slaat afbeeldingen als binaire data op in de .ui bestanden. Afbeeldingen die " "op deze manier worden opgeslagen worden niet tussen formulieren gedeeld. Wij " "raden u aan om projectbrede afbeeldingbestanden te gebruiken als alternatief." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 98 #: rc.cpp:8148 #, no-c-format msgid "Project &image file" msgstr "Projectafbeeld&ingbestand" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 101 #: rc.cpp:8151 #, no-c-format msgid "Use the Project's Image file for pixmaps" msgstr "Gebruik het projectafbeeldingbestand voor afbeeldingen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 105 #: rc.cpp:8154 #, no-c-format msgid "" "Use the Project's Image file for pixmaps\n" "

Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we " "recommend that you use this option since it shares the images and is the " "fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.

" msgstr "" "Gebruik het projectafbeeldingbestand voor afbeeldingen " "

Elk project kan een verzameling afbeeldingen hebben. Als u een project " "gebruikt, dan raden wij u aan deze mogelijkheid te gebruiken omdat u daarmee " "afbeeldingen kunt delen en omdat het de snelste en efficiëntste manier is om " "afbeeldingen op formulieren te gebruiken.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 116 #: rc.cpp:8158 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Specificeer de pixmaplaadfunctie (alleen de naam, geen haakjes.)" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 119 #: rc.cpp:8161 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function" "

Specify the function which should be used for loading a pixmap in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Specificeer de pixmaploader functie " "

Specificeer de functie die gebruikt dient te worden voor het laden van een " "afbeelding in de gegenereerde code. Voer alleen de naam van de functie in, " "gebruik geen haakjes." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 127 #: rc.cpp:8164 #, no-c-format msgid "Use &function:" msgstr "Gebruik &functie:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 130 #: rc.cpp:8167 #, no-c-format msgid "Use the given function for pixmaps" msgstr "Gebruik de aangegeven functie voor afbeeldingen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 133 #: rc.cpp:8170 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for pixmaps" "

If you choose this option you must define a function in the line edit at the " "right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When " "choosing a pixmap in Qt Designer you will be asked to specify the " "arguments which will be passed to the function in the generated code." "

This approach makes it possible to use your own icon-loader function for " "loading pixmaps. Qt Designer cannot preview the correct image if you " "use your own function." msgstr "" "Gebruik de aangegeven functie voor afbeeldingen " "

Als u deze optie activeert, dient u een functie te definiëren in het " "invoerveld aan de rechterzijde die moet worden gebruikt in de gegenereerde code " "die afbeeldingen laadt. Als u een afbeelding kiest in Qt Designer " "zal er gevraagd worden om de argumenten te specificeren die aan deze functie in " "de gegenereerde code moeten worden doorgegeven. " "

Deze aanpak maakt het mogelijk om uw eigen pictogramladerfunctie voor het " "laden van afbeeldingen te gebruiken. Qt Designer " "kan geen voorbeeld van de afbeelding laten zien als u uw eigen functie " "gebruikt." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 166 #: rc.cpp:8176 #, no-c-format msgid "Change class name" msgstr "Klassenaam wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 169 #: rc.cpp:8179 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class that will be created." "

classname.h and classname.cpp will be generated as C++ " "output when it is compiled by uic.

" msgstr "" "Voer de naam van de klasse in die wordt aangemaakt " "

klassenaam.h en klassenaam.cpp zullen worden aangemaakt " "als C++ uitvoer wanneer het is gecompileerd door uic.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 177 #: rc.cpp:8182 #, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "A&uteur:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 188 #: rc.cpp:8185 #, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Voer uw naam in" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 191 #: rc.cpp:8188 #, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Voer uw naam in." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 221 #: rc.cpp:8197 #, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "Voer een opmerking over het formulier in." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 242 #: rc.cpp:8200 #, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "Indelin&gen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 278 #: rc.cpp:8203 #, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "Stan&daard tussenruimte:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 289 #: rc.cpp:8206 #, no-c-format msgid "Use func&tions:" msgstr "Func&ties gebruiken:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 292 #: rc.cpp:8209 #, no-c-format msgid "Use functions to get the margin and spacing" msgstr "Gebruik functies om marge en tussenruimte in te stellen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 295 #: rc.cpp:8212 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for margin and/or spacing" "

If you choose this option you must define functions in the line edit below " "which will be used in the generated code for getting the margin and spacing " "value. Qt Designer cannot preview the correct margin or spacing if you " "use your own function. Instead, the default values will be used for preview." msgstr "" "Gebruik functies om marge en tussenruimte in te stellen " "

Als u deze optie aankruist dient u een functie te definiëren in het " "invoerveld hieronder die zal worden gebruikt in de gegenereerde code om de " "marge na de tussenruimte te bepalen. Qt Designer " "kan geen voorbeeld laten zien als u uw eigen functie gebruikt. In plaats " "daarvan worden de standaardwaarden gebruikt in het voorbeeld." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 322 #: rc.cpp:8215 #, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "Standaard mar&ge:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 336 #: rc.cpp:8218 #, no-c-format msgid "S&pacing:" msgstr "T&ussenruimte:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 358 #: rc.cpp:8221 #, no-c-format msgid "Ma&rgin:" msgstr "Ma&rge:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 383 #: rc.cpp:8224 #, no-c-format msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Specificeer tussenruimtefunctie (alleen de functienaam, geen haakjes.)" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 386 #: rc.cpp:8227 #, no-c-format msgid "" "Specify spacing function" "

Specify the function which should be used for getting the spacing in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Specificeer tussenruimtefunctie " "

Specificeer de functie die de tussenruimte bepaald in de gegenereerde code. " "Geef de naam zonder haakjes op." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 405 #: rc.cpp:8230 #, no-c-format msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Specificeer de margefunctie (alleen de functienaam, geen haakjes.)" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 408 #: rc.cpp:8233 #, no-c-format msgid "" "Specify margin function" "

Specify the function which should be used for getting the margin in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Specificeer margefunctie " "

Specificeer de functie die de marges bepaald in de gegenereerde code. " "Geef alleen de functienaam op, gebruik geen haakjes." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 41 #: rc.cpp:8251 #, no-c-format msgid "Edit Database Connection" msgstr "Databaseverbindingen bewerken" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 58 #: rc.cpp:8254 #, no-c-format msgid "&Database name:" msgstr "&Databasenaam:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 69 #: rc.cpp:8257 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "Gebr&uikersnaam:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 80 #: rc.cpp:8260 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Wachtwoord:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 91 #: rc.cpp:8263 #, no-c-format msgid "D&river:" msgstr "Stuu&rprogramma:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 110 #: rc.cpp:8266 #, no-c-format msgid "&Hostname:" msgstr "&Hostnaam:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 151 #: rc.cpp:8272 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "P&oort:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8278 #, no-c-format msgid "Edit Listbox" msgstr "Listbox wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 47 #: rc.cpp:8281 #, no-c-format msgid "" "Edit Listbox" "

Add, edit or delete items in the listbox.

" "

Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter " "text and choose a pixmap.

" "

Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.

" msgstr "" "Wijzig listbox " "

Items in de listbox toevoegen, wijzigen en verwijderen.

" "

Klik op Nieuw item om een nieuw item te maken, voer dan de tekst in " "en kies een afbeelding.

" "

Selecteer een item in de lijst en klik Verwijder item " "om het item uit de lijst te verwijderen.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 153 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 rc.cpp:8305 rc.cpp:8356 #, no-c-format msgid "Delete Item" msgstr "Item verwijderen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 235 #: rc.cpp:8332 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Kies een afbeelding voor het geselecteerde item." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 263 #: rc.cpp:8341 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Tekst van het geselecteerde item wijzigen." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 279 #: rc.cpp:8350 #, no-c-format msgid "Add a new item.

New items are appended to the list.

" msgstr "" "Nieuw item toevoegen." "

Nieuwe items worden onder aan de lijst toegevoegd.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 293 #: rc.cpp:8359 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Geselecteerde item verwijderen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 327 #: rc.cpp:8365 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 344 #: rc.cpp:8371 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8374 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Tekst bewerken" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 44 #: rc.cpp:8377 #, no-c-format msgid "" "Multiline Edit" "

This is a simple richtext editor. To improve its usability it provides " "toolbar items for the most common html tags: by clicking on a toolbar item, the " "corresponding tag will be written to the editor, where you can insert your " "text. If you have already written some text and want to format it, hilight it " "and click on the desired button. To improve visualization this editor also " "supports a simple html-syntax-highlighting scheme." msgstr "" "Meerregelig invoerveld " "

Dit is een simpele RichText editor. Om de bruikbaarheid ervan te vergroten " "biedt het werkbalkitems aan voor de meest gangbare HTML tags. Door op een " "werkbalkitem te klikken wordt de corresponderende tag in de tekst opgenomen, " "waarna u uw eigen tekst kunt invoegen. Als u al tekst hebt ingevoerd en u wilt " "het naderhand formatteren, selecteer dan (een gedeelte van) de tekst en klik op " "de gewenste knop. Ter verbetering van de visualisatie ondersteund de editor ook " "een simpel syntax-highlighting schema." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 41 #: rc.cpp:8392 #, no-c-format msgid "Choose Pixmap" msgstr "Afbeelding kiezen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 61 #: rc.cpp:8395 #, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "Argum&enten invoeren voor het laden van de afbeelding:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 349 #: rc.cpp:8398 #, no-c-format msgid "QPixmap(" msgstr "QPixmap(" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 865 #: rc.cpp:8401 #, no-c-format msgid ")" msgstr ")" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8413 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Tabel bewerken" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 233 #: rc.cpp:8443 rc.cpp:8497 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "

The top-most column will be the first column of the list.

" msgstr "" "Geselecteerde item omhoog bewegen. " "

De eerstgenoemde kolom wordt de eerste kolom in de lijst.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 250 #: rc.cpp:8449 rc.cpp:8503 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "

The top-most column will be the first column of the list.

" msgstr "" "Geselecteerde item omlaag bewegen. " "

De eerstgenoemde kolom wordt de eerste kolom in de lijst.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 288 #: rc.cpp:8458 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Tabel:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 363 #: rc.cpp:8479 rc.cpp:8512 #, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "&Label:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 385 #: rc.cpp:8485 #, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Veld:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 409 #: rc.cpp:8488 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 421 #: rc.cpp:8491 #, no-c-format msgid "&Rows" msgstr "&Rijen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 511 #: rc.cpp:8506 #, no-c-format msgid "&New Row" msgstr "&Nieuwe rij" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 519 #: rc.cpp:8509 #, no-c-format msgid "&Delete Row" msgstr "Rij verwij&deren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 rc.cpp:8536 #, no-c-format msgid "Configure Toolbox" msgstr "Gereedschapskist instellen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 132 #: rc.cpp:8548 #, no-c-format msgid "Available Tools" msgstr "Beschikbare gereedschappen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 175 #: rc.cpp:8554 #, no-c-format msgid "Common Widgets Page" msgstr "Algemene widgetpagina" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 49 #: rc.cpp:8557 #, no-c-format msgid "Qt Designer - New/Open" msgstr "Qt Designer - Nieuw/Open" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 73 #: rc.cpp:8560 #, no-c-format msgid "&New File/Project" msgstr "&Nieuw bestand/project" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 106 #: rc.cpp:8563 #, no-c-format msgid "&Open File/Project" msgstr "Bestand/project &openen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 125 #: rc.cpp:8566 #, no-c-format msgid "&Recently Opened" msgstr "&Recentelijk geopend" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 178 #: rc.cpp:8569 #, no-c-format msgid "&Do not show this dialog in the future" msgstr "&Deze dialoog niet meer tonen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:8581 #, no-c-format msgid "Manage Image Collection" msgstr "Afbeeldingverzameling beheren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 135 #: rc.cpp:8596 #, no-c-format msgid "C&lose" msgstr "S&luiten" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 46 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 rc.cpp:8599 #, no-c-format msgid "Goto Line" msgstr "Ga naar regel" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 63 #: rc.cpp:8602 #, no-c-format msgid "&Line:" msgstr "Rege&l:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 116 #: rc.cpp:8605 #, no-c-format msgid "&Goto" msgstr "&Ga naar" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 41 #: rc.cpp:8611 #, no-c-format msgid "Font Properties" msgstr "Lettertype-eigenschappen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 73 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 rc.cpp:8614 #, no-c-format msgid "default" msgstr "standaard" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 85 #: rc.cpp:8617 #, no-c-format msgid "&Font:" msgstr "&Lettertype:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 96 #: rc.cpp:8620 #, no-c-format msgid "Rel. &size:" msgstr "Rel. &afmeting:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 124 #: rc.cpp:8623 #, no-c-format msgid "C&olor:" msgstr "Kl&eur:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 133 #: rc.cpp:8626 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 138 #: rc.cpp:8629 #, no-c-format msgid "-4" msgstr "-4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 143 #: rc.cpp:8632 #, no-c-format msgid "-3" msgstr "-3" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 148 #: rc.cpp:8635 #, no-c-format msgid "-2" msgstr "-2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 153 #: rc.cpp:8638 #, no-c-format msgid "-1" msgstr "-1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 158 #: rc.cpp:8641 #, no-c-format msgid "+1" msgstr "+1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 163 #: rc.cpp:8644 #, no-c-format msgid "+2" msgstr "+2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 168 #: rc.cpp:8647 #, no-c-format msgid "+3" msgstr "+3" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 173 #: rc.cpp:8650 #, no-c-format msgid "+4" msgstr "+4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 41 #: rc.cpp:8659 #, no-c-format msgid "Edit Database Connections" msgstr "Databaseverbindingen wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 61 #: rc.cpp:8662 #, no-c-format msgid "&New Connection" msgstr "&Nieuwe verbinding" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 74 #: rc.cpp:8665 #, no-c-format msgid "&Delete Connection" msgstr "Verbinding verwij&deren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 157 #: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128 #: kdevdesigner/designer/project.cpp:148 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 rc.cpp:8677 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 227 #: rc.cpp:8680 #, no-c-format msgid "Connec&t" msgstr "Verbin&den" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 rc.cpp:8683 #, no-c-format msgid "Edit Functions" msgstr "Functies wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 47 #: rc.cpp:8686 #, no-c-format msgid "" "Edit Functions" "

Add, edit or delete the current form's slots or functions.

" "

Click the Add Function-button to create a new function; enter a name, " "choose an access mode and specify if it should be a slot or normal function.

" "

Select an entry from the list and click the Delete Function" "-button to remove a function; in case of a slot all connections using this slot " "will also be removed.

" msgstr "" "Functies wijzigen " "

Toevoegen, wijzigen of verwijderen van slots of functies in het huidige " "formulier

" "

Klik op Functie toevoegen om een nieuwe functie te maken. Voer een " "naam in, kies de toegangsrechten en specificeer of het een slot of een normale " "functie betreft.

" "

Selecteer een item in de lijst en klik op Functie verwijderen " "om de functie of het slot te verwijderen. Als het een slot betreft worden ook " "alle verbindingen naar dit slot verwijderd.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 62 #: parts/classview/classtreebase.cpp:79 rc.cpp:8689 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Functie" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 117 #: rc.cpp:8704 #, no-c-format msgid "In Use" msgstr "In gebruik" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 150 #: rc.cpp:8707 #, no-c-format msgid "" "This form's functions." "

Select the function you want to change or delete.

" msgstr "" "Functies in dit formulier" "

Selecteer de functie die u wilt wijzigen of verwijderen.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 172 #: rc.cpp:8710 #, no-c-format msgid "Only d&isplay slots" msgstr "A&lleen slots tonen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 175 #: rc.cpp:8713 #, no-c-format msgid "Change displaying mode for functions" msgstr "Wijzig afbeeldingmodus voor functies" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 179 #: rc.cpp:8716 #, no-c-format msgid "" "Check this button if only the slots should be displayed" "

Otherwise all functions, i.e. normal C++ functions and slots are " "displayed.

\n" msgstr "" "Kruis deze optie aan als alleen slots moeten worden getoond " "

Anders worden alle functies, dat wil zeggen normale C++ functies als ook " "alle slots, getoond.

\n" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 204 #: rc.cpp:8720 #, no-c-format msgid "&New Function" msgstr "&Nieuwe functie" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 207 #: rc.cpp:8723 #, no-c-format msgid "Add new function" msgstr "Nieuwe functie toevoegen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 210 #: rc.cpp:8726 #, no-c-format msgid "" "Add a new function." "

New functions have a default name and public access.

" msgstr "" "Nieuwe functie toevoegen. " "

Nieuwe functies hebben een standaard naam en public toegang.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 218 #: rc.cpp:8729 #, no-c-format msgid "&Delete Function" msgstr "Functie verwij&deren" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 221 #: rc.cpp:8732 #, no-c-format msgid "Delete function" msgstr "Functie verwijderen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 224 #: rc.cpp:8735 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected function." "

All connections using this function are also removed.

" msgstr "" "Verwijdere de geselecteerde functie. " "

Alle verbindingen die deze functie gebruiken worden ook verwijderd.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 242 #: rc.cpp:8738 #, no-c-format msgid "Function Properties" msgstr "Functie-eigenschappen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 284 #: rc.cpp:8741 #, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "&Functie:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 306 #: rc.cpp:8744 #, no-c-format msgid "Change function name" msgstr "Functienaam wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 309 #: rc.cpp:8747 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected function." "

The name should include the argument list and must be syntactically " "correct.

" msgstr "" "Wijzig de naam van de geselecteerde functie. " "

De naam moet de argumentenlijst bevatten en moet syntactisch correct " "zijn.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 317 #: rc.cpp:8750 #, no-c-format msgid "&Return type:" msgstr "&Returntype:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 339 #: rc.cpp:8753 #, no-c-format msgid "Change the return type of the function" msgstr "Wijzig het returntype van de functie" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 342 #: rc.cpp:8756 #, no-c-format msgid "" "Change the return type of the selected function." "

Specifiy here the datatype which should be returned by the function.

" msgstr "" "Wijzig het returntype van de geselecteerde functie. " "

Specificeer het datatype dat door de functie dient te worden " "geretourneerd.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 380 #: rc.cpp:8759 #, no-c-format msgid "S&pecifier:" msgstr "S&pecifier:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 392 #: rc.cpp:8762 #, no-c-format msgid "non virtual" msgstr "niet virtueel" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 397 #: rc.cpp:8765 #, no-c-format msgid "virtual" msgstr "virtueel" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 402 #: rc.cpp:8768 #, no-c-format msgid "pure virtual" msgstr "puur virtueel" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 407 #: rc.cpp:8771 #, no-c-format msgid "static" msgstr "statisch" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 422 #: rc.cpp:8774 rc.cpp:8792 #, no-c-format msgid "Change function access" msgstr "Wijzig functie-toegang" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 425 #: rc.cpp:8777 rc.cpp:8795 #, no-c-format msgid "" "Change the access policy of the function" "

All functions are created virtual and should be reimplemented in " "subclasses.

" msgstr "" "Wijzig het toegangsbeleid tot de functie " "

Alle functies worden als virtuele functie aangemaakt en dienen opnieuw " "geïmplementeerd te worden in subklassen.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 455 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 rc.cpp:8789 rc.cpp:8855 #, no-c-format msgid "private" msgstr "private" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 493 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 rc.cpp:8801 #, no-c-format msgid "slot" msgstr "slot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 498 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 rc.cpp:8804 #, no-c-format msgid "function" msgstr "function" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 505 #: rc.cpp:8807 #, no-c-format msgid "Change function type" msgstr "Functietype wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 508 #: rc.cpp:8810 #, no-c-format msgid "" "Change the type of the function." "

The type specifies if the function is either a slot or a normal C++ " "function.

" msgstr "" "Wijzig het type van de functie. " "

Het type geeft aan of de functie een slot of een normale C++ functie is.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 rc.cpp:8828 #, no-c-format msgid "Edit Variables" msgstr "Variabelen wijzigen" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 105 #: rc.cpp:8840 #, no-c-format msgid "Variable Properties" msgstr "Eigenschappen variabele" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 122 #: rc.cpp:8843 #, no-c-format msgid "Acc&ess:" msgstr "Toe&gang:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 133 #: rc.cpp:8846 #, no-c-format msgid "&Variable:" msgstr "&Variabele:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Otto Bruggeman - 2000 tot 2002,Rinse de Vries - 2000 tot 2007,Ruurd F. Pels - " "2004,Bram Schoenmakers - 2004; 2005,Antoon Tolboom - 2007" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" ",rinsedevries@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,atolboo@casema.nl" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:107 msgid "Problems" msgstr "Problemen" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 msgid "Problem reporter" msgstr "Probleemmelder" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:63 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73 msgid "" "Problem reporter" "

This window shows various \"problems\" in your project. It displays errors " "reported by a language parser." msgstr "" "Probleemmelder " "

Dit venster toont diverse \"problemen\" in uw project. Het toont de fouten " "die door een ontleder van de programmeertaal worden gemeld." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264 #: languages/java/javasupportpart.cpp:511 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427 msgid "Updating..." msgstr "Actualiseren..." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293 #: languages/java/javasupportpart.cpp:614 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479 msgid "Done" msgstr "Gereed" #: languages/ada/problemreporter.cpp:84 msgid "" "Problem reporter" "

This window shows errors reported by a language parser." msgstr "" "Probleemmelder " "

Dit venster toont de fouten die gemeld zijn tijdens het ontleden van de " "programmeertaal." #: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101 #: languages/php/phperrorview.cpp:102 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:221 #: languages/java/problemreporter.cpp:95 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186 msgid "Problem" msgstr "Probleem" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85 #: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:219 #: languages/java/problemreporter.cpp:93 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184 #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35 msgid "Line" msgstr "Lijn" #: languages/ada/problemreporter.cpp:256 msgid "Ada Parsing" msgstr "Ada-ontleding" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233 msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?" msgstr "Wilt u daadwerkelijk de database \"%1\" verwijderen?" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238 msgid "Delete Database" msgstr "Database verwijderen" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574 msgid "Edit Qt4 Designer Plugin Paths" msgstr "Qt4 Designer pluginpaden bewerken" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577 msgid "Plugin Paths" msgstr "Pluginpaden" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251 msgid "" "tried include-path-resolution while another resolution-process was still " "running" msgstr "" "probeerde het include-path op te lossen terwijl een ander oplossenproces nog " "actief is" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 msgid "Makefile is missing in folder \"%1\"" msgstr "Makefile ontbreekt in map \"%1\"" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 #, c-format msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1" msgstr "probleem tijdens het oplossen van include-paths voor %1" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277 msgid "Cached: " msgstr "Gebufferd: " #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301 msgid "Filename %1 seems to be malformed" msgstr "Bestandsnaam %1 lijkt ongeldig te zijn " #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385 msgid "Couldn't start the make-process" msgstr "Kan het make-proces niet starten" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 msgid "make-process finished with nonzero exit-status" msgstr "make-proces voltooid met een niet-nul status" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, c-format msgid "output: %1" msgstr "uitvoer: %1" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 msgid "make-process failed" msgstr "make-proces is mislukt" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "Recursive make-call failed" msgstr "Recursieve make-aanroep is mislukt" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2" msgstr "De parameterstring \"%1\" lijkt niet geldig te zijn. Uitvoer was: %2" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2" msgstr "De map \"%1\" bestaat niet. Uitvoer was: %2" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 msgid "Recursive make-call malformed" msgstr "Recursive make-aanroep ongeldig" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, c-format msgid "Output was: %2" msgstr "Uitvoer was: %2" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call" msgstr "Uitvoer lijkt een niet geldige gcc of g++ aanroep te zijn" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\"" msgstr "Map: \"%1\" Commando: \"%2\"Uitvoer: \"%3\"" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1861 msgid "Cannot write to implementation file" msgstr "Het implementatiebestand kon niet worden geschreven" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2085 msgid "Cannot write to header file" msgstr "Kan headerbestand niet schrijven" #: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190 #: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187 msgid "Create Subclass of " msgstr "Subklasse aanmaken van " #: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178 msgid "%1. Message: %2" msgstr "%1. Melding: %2" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:96 msgid "Use as Private" msgstr "Als private gebruiken" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:98 msgid "Use as Protected" msgstr "Als protected gebruiken" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:100 msgid "Use as Public" msgstr "Als public gebruiken" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:103 msgid "Unset" msgstr "Unset" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:107 msgid "Extend Base Class Functionality" msgstr "Uitgebreide basisklassefunctionaliteit" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:109 msgid "Replace Base Class Method" msgstr "Basisklassenfunctionaliteit vervangen" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:367 msgid "" "Objective C does not support multiple inheritance.\n" "Only the first base class in the list will be taken into account." msgstr "" "Object C biedt geen ondersteuning voor multiple overerving.\n" "Er zal alleen rekening worden gehouden met de eerste basisklasse uit de lijst." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:407 msgid "" "Multiple inheritance requires QObject derivative to be first and unique in base " "class list." msgstr "" "Multiple overerving vereist dat in de lijst met basisklassen slechts één " "afleiding van QObject voorkomt en dat deze als eerste in de lijst staat." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:873 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:876 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1032 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1035 msgid "Slots (Qt-specific)" msgstr "Slots (Qt-specifiek)" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:877 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1036 msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1235 msgid "replace" msgstr "vervangen" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1229 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1550 msgid "extend" msgstr "uitbreiden" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1348 msgid "You must enter a classname." msgstr "Voer een klassenaam in." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1355 msgid "You must enter a name for the header file." msgstr "Voer een klassenaam in voor het headerbestand." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1361 msgid "You must enter a name for the implementation file." msgstr "Voer een naam in voor het implementatiebestand." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1368 msgid "" "Generated files will always be added to the active directory, so you must not " "give an explicit subdirectory." msgstr "" "Gegenereerde bestanden zullen altijd worden toegevoegd aan de actieve map. Geef " "daarom geen expliciete submap op." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1395 msgid "" "KDevelop is not able to add classes to existing header or implementation files." msgstr "" "KDevelop kan geen klassen toevoegen aan bestaande header- of " "implementatiebestanden." #: languages/cpp/simpletype.cpp:24 msgid "typeless" msgstr "geen type" #: languages/cpp/simpletype.cpp:25 msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )" msgstr "boolean waarde, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )" #: languages/cpp/simpletype.cpp:26 msgid "signed/unsigned character, 1 byte" msgstr "signed/unsigned character, 1 byte" #: languages/cpp/simpletype.cpp:27 msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127" msgstr "signed character, 1 byte, bereik -128 to 127" #: languages/cpp/simpletype.cpp:28 msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255" msgstr "unsigned character, 1 byte, bereik 0 to 255" #: languages/cpp/simpletype.cpp:29 msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "wide character, 2 bytes, bereik 0 to 65.535" #: languages/cpp/simpletype.cpp:30 msgid "signed interger, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647" msgstr "signed interger, 4 bytes, bereik -2.147.483.648 tot 2.147.483.647" #: languages/cpp/simpletype.cpp:31 msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295" msgstr "unsigned integer, 4 bytes, bereik 0 tot 4.294.967.295" #: languages/cpp/simpletype.cpp:32 msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768" msgstr "short integer, 2 bytes, bereik -32.768 tot 32.768" #: languages/cpp/simpletype.cpp:33 msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "unsigned short integer, 2 bytes, bereik 0 tot 65.535" #: languages/cpp/simpletype.cpp:34 msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3.4E+38" msgstr "floating point value, 4 bytes, bereik ca. -3,4E+38 tot 3.4E+38" #: languages/cpp/simpletype.cpp:35 msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1.8E+308 to 1.8E+308" msgstr "" "double floating point value, 8 bytes, bereik ca. -1.8E+308 tot 1.8E+308" #: languages/cpp/simpletype.cpp:36 msgid "" "double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3.4E+4932 to 3.4E+4932" msgstr "" "double long floating point value, 10 bytes, bereik ca. -3.4E+4932 tot 3.4E+4932" #: languages/cpp/simpletype.cpp:37 msgid "unsigned integer, byte-count depending on operating-system" msgstr "unsigned integer, aantal bytes hangt af van het operatingsysteem" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254 msgid "Switch Header/Implementation" msgstr "Header/implementatie omschakelen" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257 msgid "Switch between header and implementation files" msgstr "Schakel tussen header- en implementatiebestanden" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258 msgid "" "Switch Header/Implementation" "

If you are currently looking at a header file, this brings you to the " "corresponding implementation file. If you are looking at an implementation file " "(.cpp etc.), this brings you to the corresponding header file." msgstr "" "Header/implementatie omschakelen " "

als u momenteel naar een header-bestand kijkt, dan brengt dit u naar het " "overeenkomende implementatiebestand. Als u naar een implementatiebestand (.cpp, " "etc) kijkt, dan brengt dit u naar het overeenkomende header-bestand." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128 msgid "Complete Text" msgstr "Tekstaanvulling" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270 msgid "Complete current expression" msgstr "Huidige expressie aanvullen" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271 msgid "" "Complete Text

" "

Completes current expression using memory class store for the current " "project and persistent class stores for external libraries." msgstr "" "Tekstaanvulling

" "

Vult de huidige expressie aan. Hierbij wordt voor externe bibliotheken de " "persistente klasseopslag toegepast en voor het actuele project de in het " "werkgeheugen opgeslagen informatie gebruikt." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276 msgid "Create Accessor Methods" msgstr "Toegangsmethoden aanmaken" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690 msgid "Make Member" msgstr "Member aanmaken" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283 msgid "Make member" msgstr "Member aanmaken" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691 msgid "" "Make member" "

Creates a class member function in implementation file based on the member " "declaration at the current line." msgstr "" "Member aanmaken " "

Maakt, gebaseerd op de member-declarering in de huidige regel, een " "memberfunctie aan van de klasse in het implementatiebestand." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288 msgid "Navigation Menu" msgstr "Navigatiemenu" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291 msgid "Show the navigation-menu" msgstr "Het navigatiemenu tonen" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292 msgid "" "Navigate" "

Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of the item under the " "cursor." msgstr "" "Navigatie" "

Toont een op type-evaluatie gebaseerd navigatiemenu van het item onder de " "cursor." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160 #: parts/classview/classviewwidget.cpp:74 msgid "New Class..." msgstr "Nieuwe klasse..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163 msgid "Generate a new class" msgstr "Genereer een nieuwe klasse" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300 msgid "New Class

Calls the New Class wizard." msgstr "" "Nieuwe klasse aanmaken" "

Roept de Nieuwe klasse-assistent aan." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263 msgid "C++ Support" msgstr "C++-ondersteuning" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446 msgid "C++ Class Generator" msgstr "C++-klassengenerator" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451 msgid "C++ Parsing" msgstr "C++-ontleding" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43 msgid "Go to Declaration" msgstr "Ga naar declaratie" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740 msgid "" "Go to declaration" "

Provides a menu to select available function declarations in the current " "file and in the corresponding header (if the current file is an implementation) " "or source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Ga naar declaratie " "

Roept een contextmenu aan dat de functiedeclaraties uit het huidige bestand " "en uit het overeenkomende header- of broncodebestand aanbiedt." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45 msgid "Go to Definition" msgstr "Ga naar definitie" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784 msgid "" "Go to definition" "

Provides a menu to select available function definitions in the current file " "and in the corresponding header (if the current file is an implementation) or " "source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Ga naar definitie " "

Roept een contextmenu aan dat de beschikbare functiedefinities uit het " "huidige bestand en uit het overeenkomende header- of broncodebestand aanbiedt." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824 msgid "Extract Interface..." msgstr "Interface uitpakken..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825 msgid "" "Extract interface" "

Extracts interface from the selected class and creates a new class with this " "interface. No implementation code is extracted and no implementation code is " "created." msgstr "" "Interface uitpakken " "

Pakt de interface van de geselecteerde klasse uit en maakt en nieuwe klasse " "aan met deze interface. Er wordt geen implementatiecode uitgepakt of " "aangemaakt." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671 msgid "Create or Select Implementation..." msgstr "Implementatieklasse aanmaken of selecteren..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672 msgid "" "Create or select implementation" "

Creates or selects a subclass of selected form for use with integrated " "KDevDesigner." msgstr "" "Een implementatieklasse maken of selecteren " "

Maakt of selecteert een subklasse van het geselecteerde formulier om met de " "geïntegreerde KDevDesigner te gebruiken." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427 msgid "Please select a class." msgstr "Selecteer een klasse." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/java/javasupportpart.cpp:736 msgid "" "Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs " "installed.\n" "Remove old pcs files?" msgstr "" "De persistente klasse-opslag zal worden uitgeschakeld. U hebt de verkeerde " "versie van pcs geïnstalleerd.\n" "Wilt u de oude pcs-bestanden verwijderen?" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262 msgid "File %1 already exists" msgstr "Bestand %1 bestaat al" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:359 msgid "Jump to %1 %2" msgstr "Spring naar %1 %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:437 msgid "Jump to declaration of %1(...)" msgstr "Spring naar de declaratie van %1(...)" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438 msgid "Jump to definition of %1(...)" msgstr "Spring naar de definitie van %1(...)" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:440 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1539 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1571 #, c-format msgid "Jump to %1" msgstr "Spring naar %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:444 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:593 msgid " is unresolved" msgstr "is niet opgelost" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:446 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:595 msgid " (builtin " msgstr " (builtin " #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:539 msgid "Show %1 %2" msgstr "%1 %2 tonen" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:586 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "%1 tonen" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:647 msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )" msgstr "#include \"%1\" ( definieert %2 )" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:682 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:795 #, c-format msgid "Comment on %1" msgstr "Opmerking over %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:698 msgid "Specialized from \"%1\"" msgstr "Gespecialiseerd van \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:707 msgid "Template-param \"%1\"" msgstr "Sjabloonparameter \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:719 msgid "Return-type \"%1\"" msgstr "Returntype \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:727 msgid "Argument-types" msgstr "Argumenttypen" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:737 msgid "Argument \"%1\"" msgstr "Argument \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:749 msgid "Trace" msgstr "Volgen" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:756 msgid "%1 -> %2" msgstr "%1 -> %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:763 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:782 msgid "Base-class \"%1\"" msgstr "Basisklasse \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:788 msgid "Nested in \"%1\"" msgstr "Genest in \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:957 msgid "Jump to declaration under cursor" msgstr "Spring naar de declaratie onder de cursor" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:961 msgid "Jump to definition under cursor" msgstr "Spring naar de definitie onder de cursor" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1535 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1537 msgid "Navigate by Macro \"%1\"" msgstr "Navigeer met macro \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1541 msgid "Body" msgstr "Lichaam" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1567 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1569 #, c-format msgid "Goto Include File: %1" msgstr "Ga naar include-bestand: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1583 msgid "" "This include-file could not be located regularly, and was selected from the " "project file list." msgstr "" "Dit include-bestand kon niet op een normale manier gevonden worden en was in de " "projectbestandenlijst geselecteerd." #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1588 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1590 msgid "Not Found: \"%1\"" msgstr "Niet gevonden: \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1612 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1614 msgid "Navigate by \"%1\"" msgstr "Navigeer met \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1616 msgid "" "Navigation" "

Provides a menu to navigate to positions of items that are involved in this " "expression" msgstr "" "Navigatie" "

Geeft een menu om naar de positie van items in deze expressie te navigeren" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1632 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1634 msgid "Navigate Class-View by \"%1\"" msgstr "Klasseweergave navigeren met \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1636 msgid "" "Navigation" "

Provides a menu to show involved items in the class-view " msgstr "" "Navigatie" "

Geeft een menu om de betrokken items in de klasseweergave te tonen " #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1706 msgid "Type of \"%1\" is \"%2\"" msgstr "\"%1\" is van het type \"%2\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1708 msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\"" msgstr "Opmerking bij variabele \"%1\": \"%2\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1711 msgid "Comment on \"%1\": \"%2\"" msgstr "Opmerking bij \"%1\": \"%2\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1714 msgid "\"%1\" has no comment" msgstr "\"%1\" heeft geen opmerking" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1719 msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\"" msgstr "Het type van \"%1\" kan niet opgelost worden, naam: \"%2\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1721 msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3" msgstr "\"%1\" is van het ingebouwde type \"%2\", een %3" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1726 msgid "" "Type of \"%1\" could not be evaluated! Tried to evaluate expression as \"%2\"" msgstr "" "Type van \"%1\" kon niet geëvalueerd worden! Er werd geprobeerd de expressie te " "evalueren als \"%2\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4264 msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3" msgstr "\"%1\" is van het type \"%2\", %3" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4430 msgid " (resolved) " msgstr "(opgelost) " #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4438 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4447 msgid " (unresolved) " msgstr "(niet opgelost) " #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442 msgid " (builtin type) " msgstr "(ingebouwde type) " #: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84 #: languages/php/phperrorview.cpp:86 msgid "" "Problem reporter" "

This window shows various \"problems\" in your project. It displays TODO " "entries, FIXME's and errors reported by a language parser. To add a TODO or " "FIXME entry, just type" "
//@todo my todo" "
//TODO: my todo" "
//FIXME fix this" msgstr "" "Probleemmelder " "

Dit venster toont diverse \"problemen\" in uw project. Er worden TODO-items, " "FIXME's en foutmeldingen getoond die door de ontleder van de programmeertaal " "gemeld worden. Om een TODO- of FIXME-item toe te voegen, typ het volgende: " "
@todo mijn todo " "
//TODO: mijn todo" "
//FIXME herstel dit" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:132 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:319 languages/cpp/problemreporter.cpp:417 #: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160 #: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390 msgid "Fixme" msgstr "Fixme" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:320 languages/cpp/problemreporter.cpp:415 #: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161 #: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387 msgid "Todo" msgstr "Todo" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124 msgid "Filtered" msgstr "Gefilterd" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154 #, c-format msgid "Filtered: %1" msgstr "Gefilterd: %1" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:220 languages/java/problemreporter.cpp:94 #: languages/php/phperrorview.cpp:185 msgid "Column" msgstr "Kolom" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10 msgid "A KDE Application" msgstr "Een KDE-toepassing" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16 msgid "Document to open" msgstr "Te openen document" #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36 msgid "This project is %1 days old" msgstr "Dit project is %1 dagen oud" #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37 msgid "Settings changed" msgstr "Instellingen gewijzigd" #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:56 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74 msgid "Swi&tch Colors" msgstr "Wis&sel kleuren" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62 msgid "Could not find a suitable HTML component" msgstr "Er is geen geschikt HTML-component gevonden" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11 msgid "%{APPNAME} Preferences" msgstr "%{APPNAME} instellingen" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "First Page" msgstr "Eerste pagina" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "Page One Options" msgstr "Opties voor pagina 1" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Second Page" msgstr "Tweede pagina" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Page Two Options" msgstr "Opties voor pagina 2" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31 #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40 msgid "Add something here" msgstr "Voeg hier iets toe" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102 msgid "Cus&tom Menuitem" msgstr "Gebruikergedefinieerde menuop&tie" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179 msgid "Open Location" msgstr "Adres openen" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10 msgid "A KDE 4 Application" msgstr "Een KDE4-programma" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9 msgid "A KDE KPart Application" msgstr "Een KDE KPart-toepassing" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61 msgid "Insert Hello World" msgstr "Hallo Wereld invoegen" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41 msgid "WHAT DOES THIS PART DO?" msgstr "WHAT DOES THIS PART DO?" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94 msgid "&Do Something..." msgstr "Iets &doen..." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96 msgid "Do something" msgstr "Iets doen" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97 msgid "Do something

Describe here what does this action do." msgstr "Doe iets

Beschrijf hier wat de actie doet." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "This action does nothing." msgstr "Deze actie doet niets." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "%{APPNAME} Plugin" msgstr "%{APPNAME}-plugin" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17 msgid "Hello there." msgstr "Hallo daar." #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185 msgid "%{APPNAME}Part" msgstr "%{APPNAME}Part" #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:53 msgid "Could not find our part." msgstr "Onze 'part' kon niet worden gevonden." #: languages/cpp/app_templates/kioslave/slave.cpp:51 #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:249 msgid "Looking for %1..." msgstr "Zoekt naar %1..." #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27 msgid "Developer" msgstr "Ontwikkelaar" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16 msgid "&Plugin Action" msgstr "&Plugin-actie" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32 msgid "Cannot Translate Source" msgstr "De broncode kan niet vertaald worden" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33 msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin." msgstr "U kunt met deze plugin enkel webpagina's vertalen." #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53 msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again" msgstr "" "Het URL-adres dat u opgaf is ongeldig. Verbeter dit en probeer het opnieuw" #: languages/cpp/app_templates/kcmodule/module.cpp:62 msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module." msgstr "Informatie over de module %{APPNAMELC}." #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51 #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43 msgid "&Run" msgstr "Uitvoe&ren" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33 msgid "This is an about box" msgstr "Dit is een About-box" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39 msgid "This is a help box" msgstr "Dit is een Help-box" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45 msgid "This is a preferences box" msgstr "Dit is een Preferences-box" #: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:26 msgid "%{APPNAME} Information" msgstr "%{APPNAME} Informatie" #: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:31 msgid "Items" msgstr "Items" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:130 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "Dit toont handige tips voor het gebruik van deze applicatie." #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:84 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:12 msgid "A simple kmdi app" msgstr "Een simpele kmdi applicatie" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/app_part.cpp:56 msgid "%{APPNAMELC}Part" msgstr "%{APPNAMELC}Part" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56 #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68 #: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69 msgid "Change loop style" msgstr "Herhalingsstijl wijzigen" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98 #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206 msgid "No File Loaded" msgstr "Geen bestand geladen" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251 msgid "No looping" msgstr "Geen herhaling" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255 msgid "Song looping" msgstr "Liedherhaling" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259 msgid "Playlist looping" msgstr "Afspeellijstherhaling" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263 msgid "Random play" msgstr "Willekeurig afspelen" #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17 msgid "File to open" msgstr "Bestand om te openen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110 msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code" msgstr "De code alleen controleren op syntaxisfouten, geen objectcode aanmaken" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112 msgid "Generate extra code to write profile information for gprof" msgstr "" "Extra code genereren voor het schrijven van profielinformatie voor gprog" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114 msgid "Do not delete intermediate output like assembler files" msgstr "Tijdelijke tussenuitvoer zoals assemblerbestanden niet verwijderen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60 msgid "Code Generation" msgstr "Codegenerering" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123 msgid "Enable exception handling" msgstr "Exception handling inschakelen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129 msgid "Disable exception handling" msgstr "Exception handling uitschakelen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136 msgid "" "Return certain struct and union values in memory rather than in registers" msgstr "" "Geef bepaalde struct- en union-waarden terug in geheugen, in plaats van in " "registers" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138 msgid "Return certain struct and union values in registers when possible" msgstr "" "Geef bepaalde struct- en union-waarden terug in registers wanneer mogelijk" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140 msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type" msgstr "Bij enum-waarden, kies het kleinst mogelijke integer-type" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142 msgid "Make 'double' the same as 'float'" msgstr "Datatype 'double' hetzelfde als 'float' maken" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121 msgid "Optimization Level" msgstr "Optimaliseringsniveau" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124 msgid "No optimization" msgstr "Geen optimalisering" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377 msgid "Level 1" msgstr "Niveau 1" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379 msgid "Level 2" msgstr "Niveau 2" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183 msgid "Do not store floating point variables in registers" msgstr "Drijvende-komma-waarden niet in registers opslaan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186 msgid "" "Pop the arguments to each function call directly after the function " "returns" msgstr "Functieparameter direct na de terugsprong uit Stack halen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190 msgid "" "Force memory operands to be copied into registers before doing arithmetic " "on them" msgstr "" "Dwing het kopiëren van geheugenoperanden naar registers af voordat er een " "arithmetische operatie op wordt uitgevoerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194 msgid "" "Force memory address constants to be copied into registers before doing " "arithmetic on them" msgstr "" "Dwing het kopiëren van constante geheugenadressen af voordat er een " "arithethische operatie op wordt uitgevoerd" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198 msgid "" "Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not need " "one" msgstr "" "De frame-pointer alleen in een register houden voor functies die deze nodig " "hebben" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202 msgid "Ignore the inline keyword" msgstr "Negeer het trefwoord inline" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208 msgid "" "Do not make member functions inline merely because they are defined inside " "the class scope" msgstr "" "Member-functies die in de klassendeclaratie zijn gedefinieerd niet " "automatisch als in de klasse-scope interpreteren." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273 msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form" msgstr "Broncode als Fortran 90 free form interpreteren" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276 msgid "Allow certain Fortran 90 constructs" msgstr "Bepaalde Fortran 90-constructies toestaan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278 msgid "Allow '$' in symbol names" msgstr "'$' in symboolnamen toestaan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280 msgid "Allow '' in character constants to escape special characters" msgstr "'' toestaan in tekenreeksen als markering van speciale tekens" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283 msgid "DO loops are executed at least once" msgstr "DO-loops worden tenminste eenmaal uitgevoerd" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290 msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified" msgstr "Behandel lokale variabelen alsof de SAVE-aanwijzing is opgegeven" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292 msgid "Init local variables to zero" msgstr "Lokale variabelen initialiseren met Nul" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294 msgid "Generate run-time checks for array subscripts" msgstr "Looptijdcontroles voor matrix-subscripts genereren" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326 msgid "Inhibit all warnings" msgstr "Alle waarschuwingen onderdrukken" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328 msgid "Inhibit warnings about the use of #import" msgstr "Alle waarschuwingen over het gebruik van #import onderdrukken" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330 msgid "Make all warnings into errors" msgstr "Alle waarschuwingen als foutmeldingen markeren" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332 msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++" msgstr "" "Alle waarschuwingen uitgeven die door strikte ANSI C of ISO C++ voorgeschreven " "worden" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334 msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings" msgstr "" "Net als -pedantic, maar er worden foutmeldingen uitgegeven in plaats van " "waarschuwingen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336 msgid "All warnings below, combined (-Wall):" msgstr "Alle waarschuwingen hieronder, gebundeld (-Wall):" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341 msgid "Warn if an array subscript has type char" msgstr "Waarschuwen bij een matrix-subscript van het type char" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343 msgid "Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment" msgstr "" "Waarschuwen als er een commentaarbegin /* verschijnt binnen een " "commentaar." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345 msgid "" "Check calls to printf(), scanf() etc\n" "to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n" "to the format string specified, and that the conversions specified\n" "in the format string make sense" msgstr "" "Aanroepen van printf(), scanf() etc.\n" "Controleren op typeovereenstemming tussen argumenten en opmaaktekst als ook op " "onzinnige conversies in de opmaaktekst." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350 msgid "" "Enable -Wformat plus format checks not \n" "included in -Wformat. Currently equivalent to \n" "`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n" "-Wformat-y2k'." msgstr "" "Inschakelen van -Wformat en formaatkontrole die \n" "niet in -Wformat inbegrepen zijn. Momenteel equivalent \n" "aan -Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n" "-Wformat-y2k'." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Waarschuwen als een declaratie geen type-opgave heeft" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358 msgid "Issue a warning when a non-declared function is used" msgstr "Waarschuwing uitgeven als een functiedeclaratie ontbreekt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361 msgid "Issue an error when a non-declared function is used" msgstr "Foutmelding uitgeven als er een functiedeclaratie ontbreekt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363 msgid "Warn if the type of main() is suspicious" msgstr "Waarschuwen als het type van main() verdacht is." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365 msgid "Warn when multicharacter constants are encountered" msgstr "" "Waarschuwen bij het optreden van constanten uit meerdere tekens" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367 msgid "" "Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed" msgstr "" "Waarschuwen als een aggregate- of union-initialisering niet volledig tussen " "haakjes staat" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369 msgid "Warn when parentheses are omitted in certain contexts" msgstr "Waarschuwen als in bepaalde context haakjes ontbreken" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371 msgid "" "Warn about code that may have undefined semantics because of\n" "violations of sequence point rules in the C standard" msgstr "" "Waarschuwen bij code die ongedefinieerde semantieken bevat die ontstaan " "zijn door het overtreden van de sequence point-regels in de C-standaard" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374 msgid "Warn when a function without explicit return type is defined" msgstr "" "Waarschuwen als een functie zonder expliciet teruggavetype is " "gedefinieerd" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376 msgid "" "Warn whenever a switch statement has an index of enumeral type\n" "and lacks a case for one or more of the named codes of that " "enumeration" msgstr "" "Waarschuwen als een switch-aanwijzing een enumeratie-type bevat, " "maar niet voor alle benoemde codes van de enumeratie een case " "aanwijst." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379 msgid "Warn when trigraphs are encountered" msgstr "Waarschuwen als er trigraphs zijn ontdekt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381 msgid "Warn when a variable is declared but not used" msgstr "" "Waarschuwen als een variabele gedeclareerd, maar niet gebruikt wordt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383 msgid "Warn when a variable is used without being initialized first" msgstr "" "Waarschuwen als een variabele ongeïnitialiseerd gebruikt wordt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385 msgid "Warn when an unknown #pragma statement is encountered" msgstr "Waarschuwen als er een onbekende #pragma-aanwijzing optreedt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387 msgid "Warn when a division by zero occurs." msgstr "Waarschuwen als er een deling door nul wordt geconstateerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391 msgid "" "Warn when the order of member initializers is different from\n" "the order in the class declaration" msgstr "" "Waarschuwen als de volgorde van de member-initialisering afwijkt van de " "volgorde van de klassendeclaratie." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426 msgid "Set options not included in -Wall which are very specific" msgstr "" "Opties instellen die niet -Wall zijn ingesloten en zeer specifiek zijn" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428 msgid "Warn if floating point values are used in equality comparisons" msgstr "" "Waarschuwen als er drijvende-komma-waarden in vergelijkinsoperaties worden " "gebruikt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430 msgid "" "Warn if an undefined identifier is evaluated in an #if directive" msgstr "" "Waarschuwen als er een ongedefinieerde identifier in een #if" "-aanwijzing wordt geëvalueerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432 msgid "Warn whenever a local variable shadows another local variable" msgstr "" "Waarschuwen als een lokale variabele een andere lokale variabele " "overdekt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434 msgid "" "Warn about anything that depends on the sizeof a\n" "function type or of void" msgstr "" "Waarschuwen bij alles dat van de sizeof van een functietype of van " "void afhankelijk is" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437 msgid "" "Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n" "qualifier from the target type" msgstr "" "Waarschuwen als een pointer gecastet wordt en daarbij een type-qualifier " "verloren gaat" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440 msgid "" "Warn whenever a pointer is cast such that the required\n" "alignment of the target is increased" msgstr "" "Waarschuwen als een pointer zodanig gecastet wordt, dat de daarvoor " "benodigde Aligment vergroot wordt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443 msgid "" "Warn when the address of a string constant is cast\n" "into a non-const char * pointer" msgstr "" "Waarschuwen als het adres van een tekenreeksconstante op een niet constante " "char*-pointer gecastet wordt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446 msgid "" "Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n" "from what would happen to the same argument in the absence\n" "of a prototype" msgstr "" "Waarschuwen als een prototype een typeconversie voor een argument " "veroorzaakt die verschilt met de typeconversie zonder prototype." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450 msgid "" "Warn when a comparison between signed and unsigned values\n" "could produce an incorrect result when the signed value\n" "is converted to unsigned" msgstr "" "Waarschuwen als een vergelijking tussen signed en unsigned bij het " "converteren van de signed waarden naar unsigned waarden een onjuist resultaat " "geven kan." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454 msgid "" "Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'" msgstr "" "Waarschuwen bij functies die mogelijke kandidaten voor het attribuut " "'noreturn' zijn." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456 msgid "" "Warn if any functions that return structures or unions are\n" "defined or called" msgstr "" "Waarschuwen bij functiedefinities of -aanroepen die een Structure of Union " "als terugavewaarde leveren." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous declaration" msgstr "" "Waarschuwen als een globale functie zonder voorgaande declaratie " "gedefinieerd is." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462 msgid "" "Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n" "deprecated by using the 'deprecated' attribute" msgstr "" "Geen waarschuwing geven bij functies, variabelen of typen die met het " "attribuut 'deprecated' zijn gemarkeerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465 msgid "" "Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n" "attribute has no effect on the layout or size of the structure" msgstr "" "Waarschuwen als een structuur het attribuut 'packed' gekregen heeft, " "terwijl deze geen effect heeft op de opmaak of de grootte van de structuur." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468 msgid "" "Warn if padding is included in a structure, either to align an\n" "element of the structure or to align the whole structure" msgstr "" "Waarschuwen als een structuur uitgevuld wordt om de uitlijning van een " "element of de gehele structuur aan te passen." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471 msgid "Warn if anything is declared more than once in the same scope" msgstr "" "Waarschuwen bij een meervoudige declaratie binnen dezelfde scope." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473 msgid "Warn if the compiler detects that code will never be executed" msgstr "" "Waarschuwen als de compiler vaststelt dat een bepaald codegedeelte nooit " "zal worden uitgevoerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475 msgid "Warn if an inline function cannot be inlined" msgstr "" "Waarschuwen als een inline functie niet kan worden ingesloten." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477 msgid "Warn if the long long type is used" msgstr "Waarschuwen als het type long long gebruikt wordt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479 msgid "Warn if a requested optimization pass is disabled" msgstr "" "Waarschuwen als een verzochte optimaliseringdoorloop is uitgeschakeld." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481 msgid "Don't warn if there is a division by zero" msgstr "" "Niet waarschuwen als er een deling door nul wordt geconstateerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486 msgid "" "Warn about certain constructs that behave differently\n" "in traditional and ANSI C" msgstr "" "Waarschuwen als bepaalde constructies in traditioneel C en ANSI C " "verschillende uitwerkingen hebben." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489 msgid "Warn whenever a function call is cast to a non-matching type" msgstr "" "Waarschuwen als een functieaanroep op een niet-compatible type gecastet " "wordt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491 msgid "" "Warn if a function is declared or defined without specifying\n" "the argument types" msgstr "" "Waarschuwen als een functie zonder opgave van de argumenttypen gedeclareerd " "of gedefinieerd is." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous prototype " "declaration" msgstr "" "Waarschuwen als een globale functie zonder prototype gedefinieerd is." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496 msgid "" "Warn if an extern declaration is encountered within a function" msgstr "" "Waarschuwen als er een externe declaratie binnen een functie wordt " "aangetroffen." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503 msgid "" "Warn when a function declaration hides virtual\n" "functions from a base class" msgstr "" "Waarschuwen als een functiedeclaratie de virtuele functies van een " "basisklasse afdekt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506 msgid "" "Warn when g++'s synthesis behavior does\n" "not match that of cfront" msgstr "" "Waarschuwen als het syntesis-gedrag van g++ niet overeen komt met dat van " "cfront." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509 msgid "" "Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n" "destructors in a class are private and the class has no friends or\n" "public static member functions" msgstr "" "Waarschuwen als een klasse als onbruikbaar wordt gezien doordat alle " "constructors of destructors in de klasse als 'private' zijn gedeclareerd en de " "klasse niet de statische member-functies 'friends' of 'public' heeft." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513 msgid "" "Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n" "probably be virtual, because it looks like the class will be used\n" "polymorphically" msgstr "" "Waarschuwen als een klasse een niet-virtuele destructor declareert doordat " "deze er uitziet als werd hij polymorphisch toegepast." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517 msgid "" "Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n" "enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n" "type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n" "preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior" msgstr "" "Waarschuwing geven wanneer bij het oplossen van overgelopen functies\n" "een omzetting van een unsigned- of enumeraltype in een signedtype gekozen\n" "wordt boven de omzetting in een unsignedtype van dezelfde grootte.\n" "Voorgaande versies van G++ probeerde unsigned te behouden maar\n" "de standaard verlangt het huidige gedrag" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522 msgid "" "Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n" "the vendor-neutral C++ ABI" msgstr "" "Waarschuwen als g++ code genereert die mogelijkerwijs niet compatible is " "met de fabrikantneutrale C++-ABI." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528 msgid "" "Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'Effective C++' book:\n" "* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n" " operator for classes with dynamically allocated memory;\n" "* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n" "* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n" "* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n" "* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n" " return an object\n" "\n" "and about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'More Effective C++' book:\n" "* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n" " increment and decrement operators;\n" "* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','" msgstr "" "Waarschuwen bij overtreding van de volgende stijlrichtlijnen uit Scott " "Meyers' boek 'Effective C++':\n" "* Les 11: definieer een copy-constructor en een operator= voor klassen met " "dynamisch gealloceerd geheugen;\n" "* Les 12: prefereer initialisering tegenover toewijzing in constructors;\n" "* Les 14: maak destructors virtueel in basisklassen;\n" "* Les 15: laat 'operator=' een referentie naar *this teruggeven;\n" "* Les 23: probeer niet een referentie terug te geven als u een object dient " "terug te geven;\n" "\n" "en bij overtredingen van de volgende stijlrichtlijnen uit Scott Meyers' boek " "'More Effective C++':\n" "* Les 6: Maak onderscheid tussen de prefix- en postfix-vorm van de increment- " "en decrement-operatoren;\n" "* Les 7: Overlaad nooit '&&', '||', of ','." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544 msgid "Do not warn about usage of deprecated features" msgstr "" "Geen waarschuwing geven bij het gebruik van features die als 'deprecated' " "zijn gemarkeerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546 msgid "" "Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n" "within a template" msgstr "" "Geen waarschuwing geven als template-vrije friend-functies binnen een " "template zijn gedeclareerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549 msgid "" "Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n" "within a C++ program" msgstr "" "Waarschuwen wanneer in een C++-programma een cast op een niet-void-type in " "oude stijl (C-stijl) doorgevoerd wordt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552 msgid "" "Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n" "function to a plain pointer" msgstr "" "Geen waarschuwing geven bij het converteren van een bound pointer op een " "memberfunctie naar een plain pointer." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318 msgid "Optimization" msgstr "Optimalisatie" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588 msgid "Fortran Specifics" msgstr "Fortran-bijzonderheden" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594 msgid "Warnings (safe)" msgstr "Waarschuwingen (veilig)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597 msgid "Warnings (unsafe)" msgstr "Waarschuwingen (onveilig)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680 msgid "GNU C Compiler Options" msgstr "GNU C-compileropties" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682 msgid "GNU C++ Compiler Options" msgstr "GNU C++-compileropties" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684 msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options" msgstr "GNU Fortran 77-compileropties" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127 msgid "Pending (add)" msgstr "Wachtend (toevoegen)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129 msgid "Pending (clear)" msgstr "Wachtend (wissen)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131 msgid "Pending (modify)" msgstr "Wachtend (bewerken)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135 msgid "Active" msgstr "Actief" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227 msgid "" "_: Code breakpoint\n" "Code" msgstr "Code" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110 msgid "Breakpoint List" msgstr "Breekpuntenoverzicht" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112 msgid "" "Breakpoint list" "

Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a " "breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the " "source in the editor window." msgstr "" "Overzicht van breekpunten " "

Dit toont een lijst met breekpunten met hun huidige status. Het klikken op " "een breekpunt met de rechter muisknop toont een contextmenu waarin u de " "breekpunt kunt manipuleren. Het dubbelklikken op een breekpunt brengt u naar de " "broncode in het editorvenster." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Breakpoints" msgstr "Breekpunten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Debugger breakpoints" msgstr "Debugger breekpunten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 msgid "Debugger variable-view" msgstr "Variabelenweergave" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Frame Stack" msgstr "Aanroeplijst" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128 msgid "" "Frame stack" "

Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what " "function is currently active and who called each function to get to this point " "in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the " "previous calling functions." msgstr "" "Aanroeplijst " "

Deze lijst, vaak \"Call Stack\" genoemd, toont welke functie momenteel " "actief is en vanwaar de functie is aangeroepen. Door een item aan te klikken " "kunt u de variabelewaarden van een aanroepende functie in de " "variabelenboomstructuur laten weergeven." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 msgid "Debugger function call stack" msgstr "Debugger-aanroeplijst" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142 msgid "Machine Code Display" msgstr "Assemblerweergave" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144 msgid "" "Machine code display" "

A machine code view into your running executable with the current " "instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the " "debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" " "instruction." msgstr "" "Assemblerweergave " "

Een weergave van de machinecode van het momenteel lopende programma. De " "huidige instructie is gemarkeerd. U kunt de instructies stapsgewijs doorlopen " "met behulp van de knoppen \"Overspringen\" en \"Inspringen\" op de werkbalk van " "de debugger." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152 msgid "Disassemble" msgstr "Disassembleren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153 msgid "Debugger disassemble view" msgstr "Assemblerweergave" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161 msgid "" "GDB output" "

Shows all gdb commands being executed. You can also issue any other gdb " "command while debugging." msgstr "" "GDB-uitvoer " "

Toont alle uitgevoerde GDB-commando's. U kunt ook elk ander GDB-commando " "aanroepen tijdens het debuggen." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "GDB output" msgstr "GDB-uitvoer" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179 msgid "Debug views" msgstr "Debuggerweergaven" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180 msgid "Special debugger views" msgstr "Speciale debuggerweergaven" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "Start in debugger" msgstr "In debugger uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166 msgid "" "Start in debugger" "

Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "In Debugger uitvoeren " "

Het hoofdprogramma van een project wordt in de debugger uitgevoerd. U kunt " "enkele voorgaande breekpunten plaatsen of het programma tijdens het uitvoeren " "onderbreken om informatie over variabelen, de aanroeplijst etc. te bekijken." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200 msgid "&Restart" msgstr "He&rstarten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Restart program" msgstr "Toepassing herstarten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204 msgid "Restarts application

Restarts applications from the beginning." msgstr "Toepassing herstarten

Start de applicatie vanaf het begin." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173 msgid "Sto&p" msgstr "Sto&ppen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176 msgid "Stop debugger" msgstr "Debugger beëindigen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177 msgid "Stop debugger

Kills the executable and exits the debugger." msgstr "" "Debugger beëindigen" "

Breekt het programma af en beëindigd de Debugger." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179 msgid "Interrupt" msgstr "Onderbreken" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182 msgid "Interrupt application" msgstr "Uitvoeren van de toepassing onderbreken" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220 msgid "" "Interrupt application" "

Interrupts the debugged process or current GDB command." msgstr "" "Uitvoeren van de toepassing onderbreken" "

Onderbreekt het in de debugger lopende proces of het huidige GDB-commando." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185 msgid "Run to &Cursor" msgstr "Tot aan &cursor uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188 msgid "Run to cursor" msgstr "Tot aan cursor uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189 msgid "" "Run to cursor" "

Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" "Tot aan cursor uitvoeren " "

Voert de toepassing uit totdat de huidige cursorpositie is bereikt." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Set E&xecution Position to Cursor" msgstr "&Uitvoerpunt is cursorpositie" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232 msgid "Jump to cursor" msgstr "Tot aan cursor uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233 msgid "" "Set Execution Position " "

Set the execution pointer to the current cursor position." msgstr "" "Uitvoerpunt is cursorpositie" "

Hiermee stelt u in dat de applicatie is uitgevoerd totaan de huidige " "cursorpositie." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192 msgid "Step &Over" msgstr "&Overspringen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195 msgid "Step over the next line" msgstr "Volgende regel overspringen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240 msgid "" "Step over" "

Executes one line of source in the current source file. If the source line " "is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at " "the line following the function call." msgstr "" "Functie overspringen" "

Voert een regel broncode in het huidige bestand uit. Als de broncoderegel " "een functieaanroep bevat dan wordt de hele functie uitgevoerd en zal de " "toepassing stoppen op de regel na de functieaanroep." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247 msgid "Step over Ins&truction" msgstr "Machine&instructie overspringen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250 msgid "Step over instruction" msgstr "Machineinstructie overspringen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251 msgid "" "Step over instruction" "

Steps over the next assembly instruction." msgstr "" "Machineinstructie overspringen Springt over de volgende " "assemblerinstructie." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Step &Into" msgstr "&Inspringen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206 msgid "Step into the next statement" msgstr "In de volgende machineaanwijzing springen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258 msgid "" "Step into" "

Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " "function then execution will stop after the function has been entered." msgstr "" "Inspringen " "

Voert precies één coderegel uit. Als het om een functieaanroep gaat, dan " "wordt de uitvoering na het binnentreden van de functie gestopt." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264 msgid "Step into I&nstruction" msgstr "In machinein&structie springen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267 msgid "Step into instruction" msgstr "In machineinstructie springen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268 msgid "" "Step into instruction" "

Steps into the next assembly instruction." msgstr "" "In machineinstructie springenSpringt in de volgende " "assembleerinstructie." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214 msgid "Step O&ut" msgstr "&Uitstappen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274 msgid "Steps out of the current function" msgstr "Voert de functie tot het einde uit" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275 msgid "" "Step out" "

Executes the application until the currently executing function is " "completed. The debugger will then display the line after the original call to " "that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in main()) " "then this operation has no effect." msgstr "" "Uitstappen " "

Voert de toepassing uit tot aan het einde van huidige functie. De debugger " "toont de regel na de oorspronkelijke functieaanroep. Als u zich bij aanvang in " "de aanroeplijst bevindt (dus main()), dan heeft deze handeling geen effect." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283 msgid "Viewers" msgstr "Weergaven" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286 msgid "Debugger viewers" msgstr "Debuggerweergaven" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287 msgid "" "Debugger viewers" "

Various information about application being executed. There are 4 views " "available:" "
Memory" "
Disassemble" "
Registers" "
Libraries" msgstr "" "debuggerweergaves " "

Verschillende soorten informatie over de uitgevoerde toepassing. Er zijn 4 " "weergaves beschikbaar: " "
Geheugen " "
Machinecode " "
>Registers " "
Bibliotheken" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294 msgid "Examine Core File..." msgstr "Core-bestand onderzoeken..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297 msgid "Examine core file" msgstr "Core-bestand onderzoeken" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298 msgid "" "Examine core file" "

This loads a core file, which is typically created after the application has " "crashed, e.g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the " "program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem " "analysis." msgstr "" "Core-bestand " "

Dt laadt een Core-bestand, welke na een programma-crash aangemaakt wordt. " "Het Core-bestand bevat een beeld van het programmageheugen op het moment dat " "het programma gecrashed is, zodat u een post-mortem-analyse kunt uitvoeren." #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306 #: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61 msgid "Attach to Process" msgstr "Aan proces hechten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309 msgid "Attach to process" msgstr "Aan proces hechten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310 msgid "Attach to process

Attaches the debugger to a running process." msgstr "" "Aan proces hechten " "

Hecht de debugger aan een momenteel lopend proces." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Breekpunt aan/uit" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Breekpunt aan/uit" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230 msgid "" "Toggle breakpoint" "

Toggles the breakpoint at the current line in editor." msgstr "" "Breekpunt aan/uit " "

Zet een breekpunt voor de huidige regel aan of uit." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399 msgid "Debug in &KDevelop" msgstr "In &KDevelop debuggen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315 msgid "Toggle breakpoint

Toggles breakpoint at the current line." msgstr "" "Breekpunt aan/uit" "

Zet het breekpunt voor de huidige regel aan of uit." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518 #, c-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Evalueren: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522 msgid "" "Evaluate expression" "

Shows the value of the expression under the cursor." msgstr "" "Expressie evalueren " "

Toont de waarde van de expressie onder de cursor." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320 #, c-format msgid "Watch: %1" msgstr "Watch: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527 msgid "" "Watch expression" "

Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list." msgstr "" "Expressie volgen " "

Voegt de expressie onder de cursor toe aan de Watch-/variabelenlijst." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481 msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "De debugger '%1' is niet gevonden." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482 msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "De debugger is niet gevonden" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603 msgid "&Continue" msgstr "&Doorgaan" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604 msgid "Continues the application execution" msgstr "Zet de uitvoering van de toepassing voort" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605 msgid "" "Continue application execution\n" "\n" "Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " "effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a breakpoint " "has been activated or the interrupt was pressed)." msgstr "" "Uitvoeren voortzetten\n" "\n" "Zet de uitvoer van uw toepassing in de debugger voort. Dit heeft alleen effect " "wanneer de toepassing wordt aangehouden door de debugger (bijv. omdat een " "breekpunt is geactiveerd of het uitvoeren is gestopt door de gebruiker)." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572 msgid "Runs the program in the debugger" msgstr "Voert de toepassing in de debugger uit" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573 msgid "" "Start in debugger\n" "\n" "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "In debugger uitvoeren\n" "\n" "Het hoofdprogramma in het project wordt in de debugger uitgevoerd. U kunt " "vooraf breekpunten plaatsen of het programma tijdens het uitvoeren onderbreken " "om de aanroeplijst en andere informatie te bekijken." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771 msgid "" "GDB exited abnormally" "

This is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the " "debugger" msgstr "" "GDB is onverwacht beëindigd " "

Dit is waarschijnlijk een bug in GDB. Bekijk de GDB-uitvoer en stop " "vervolgens de debugger" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774 msgid "GDB exited abnormally" msgstr "GDB onverwacht geëindigd" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836 msgid "Rebuild the project?" msgstr "Project herbouwen?" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835 msgid "

The project is out of date. Rebuild it?" msgstr "Het project is niet actueel. Herbouwen?" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611 msgid "Continuing program" msgstr "Programma wordt voortgezet" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597 msgid "Debugging program" msgstr "Programma draait in de debugger" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924 msgid "Running program" msgstr "Programma aan het uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Voer hier de naam van het te onderzoeken Core-bestand in..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958 #, c-format msgid "Examining core file %1" msgstr "Code-bestand %1 wordt onderzocht" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Kies een proces dat aan de debugger zal worden gehecht..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979 #, c-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "Aan proces %1 hechten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139 msgid "" "_: To start something\n" "Start" msgstr "Start" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707 msgid "Restart the program in the debugger" msgstr "Herstart het programma in de debugger" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708 msgid "" "Restart in debugger\n" "\n" "Restarts the program in the debugger" msgstr "" "Herstarten in de debugger\n" "Start het programma opnieuw in de debugger" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244 msgid "Debug Toolbar" msgstr "Debug-werkbalk" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119 msgid "Dock to Panel" msgstr "In systeemvak plaatsen" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121 msgid "Dock to Panel && Iconify KDevelop" msgstr "In systeemvak plaatsen en KDevelop minimaliseren" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225 msgid "KDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "KDevelop-debugger: klik om een regel code uit te voeren (\"stap\")" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 msgid "Activate" msgstr "Activeren" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 msgid "Activate (KDevelop gets focus)" msgstr "Activeren (KDevelop krijgt de focus)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304 msgid "Step Out" msgstr "Uitstappen" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305 msgid "Run to Cursor" msgstr "Tot aan cursor uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318 msgid "Continue with application execution, may start the application" msgstr "" "Doorgaan met het uitvoeren van de toepassing. Dit kan de toepassing opstarten" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319 msgid "Interrupt the application execution" msgstr "Uitvoeren van de toepassing onderbreken" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Execute one line of code, but run through functions" msgstr "Een coderegel uitvoeren, functieaanroepen worden oversprongen" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions" msgstr "" "Een assemblerinstructie uitvoeren, functieaanroepen worden oversprongen" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate" msgstr "Een coderegel uitvoeren, inclusief ingesloten functies" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate" msgstr "Een assemblerinstructie uitvoeren, inclusief ingesloten functies" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322 msgid "Execute to end of current stack frame" msgstr "Uitvoeren tot het einde van de huidige aanroeplijst" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "Voert de toepassing uit totdat de huidige cursorpositie is bereikt." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers" msgstr "" "Geheugenweergave, machinecodevenster, registerweergave, bibliothekenweergave" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324 msgid "Set focus on KDevelop" msgstr "Zet de focus op KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus" msgstr "" "Activeer het venster dat actief was op het moment dat KDevelop de focus had" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Continue with application execution. May start the application." msgstr "" "Doorgaan met het uitvoeren van de toepassing. Dit kan de toepassing starten." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Interrupt the application execution." msgstr "Uitvoering van de toepassing onderbreken." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339 msgid "Execute one line of code, but run through functions." msgstr "Voer een coderegel uit, functieaanroepen worden daarbij oversprongen." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions." msgstr "" "Voer een Assemblerinstructie uit, functieaanroepen worden daarbij oversprogen." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate." msgstr "Voer een coderegel uit, inclusief ingesloten functies." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate." msgstr "Een assemblerinstructie uitvoeren, inclusief de ingesloten functies." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Execute to end of current stack frame." msgstr "Uitvoeren tot het einde van de huidige aanroeplijst." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers." msgstr "" "Geheugenweergave, machinecodevenster, registerweergave, bibliothekenweergave." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 msgid "Set focus on KDevelop." msgstr "Zet de focus op KDevelop." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336 msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus." msgstr "Zet de focus op het venster dat actief was toen KDevelop de focus had." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296 #, c-format msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running" "
The command was:" "
%1" msgstr "" "Gdb-commando gegeven terwijl de debugger niet loopt" "
Het commando was:" "
%1" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766 msgid "Internal error" msgstr "Interne fout" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391 msgid "Invalid debugger command
" msgstr "Ongeldige debugger-commando
" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393 msgid "Invalid debugger command" msgstr "Ongeldige debugger-commando" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484 msgid "" "Invalid gdb reply" "

The 'stopped' packet does not include the 'reason' field'." msgstr "" "Ongeldig gdb antwoord" "

Het 'gestopte' pakket bevat geen 'reden' veld." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486 msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla" msgstr "Het antwoord van gdb is: bla-bla-bla" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722 msgid "Invalid gdb reply" msgstr "Ongeldig antwoord van gdb" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502 #, c-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Beëindigd met signaal %1" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556 msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "Het programma heeft het signaal %1 (%2) ontvangen" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558 msgid "Received signal" msgstr "Ontvangen signaal" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649 msgid "" "gdb message:\n" msgstr "" "gdb-melding:\n" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691 msgid "No such file or directory." msgstr "Bestand of map bestaat niet." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715 msgid "" "Invalid gdb reply\n" "Command was: %1\n" "Response is: %2\n" "Invalid response kind: \"%3\"" msgstr "" "Ongeldig antwoord van gdb\n" "Het commando was: %1\n" "Het antwoord is: %2\n" "Ongeldig antwoordtype: \"%3\"" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846 msgid "" "Could not start debugger." "

Could not run '%1'. Make sure that the path name is specified correctly." msgstr "" "Kon debugger niet uitvoeren. " "

Kon '%1' niet uitvoeren. Controleer of het pad correct is opgegeven." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850 msgid "Could not start debugger" msgstr "Kon debugger niet starten" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836 msgid "Debugger stopped" msgstr "Debugger is gestopt" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111 msgid "" "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "gdb kan de apparaatbestanden tty* of pty* niet gebruiken.\n" "Controleer de instellingen voor /dev/tty* en /dev/pty*\n" "\n" "Mogelijk dient u als root de opdracht \"chmod ug+rw\" voor de apparaatbestanden " "/dev/tty* en /dev/pty* uit te voeren en/of de gebruiker aan de tty-groep toe te " "voegen met het commando \"usermod -G tty gebruikersnaam\"." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157 msgid "" "Application does not exist" "

The application you're trying to debug," "
%1\n" "
does not exist. Check that you've specified the right application in the " "debugger configuration." msgstr "" "De toepassing bestaat niet" "

De toepassing, die u probeert te debuggen," "
%1\n" "
bestaat niet. Kontroleer of u de juiste toepassing in de " "debuggerconfiguratie ingesteld heeft." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163 msgid "Application does not exist" msgstr "De toepassing bestaat niet" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175 msgid "" "Could not run application '%1'." "

The application does not have the executable bit set. Try rebuilding the " "project, or change permissions manually." msgstr "" "Kon applicatie '%1' niet uitvoeren. " "

De applicatie is niet gemarkeerd als uitvoerbaar. Probeer het project " "opnieuw te bouwen of verander de permissies van het bestand handmatig." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180 msgid "Could not run application" msgstr "Kon applicatie niet uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286 msgid "Process exited" msgstr "Proces is geëindigd" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362 msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

" msgstr "Debuggerfout

De debugger melde de volgende fout:

" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901 msgid "Debugger error" msgstr "Debuggerfout" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590 msgid "" "_: Internal debugger error\n" "

The debugger component encountered internal error while processing reply " "from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" "

De debuggercomponent heeft een interne fout opgelopen bij het verwerken van " "het antwoord van gdb. Gaarne een bugrapport indienen." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592 msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" "De uitzondering is: %1\n" "Het antwoord van MI is: %2" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594 msgid "Internal debugger error" msgstr "Interne debuggerfout" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173 msgid "" "Could not parse output from the ps command!" "

The following line could not be parsed:%1" msgstr "" "Kan de uitvoer van het ps commando niet ontleden!" "

De volgende regel kon niet ontleed worden:%1" #: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:539 #, c-format msgid "Thread %1" msgstr "Thread %1" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158 msgid " temporary" msgstr " tijdelijk" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " hw" msgstr " hw" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "Status" msgstr "Status" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:311 msgid "Location" msgstr "Map" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221 msgid "Condition" msgstr "Conditie" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222 msgid "Ignore Count" msgstr "Teller negeren" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223 msgid "Hits" msgstr "Treffers" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224 msgid "Tracing" msgstr "Volgen" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229 msgid "" "_: Data breakpoint\n" "Data write" msgstr "Gegevensschrijftoegang" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "" "_: Data read breakpoint\n" "Data read" msgstr "Gegevensleestoegang" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236 msgid "" "_: New breakpoint\n" "New" msgstr "Nieuw" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238 msgid "Show text" msgstr "Tekst tonen" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248 msgid "Disable all" msgstr "Alle uitschakelen" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249 msgid "Enable all" msgstr "Alle inschakelen" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250 msgid "Delete all" msgstr "Alle verwijderen" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375 msgid "" "Data write breakpoint" "
Expression: %1" "
Address: 0x%2" "
Old value: %3" "
New value: %4" msgstr "" "Gegevensschrijftoegang breekpunt" "
Expressie: %1" "
Adres: 0x%2" "
Oude waarde: %3" "
Nieuwe waarde: %4" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57 msgid "&GDB cmd:" msgstr "&GDB-commando:" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "" "De uitvoering van de toepassing wordt aangehouden zodat u een GDB-commando kunt " "invoeren" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326 msgid "Show Internal Commands" msgstr "Toon interne commando's" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it won't add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" "Bepaalt of commando's, die door KDevelop intern uitgevoerd worden, getoond " "worden." "
Deze optie zal alleen op toekomstige commando's effect hebben, reeds " "uitgevoerde commando's worden niet van de weergave verwijderd of toegevoegd." #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339 msgid "Copy All" msgstr "Alles kopiëren" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95 msgid "Variable Tree" msgstr "Variabeleboomstructuur" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95 msgid "&Evaluate" msgstr "&Evalueren" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98 msgid "&Watch" msgstr "&Watch" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120 msgid "" "Variable tree" "

The variable tree allows you to see the values of local variables and " "arbitrary expressions." "

Local variables are displayed automatically and are updated as you step " "through your program. For each expression you enter, you can either evaluate it " "once, or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not " "auto-updated can be updated manually from the context menu. Expressions can be " "renamed to more descriptive names by clicking on the name column." "

To change the value of a variable or an expression, click on the value." msgstr "" "Variabelenboom " "

Deze variabelenboom maakt het mogelijk om de waarden van de lokale " "variabelen en willekeurige expressies te bekijken. " "

Lokale variabelen worden automatisch getoond en bijgewerkt wanneer u door " "het programma heen stapt. Voor iedere expressie die u opgeeft kunt u het " "eenmalig laten evalueren of het 'volgen'. Dit zorgt er voor dat deze steeds " "bijgewerkt zal worden. Expressies die niet automatisch worden bijgewerkt, kunt " "u bijwerken vanuit het contextmenu. Expressies kunnen hernoemd worden door in " "de naamkolom te klikken. Om de waarde te veranderen, klikt u op de huidige " "waarde." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134 msgid "Expression entry

Type in expression to evaluate." msgstr "" "Expressie invoeren" "

Geef een expressie op die geëvalueerd dient te worden." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138 msgid "Evaluate the expression." msgstr "Expressie evalueren." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141 msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping." msgstr "Expressie automatisch bijwerken wanneer u door het programma stapt." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272 msgid "Natural" msgstr "Natuurlijk" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimaal" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281 msgid "Character" msgstr "Teken" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284 msgid "Binary" msgstr "Binair" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301 msgid "Remember Value" msgstr "Waarde onthouden" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307 msgid "Remove Watch Variable" msgstr "Watch-variabele verwijderen" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311 msgid "Watch Variable" msgstr "Variabele volgen" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316 msgid "Reevaluate Expression" msgstr "Expressie evalueren" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319 msgid "Remove Expression" msgstr "Expressie verwijderen" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325 msgid "Data write breakpoint" msgstr "Gegevensschrijftoegang breekpunten" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330 msgid "Copy Value" msgstr "Waarde kopiëren" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397 msgid "Recent Expressions" msgstr "Recente expressies" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399 msgid "Remove All" msgstr "Alles verwijderen" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401 msgid "Reevaluate All" msgstr "Alles re-evalueren" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660 msgid "Locals" msgstr "Lokale" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900 msgid "Debugger error
" msgstr "Debuggerfout
" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909 msgid "Watch" msgstr "Watch" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94 msgid "Start" msgstr "Starten" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100 msgid "Amount" msgstr "Aantal" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139 msgid "Memory view" msgstr "Geheugenweergave" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346 msgid "Change memory range" msgstr "Geheugenbereik wijzigen" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355 msgid "Close this view" msgstr "Deze weergave sluiten" #: languages/cpp/debugger/stty.cpp:333 languages/ruby/debugger/stty.cpp:317 msgid "kdevelop: Debug application console" msgstr "KDevelop: toepassingsconsole debuggen" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 msgid "" "This doesn't appear to be a valid Qt3 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" "Dit schijnt geen geldige Qt3-include-map te zijn.\n" "Kies een andere map." #: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107 #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 msgid "Invalid Directory" msgstr "Ongeldige map" #: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 msgid "" "This doesn't appear to be a valid KDE include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" "Dit schijnt geen geldige KDE-include-map te zijn.\n" "Kies een andere map." #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107 msgid "" "This doesn't appear to be a valid Qt4 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" "Dit schijnt geen geldige Qt4-include-map te zijn.\n" "Kies een andere map." #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44 msgid "Directories to Parse" msgstr "Mappen om in te lezen" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80 #, c-format msgid "Create or Select Implementation Class for: %1" msgstr "Creëer of selecteer implementatieklasse voor: %1" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82 msgid "Namespaces && Classes" msgstr "Namespaces en klassen" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126 msgid "Class was created but not found in class store." msgstr "De klasse is gecreëerd maar niet in de klasse-opslag gevonden." #: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63 #, c-format msgid "Cannot find implementation class for form: %1" msgstr "Kan het implementatiebestand niet vinden voor formulier: %1" #: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198 msgid "Breakpoint" msgstr "Breekpunt" #: languages/php/phperrorview.cpp:375 msgid "Undefined function" msgstr "Ongedefinieerde functie" #: languages/php/phperrorview.cpp:378 msgid "Parse Error" msgstr "Verwerkfout" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:95 msgid "Run

Executes script on a terminal or a webserver." msgstr "" "Uitvoeren " "

Voert het script uit in een terminal of een webserver." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:97 msgid "&New Class..." msgstr "&Nieuwe klasse..." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:100 msgid "New class" msgstr "Nieuwe klasse" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:101 msgid "New class

Runs New Class wizard." msgstr "Nieuwe klasse

Roept de assistent Nieuwe klasse aan." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:106 msgid "" "PHP problems" "

This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal errors." msgstr "" "PHP-problemen " "

Deze weergave toont waarschuwingen en foutmeldingen van de PHP-parsers." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 msgid "PHP Specific" msgstr "PHP-specifiek" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243 msgid "PHP Settings" msgstr "PHP-instellingen" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:238 msgid "" "There is no configuration for executing a PHP file.\n" "Please set the correct values in the next dialog." msgstr "" "Er zijn geen instellingen voor het uitvoeren van een PHP-bestand voorhanden.\n" "Stel de juiste waarden in het volgende dialoogvenster in." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:239 msgid "Customize PHP Mode" msgstr "PHP-modus instellen" #: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709 msgid "Type of %1 is %2" msgstr "%1 is van het type %2" #: languages/sql/sqlactions.cpp:83 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlactions.cpp:91 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45 msgid "Run

Executes a SQL script." msgstr "Uitvoeren

Voert een SQL-script uit." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47 msgid "&Database Connections" msgstr "&Databaseverbindingen" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 msgid "Output of SQL commands" msgstr "Uitvoer van het SQL-commando" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60 msgid "" "Output of SQL commands" "

This window shows the output of SQL commands being executed. It can display " "results of SQL \"select\" commands in a table." msgstr "" "Uitvoer van AQL-commando's " "

Dit venster toont de uitvoer van de uitgevoerde SQL-commando's. De " "resultaten van het SQL-commando \"select\" kunnen in tabelvorm worden getoond." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135 msgid "Specify Your Database Connections" msgstr "Geef uw databaseverbindingen op" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167 msgid "Please select a valid database connection." msgstr "Selecteer een geldige databaseverbinding." #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81 #, c-format msgid "No such connection: %1" msgstr "Geen verbinding: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104 #, c-format msgid "Query successful, number of rows affected: %1" msgstr "Aanroep succesvol. Aantal bewerkte rijen: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118 msgid "An error occurred:" msgstr "Er deed zich een fout voor:" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119 msgid "Driver" msgstr "Stuurprogramma" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376 #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121 msgid "Database" msgstr "Database" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55 msgid "Run

Starts an application." msgstr "Start

Voert een toepassing uit." #: languages/java/javasupportpart.cpp:164 msgid "New ClassGenerates a new class.

" msgstr "Nieuwe klasse

Genereert een nieuwe klasse.

" #: languages/java/javasupportpart.cpp:736 msgid "Java Support" msgstr "Java-ondersteuning" #: languages/java/javasupportpart.cpp:736 msgid "Keep Them" msgstr "Behouden" #: languages/java/problemreporter.cpp:238 msgid "Java Parsing" msgstr "Java-ontleding" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65 msgid "Execute Main Program" msgstr "Hoofdprogramma uitvoeren" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68 msgid "Runs the Perl program" msgstr "Voert het Perl-programma uit" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69 msgid "Execute String..." msgstr "Tekenreeks uitvoeren..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73 msgid "Executes a string as Perl code" msgstr "Voert een tekenreeks als Perl-code uit" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75 msgid "Start Perl Interpreter" msgstr "Perl-interpreter uitvoeren" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78 msgid "Starts the Perl interpreter without a program" msgstr "Start de Perl-interpreter zonder een programma" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80 msgid "Find Perl Function Documentation..." msgstr "Perl-functiedocumentatie zoeken..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83 msgid "Show the documentation page of a Perl function" msgstr "De documentatiepagina van een Perl-functie tonen" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85 msgid "Find Perl FAQ Entry..." msgstr "Perl FAQ-ingang zoeken..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88 msgid "Show the FAQ entry for a keyword" msgstr "FAQ-ingang voor een trefwoord tonen" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to Execute" msgstr "Tekenreeks die zal worden uitgevoerd" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to execute:" msgstr "Tekenreeks die zal worden uitgevoerd:" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl Documentation" msgstr "Perl documentatie tonen" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl documentation for function:" msgstr "Perl-documentatie tonen voor functie:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ Entry" msgstr "FAQ-ingang tonen" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ entry for keyword:" msgstr "FAQ-ingang tonen voor trefwoord:" #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46 msgid "The only existing directories are functions and faq." msgstr "De enige bestaande mappen zijn functies en faq." #: languages/perl/perldoc.cpp:91 msgid "Error in perldoc" msgstr "Fout in perldoc" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61 msgid "Run Test Under Cursor" msgstr "Test onder cursor uitvoeren" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62 msgid "" "Run Test Under Cursor" "

Runs the function under the cursor as test." msgstr "" "Test onder cursor uitvoeren " "

Voert de functie onder de cursor als test uit." #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65 msgid "Launch Browser" msgstr "Start de browser" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66 msgid "" "Launch Browser" "

Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server" msgstr "" "Start de browser" "

Opent een webbrowser met de Ruby-Rails-server" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68 msgid "Switch To Controller" msgstr "Ga naar Controller" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69 msgid "Switch To Model" msgstr "Ga naar Model" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70 msgid "Switch To View" msgstr "Ga naar View" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71 msgid "Switch To Test" msgstr "Ga naar Test" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78 msgid "Ruby Shell" msgstr "Ruby-shell" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65 #: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58 msgid "Cannot write to file" msgstr "Kan bestand niet schrijven" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97 msgid "" "Variable tree" "

The variable tree allows you to see the variable values as you step through " "your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items " "in this view to get a popup menu.\n" "To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n" msgstr "" "Variabeleboom" "

Met de variabeleboom kunt u de variabele waarden zien als u door uw " "programma loopt met de interne debugger. Klik op de rechter muisknop op items " "in dit venster om een contextmenu te zien.\n" "Om het door de code lopen te versnellen kunt u beter de boom ingeklapt houden.\n" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125 msgid "" "Frame stack" "

Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what method " "is currently active and who called each method to get to this point in your " "program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous " "calling methods." msgstr "" "Frame stack " "

Deze lijst, vaak \"call stack\" genoemd, toont welke functie momenteel " "actief is en vanwaar de functie is aangeroepen. Door een item aan te klikken " "kunt u de variabelewaarden van een aanroepende functie in de " "variabelenboomstructuur laten weergeven." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Debugger method call stack" msgstr "Debugger-methode aanroeplijst" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141 msgid "RDB Output" msgstr "RDB-uitvoer" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143 msgid "" "RDB output" "

Shows all rdb commands being executed. You can also issue any other rdb " "command while debugging." msgstr "" "RDB-uitvoer " "

Toont alle uitgevoerde RDB-commando's. U kunt ook elk ander RDB-commando " "aanroepen tijdens het debuggen." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146 msgid "RDB" msgstr "RDB" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147 msgid "RDB output" msgstr "RDB-uitvoer" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183 msgid "" "Interrupt application" "

Interrupts the debugged process or current RDB command." msgstr "" "Uitvoeren van de toepassing onderbreken" "

Onderbreekt het in de debugger lopende proces of het huidige RDB-commando." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196 msgid "" "Step over" "

Executes one line of source in the current source file. If the source line " "is a call to a method the whole method is executed and the app will stop at the " "line following the method call." msgstr "" "Overspringen" "

Voert een regel broncode in het huidige bestand uit. Als de broncoderegel " "een functieaanroep bevat dan wordt de hele functie uitgevoerd en zal de " "toepassing stoppen op de regel na de functieaanroep." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207 msgid "" "Step into" "

Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " "method then execution will stop after the method has been entered." msgstr "" "Inspringen " "

Voert precies een coderegel uit. Als het om een functieaanroep gaat, dan " "wordt de uitvoering na het binnentreden van de functie gestopt." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217 msgid "Steps out of the current method" msgstr "Stapt uit de huidige functie" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218 msgid "" "Step out" "

Executes the application until the currently executing method is completed. " "The debugger will then display the line after the original call to that method. " "If program execution is in the outermost frame (i.e. in the " "topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect." msgstr "" "Uitstappen " "

Voert de toepassing uit tot aan het einde van huidige functie. De debugger " "toont de regel na de oorspronkelijke functieaanroep. Als u zich bij aanvang in " "de aanroeplijst bevindt (dus main()), dan heeft deze handeling geen effect." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321 msgid "" "Watch" "

Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list." msgstr "" "Breekpunt aan/uit " "

Voegt de expressie onder de cursor toe aan de Watch-/variabelenlijst." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323 #, c-format msgid "Inspect: %1" msgstr "Evalueer: %1" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324 msgid "Inspect

Evaluates an expression under the cursor." msgstr "Evalueer

Evalueert de expressie onder de cursor." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224 msgid "KDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "KDevelop ruby-debugger: klik om een regel code uit te voeren (\"stap\")" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 msgid "Step Over" msgstr "Overspringen" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303 msgid "Step Into" msgstr "Inspringen" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320 msgid "Execute one line of code, but run through methods" msgstr "Een coderegel uitvoeren, functieaanroepen worden oversprongen" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate" msgstr "Een coderegel uitvoeren, ook functies worden stap-voor-stap uitgevoerd" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, but run through methods." msgstr "Voer een coderegel uit, functieaanroepen worden daarbij oversprongen." #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate." msgstr "" "Een coderegel uitvoeren, ook functies worden stap-voor-stap uitgevoerd." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid "Add empty breakpoint" msgstr "Lege breekpunten plaatsen" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183 msgid "" "Add empty breakpoint" "

Shows a popup menu that allows you to choose the type of breakpoint, then " "adds a breakpoint of the selected type to the breakpoints list." msgstr "" "Leeg breekpunt plaatsen" "

Toont een contextmenu waarmee u het type breekpunt kunt uitkiezen. " "Vervolgens wordt er een breekpunt van het geselecteerde type aan de lijst met " "breekpunt toegevoegd." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid "Delete selected breakpoint" msgstr "Geselecteerde breekpunten verwijderen" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189 msgid "" "Delete selected breakpoint" "

Deletes the selected breakpoint in the breakpoints list." msgstr "" "Geselecteerde breekpunt verwijderen " "

Verwijdert de geselecteerde breekpunt uit de lijst." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid "Edit selected breakpoint" msgstr "Geselecteerde breekpunten bewerken" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194 msgid "" "Edit selected breakpoint" "

Allows to edit location, condition and ignore count properties of the " "selected breakpoint in the breakpoints list." msgstr "" "Geselecteerde breekpunt bewerken " "

Hiermee kunt u de positie, de conditie en de tellerdoorloop van de " "geselecteerde breekpunt instellen." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Alle breekpunten verwijderen" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199 msgid "Remove all breakpoints

Removes all breakpoints in the project." msgstr "" "Alle breekpunten verwijderen" "

Verwijdert alle breekpunten uit het project." #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209 msgid "File:line" msgstr "Bestand:regel" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:284 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210 msgid "Watchpoint" msgstr "Watchpoint" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211 msgid "Catchpoint" msgstr "Vangpunt" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212 msgid "Method()" msgstr "Method()" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237 msgid "Show" msgstr "Tonen" #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60 msgid "&RDB cmd:" msgstr "&RDB-commando:" #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76 msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands" msgstr "" "De uitvoering van de toepassing wordt onderbroken zodat u een RDB-commando kunt " "invoeren" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56 msgid "E&xpression to watch:" msgstr "Watch-e&xpressie:" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195 msgid "Remove Watch Expression" msgstr "Watch-variabele verwijderen" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiëren naar klembord" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349 msgid "" "rdb message:\n" msgstr "" "rdb-melding:\n" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508 #, c-format msgid "No source: %1" msgstr "Geen broncode: %1" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706 msgid "" "The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "De ruby-debugger kan de apparaatbestanden tty* of pty* niet gebruiken.\n" "Controleer de instellingen voor /dev/tty* en /dev/pty*\n" "Mogelijk dient u als root de opdracht \"chmod ug+rw\" voor de apparaatbestanden " "/dev/tty* en /dev/pty* uit te voeren en/of de gebruiker aan de tty-groep toe te " "voegen met het commando \"usermod -G tty gebruikersnaam\"." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68 msgid "Runs the CSharp program" msgstr "Voert het CSharp-programma uit" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73 msgid "Executes a string as CSharp code" msgstr "Voert een tekenreeks als CSharp-code uit" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75 msgid "Start CSharp Interpreter" msgstr "CSharp-interpreter uitvoeren" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78 msgid "Starts the CSharp interpreter without a program" msgstr "Start de CSharp-interpreter zonder een programma" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80 msgid "Find CSharp Function Documentation..." msgstr "CSharp-functiedocumentatie zoeken..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83 msgid "Show the documentation page of a CSharp function" msgstr "De documentatiepagina van een CSharp-functie tonen" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85 msgid "Find CSharp FAQ Entry..." msgstr "CSharp FAQ-ingang zoeken..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 msgid "Show CSharp Documentation" msgstr "CSharp documentatie tonen" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 msgid "Show CSharp documentation for function:" msgstr "CSharp-documentatie tonen voor functie:" #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91 msgid "Error in csharpdoc" msgstr "Fout in csharpdoc" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67 msgid "&Ftnchek" msgstr "&Ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70 msgid "Run ftnchek" msgstr "Ftncheck uitvoeren" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71 msgid "" "Run ftnchek" "

Runs ftnchek to check fortran programs for semantic errors. Configure " "ftnchek options in project settings dialog, Ftnchek tab." msgstr "" "Ftnchek uitvoeren" "

Voert het programma ftncheck uit, waarmee Fortran-programma's kunnen " "worden gecontroleerd op semantische fouten. U kunt ftnchek instellen in het " "configuratiedialoogvenster onder tabblad Ftnchek." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85 msgid "There is currently a job running." msgstr "Er wordt momenteel nog een opdracht uitgevoerd." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160 msgid "Ftnchek" msgstr "Ftnchek" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93 msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays" msgstr "" "Waarschuwen bij inconsistent gebruik van argumenten die matrixen (arrays) " "gebruiken" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94 msgid "" "Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments" msgstr "" "Waarschuwen bij dummy-argumenten die een ander datatype bezitten dan de huidige " "argumenten" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96 msgid "" "Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, " "different from the actual return type" msgstr "" "Waarschuwen als een aanroep een ander datatype verwacht dan er wordt " "teruggeleverd" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98 msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments" msgstr "" "Waarschuwen als een subprogramma met een onjuist aantal argumenten wordt " "aangeroepen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104 msgid "" "Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and " "number of dimensions" msgstr "" "Corresponderende matrixen dienen in elk blok waarin ze voorkomen dezelfde " "grootte en dimensies te hebben" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106 msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable" msgstr "Bij blokvergelijkingen elke variabele vergelijken" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107 msgid "" "Warn if different declarations of the same block are not equal in total length" msgstr "" "Waarschuwen als verschillende declaraties van het zelfde blok verschillende " "bloklengtes hebben" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108 msgid "" "In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in " "data type" msgstr "" "Corresponderende geheugenbereiken dienen in elk blok hetzelfde datatype uit te " "wijzen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115 msgid "Use of the result of integer division as an exponent" msgstr "Gebruik van het resultaat van een Integer-division als exponent" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116 msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real" msgstr "Conversie van een expressie die een Integer-division bevat naar REAL" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117 msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero" msgstr "" "Division in een expressie met Integerconstanten die als resultaat van nul heeft" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123 msgid "" "A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) " "modified" msgstr "" "Een scalair dummy-argument is identiek aan een ander en is veranderd of kan " "veranderd worden" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125 msgid "" "A dummy argument which is an array or array element is the same array as " "another and is modified" msgstr "" "Een dummy-argument, waarbij het om een matrix of matrix-element gaat, is " "identiek aan een ander en is veranderd" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127 msgid "" "A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, and " "either is modified" msgstr "" "Een scalair dummy-argument is identiek aan een Common-variabele in het " "subprogramma en is veranderd" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134 msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements" msgstr "ACCEPT en TYPE I/O-aanwijzingen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135 msgid "" "Expressions defining array bounds that contain array elements or function " "references" msgstr "" "Expressies die matrixgrenzen definiëren en matrixelementen of " "functieverwijzingen bevatten" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137 msgid "Assignment statements involving arrays" msgstr "Toewijzingen die de volgende matrix bevatten" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143 msgid "Backslash characters in strings" msgstr "Backslash-tekens in tekenreeksen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144 msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes" msgstr "COMMON-Block-variabelen die niet stijgend op grootte gesorteerd zijn" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145 msgid "Hollerith constants" msgstr "Hollerith-constanten" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGHPF Compiler Options" msgstr "PGHPF-compiler-opties" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGF77 Compiler Options" msgstr "PGF77-compiler-opties" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255 msgid "HPF" msgstr "HPF" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 msgid "problem reporter" msgstr "probleemmelder" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182 #, c-format msgid "" "_n: Found 1 problem\n" "Found %n problems" msgstr "" "1 probleem gevonden\n" "%n problemen gevonden" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194 #, c-format msgid "Parsing file: %1" msgstr "Bestand wordt ontleed: %1" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44 msgid "Free Pascal Compiler Options" msgstr "Free Pascal Compiler-options" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213 msgid "Language" msgstr "Taal" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51 msgid "Locations I" msgstr "Map I" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54 msgid "Locations II" msgstr "Map II" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57 msgid "Debug && Optimization" msgstr "Debuggen && optimaliseren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63 msgid "Assembler" msgstr "Assembler" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66 msgid "Linker" msgstr "Linker" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69 msgid "Feedback" msgstr "Uitgave" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34 msgid "Format errors like GCC does" msgstr "Foutmeldingen in de opmaak van GCC" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Write all possible info" msgstr "Alle informatie uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42 msgid "Write no messages" msgstr "Geen meldingen uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44 msgid "Show only errors" msgstr "Alleen fouten tonen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46 msgid "Show some general information" msgstr "Algemene informatie tonen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48 msgid "Issue warnings" msgstr "Waarschuwingen uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Issue notes" msgstr "Opmerkingen uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52 msgid "Issue hints" msgstr "Tips uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54 msgid "Write other debugging info" msgstr "Overige debug-informatie uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59 msgid "Other Information" msgstr "Overige informatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61 msgid "Show line numbers when processing files" msgstr "Regelnummers tonen bij het verwerken van bestanden" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63 msgid "Print information on loaded units" msgstr "Meldingen over de geladen units uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65 msgid "Print the names of loaded files" msgstr "Namen van de geladen bestanden uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67 msgid "Write which macros are defined" msgstr "Gedefinieerde macro's uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69 msgid "Warn when processing a conditional" msgstr "Waarschuwen bij het verwerken van een conditionele compilatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71 msgid "Print the names of procedures and functions" msgstr "Namen van de procedures en functies uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73 msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs" msgstr "" "Alle proceduredeclaraties tonen als er een fout bij een overladen functie " "optreedt" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105 msgid "Unit search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor units (begrenst met \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107 msgid "Include file search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor include-bestanden (begrenst met \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109 msgid "Object file search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor objectbestanden (begrenst met \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111 msgid "Library search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor bibliotheekbestanden (begrenst met \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142 msgid "Write executables and units in:" msgstr "Map voor uitvoerbare bestanden en units:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144 msgid "Write units in:" msgstr "Map voor units:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146 msgid "Executable name:" msgstr "Uitvoerbaar bestand:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151 msgid "Location of as and ld programs:" msgstr "Pad voor de programma's as en ld:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153 msgid "Dynamic linker executable:" msgstr "Uitvoerbaar bestand van linkers:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158 msgid "Compiler messages file:" msgstr "Bestand voor compileermeldingen:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160 msgid "Write compiler messages to file:" msgstr "Compileermeldingen in bestand opslaan:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191 msgid "Pascal Compatibility" msgstr "Pascal-compatibiliteit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193 msgid "Switch on Delphi 2 extensions" msgstr "Delphi 2-extensies aanzetten" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195 msgid "Strict Delphi compatibility mode" msgstr "Strikte Delphi-compatibiliteit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197 msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode" msgstr "Borland TP 7.0-compatibiliteit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199 msgid "GNU Pascal compatibility mode" msgstr "GNU Pascal-compatibiliteit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203 msgid "C/C++ Compatibility" msgstr "C-/C++-compatibiliteit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205 msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -=" msgstr "C-operatoren *=, +=, /=, -= ondersteunen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207 msgid "Support C++ style INLINE" msgstr "C++-stijl INLINE ondersteunen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209 msgid "Support C style macros" msgstr "C-stijl macro's ondersteunen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215 msgid "Support the label and goto commands" msgstr "De commando's label en goto ondersteunen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217 msgid "Use ansistrings by default for strings" msgstr "Tekenreeksen standaard opslaan als ansistring" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219 msgid "" "Require the name of constructors to be init\n" " and the name of destructors to be done" msgstr "" "Contructors dienen de naam \"init\" te dragen, deconstructors de naam \"done\"" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221 msgid "Allow the static keyword in objects" msgstr "Het trefwoord static toestaan in objecten" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251 msgid "Assembler Info" msgstr "Assembler-informatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Do not delete assembler files" msgstr "Assemblerbestanden niet verwijderen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "List source" msgstr "Broncodetekst tonen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "List register allocation and release info" msgstr "Registerreservering en -vrijgave" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "List temporary allocations and deallocations" msgstr "Tijdelijke geheugenreserveringen en -vrijgaves" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264 msgid "Assembler Reader" msgstr "Assembler-lezer" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Use default reader" msgstr "Standaardlezer gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268 msgid "AT&T style assembler" msgstr "AT&T assemblerstijl" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270 msgid "Intel style assembler" msgstr "Intel assemblerstijl" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272 msgid "Direct assembler" msgstr "Direct-assembler" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278 msgid "Assembler Output" msgstr "Assembler-meldingen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280 msgid "Use pipes instead of files when assembling" msgstr "Bij assembleren datastromen gebruiken in plaats van bestanden" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281 msgid "Use default output" msgstr "Standaarduitgave gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284 msgid "Use GNU as" msgstr "GNU as gebruiken " #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286 msgid "Use GNU asaout" msgstr "GNU asaout gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288 msgid "Use NASM coff" msgstr "NASM coff gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290 msgid "Use NASM elf" msgstr "NASM elf gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292 msgid "Use NASM obj" msgstr "NASM obj gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294 msgid "Use MASM" msgstr "MASM gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296 msgid "Use TASM" msgstr "TASM gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298 msgid "Use coff" msgstr "coff gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300 msgid "Use pecoff" msgstr "pecoff gebruiken" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338 msgid "Debugging" msgstr "Debuggen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340 msgid "Generate information for GDB" msgstr "Informatie voor GDB genereren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Generate information for DBX" msgstr "Informatie voor DBX genereren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344 msgid "Use lineinfo unit" msgstr "Unit lineinfo gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346 msgid "Use heaptrc unit" msgstr "Unit heaptrc gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348 msgid "Generate checks for pointers" msgstr "Controles voor pointers genereren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353 msgid "Profiling" msgstr "Profiling" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355 msgid "Generate profiler code for gprof" msgstr "" "Extra code genereren om Profile-informatie voor het ontleedprogramma " "gprof te schrijven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362 msgid "General Optimization" msgstr "Algemene optimaliseringen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366 msgid "Generate smaller code" msgstr "Compactere code genereren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368 msgid "Generate faster code" msgstr "Snellere code genereren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373 msgid "Optimization Levels" msgstr "Optimalisatieniveau's" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381 msgid "Level 3" msgstr "Niveau 3" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388 msgid "Architecture" msgstr "Architectuur" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392 msgid "386/486" msgstr "386/486" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394 msgid "Pentium/PentiumMMX" msgstr "Pentium/PentiumMMX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396 msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400 msgid "Another Optimization" msgstr "Overige optimaliseringen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402 msgid "Use register variables" msgstr "Registervariabelen gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404 msgid "Uncertain optimizations" msgstr "Onzekere optimaliseringen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464 msgid "Compile Time Checks" msgstr "Controles bij compileren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466 msgid "Include assert statements in compiled code" msgstr "Assert-aanwijzingen in de gecompileerde code insluiten" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468 msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name" msgstr "De naam van een unit hoeft niet overeen te komen met de bestandsnaam" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472 msgid "Run Time Checks" msgstr "Looptijdcontroles" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474 msgid "Range checking" msgstr "Bereikcontrole" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476 msgid "Stack checking" msgstr "Stack-controle" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478 msgid "Input/Output checking" msgstr "Input/Output-controle" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480 msgid "Integer overflow checking" msgstr "Integer overflow-controle" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484 msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "Conditionele defines (begrenst door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487 msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "Conditionele defines opheffen (begrenst door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492 msgid "Stack size:" msgstr "Stackgrootte:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494 msgid "Heap size:" msgstr "Heapgroootte:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526 msgid "Linking Stage" msgstr "Linking-stadium" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528 msgid "Create dynamic library" msgstr "Dynamische bibliotheek genereren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530 msgid "Create smartlinked units" msgstr "Smartgelinkte units aanmaken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532 msgid "Generate release units" msgstr "Release-units aanmaken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534 msgid "Omit the linking stage" msgstr "Linkstadium overslaan" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536 msgid "Create assembling and linking script" msgstr "Script voor assembleren en linken aanmaken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540 msgid "Executable Generation" msgstr "Generatie van het uitvoerbare bestand" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542 msgid "Strip the symbols from the executable" msgstr "Symbolen uit het uitvoerbare bestand strippen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544 msgid "Link with static units" msgstr "Met statische units linken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546 msgid "Link with smartlinked units" msgstr "Met smartlink-units linken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548 msgid "Link with dynamic libraries" msgstr "Met dynamische bibliotheken linken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550 msgid "Link with the C library" msgstr "Met de C-bibliotheek linken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555 msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):" msgstr "Opties voor de linker (begrensd door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590 msgid "Recompile all used units" msgstr "Alle gebruikte units opnieuw compileren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592 msgid "Do not read default configuration file" msgstr "Bestand met de standaardinstellingen niet lezen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594 msgid "Compiler configuration file:" msgstr "Configuratiebestand voor compiler:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596 msgid "Stop after the error:" msgstr "Stoppen na deze fout:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600 msgid "Browser Info" msgstr "Browser-informatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601 msgid "No browser info" msgstr "Geen browser-informatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604 msgid "Global browser info" msgstr "Globale browser-informatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606 msgid "Global and local browser info" msgstr "Globale en lokale browser-informatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610 msgid "Target OS" msgstr "Besturingssysteem" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614 msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DOS en versie 1 van de DJ DELORIE-extender" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616 msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DOS en versie 2 van de DJ DELORIE-extender" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620 msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender" msgstr "OS/2 (2.x) gebruikmakend van de EMX-extender" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622 msgid "WINDOWS 32 bit" msgstr "WINDOWS 32-bit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624 msgid "SunOS/Solaris" msgstr "SunOS/Solaris" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626 msgid "BeOS" msgstr "BeOS" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46 msgid "Delphi Compiler Options" msgstr "Delphi Compiler-opties" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32 msgid "Map File" msgstr "Map-bestand" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36 msgid "Segments" msgstr "Segmenten" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38 msgid "Publics" msgstr "Publics" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Detailed" msgstr "Gedetailleerd" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45 msgid "Default dynamic loader:" msgstr "Standaard dynamische lader:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Reserved address space:" msgstr "Gereserveerde adresruimte:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87 msgid "Include search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor inludes (begrensd door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89 msgid "Resource search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor hulpbronnen (begrensd door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93 msgid "Object search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor objecten (begrensd door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122 msgid "Executable output directory:" msgstr "Uitgavemap voor uitvoerbare bestanden:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124 msgid "Unit output directory:" msgstr "Uitgavemap voor units:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126 msgid "Package directory:" msgstr "Map voor package:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128 msgid "Package source code directory:" msgstr "Broncodemap voor package:" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157 #: parts/doxygen/messages.cpp:61 msgid "Build" msgstr "Bouwen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159 msgid "Build all units" msgstr "Alle units bouwen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161 msgid "Make modified units" msgstr "Veranderde units compileren" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163 msgid "Quiet compile" msgstr "Compileren zonder meldingen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165 msgid "Disable implicit package compilation" msgstr "Geen impliciete compilering van packages" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173 msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):" msgstr "Aliasnamen voor units in de vorm unit=alias (begrensd door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178 #: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Messages" msgstr "Meldingen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180 msgid "Output hint messages" msgstr "Tips uitgeven" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182 msgid "Output warning messages" msgstr "Waarschuwingen uitgeven" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186 msgid "Packages" msgstr "Packages" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187 msgid "Build with packages (delimited by \":\"):" msgstr "Compileren met packages (begrensd door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223 msgid "Code Alignment && Stack Frames" msgstr "Code-uitlijning && frames voor aanroeplijsten" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224 msgid "Default (-$A8)" msgstr "Standaard (-$A8)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227 msgid "Never align" msgstr "Geen uitlijning" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229 msgid "On word boundaries" msgstr "Bij woordgrenzen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231 msgid "On double word boundaries" msgstr "Bij dubbelwoordgrenzen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233 msgid "On quad word boundaries" msgstr "Bij quadwoordgrenzen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235 msgid "Generate stack frames" msgstr "Frames voor aanroeplijsten genereren" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239 msgid "Enumeration Size" msgstr "Opslaggrootte voor enumeraties" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240 msgid "Default (-$Z1)" msgstr "Standaard (-$Z1)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243 msgid "Unsigned byte (256 values)" msgstr "Voortekenloze byte (256 waarden)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245 msgid "Unsigned word (64K values)" msgstr "Voortekenloos woord (64K waarde)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247 msgid "Unsigned double word (4096M values)" msgstr "Voortekenloos dubbelwoord (4096M waarden)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Assertions" msgstr "Assertions" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "Complete boolean evaluation" msgstr "Booleaanse evaluatie aanvullen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "Extended syntax" msgstr "Uitgebreide syntaxis" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "Long strings" msgstr "Lange tekenreeksen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261 msgid "Open string parameters" msgstr "Open-string parameters" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263 msgid "Type-checked pointers" msgstr "Typecontrole bij pointers" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Var-string checking" msgstr "Controle van Var-strings" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267 msgid "Writable typed constants" msgstr "Typiseerde constanten zijn schrijfbaar" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273 msgid "Runtime type information" msgstr "Runtime type informatie" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275 msgid "Imported data references" msgstr "Geïmporteerde datareferenties" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279 msgid "Overflow checking" msgstr "Overloopcontrole" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320 msgid "Enable optimizations" msgstr "Optimaliseren" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329 msgid "Debug information" msgstr "Debug-informatie" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331 msgid "Local symbol information" msgstr "Lokale symbolen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333 msgid "Debug information for GDB" msgstr "Debug-informatie voor GDB" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335 msgid "Namespace debug info" msgstr "Debug-informatie voor namespace" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337 msgid "Write symbol info in an .rsm file" msgstr "Symboolinformatie in een .rsm-bestand schrijven" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341 msgid "Symbol Reference Information" msgstr "Informatie over symboolreferenties" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Default (-$YD)" msgstr "Standaard (-$YD)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345 msgid "No information" msgstr "Geen informatie" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347 msgid "Definition information" msgstr "Informatie over de definitie" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349 msgid "Full reference information" msgstr "Volledige informatie over de referentie" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:208 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63 msgid "Execute Program" msgstr "Programma uitvoeren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:211 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66 msgid "Execute program" msgstr "Programma uitvoeren" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67 msgid "Execute program

Runs the Python program." msgstr "Programma uitvoeren

Voert het Python-programma uit." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72 msgid "Execute string" msgstr "Tekenreeks uitvoeren" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73 msgid "Execute String

Executes a string as Python code." msgstr "" "Tekenreeks uitvoeren " "

Voert een tekenreeks uit als Pythoncode." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75 msgid "Start Python Interpreter" msgstr "Python-interpreter uitvoeren" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78 msgid "Start Python interpreter" msgstr "Python-interpreter starten" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79 msgid "" "Start python interpreter" "

Starts the Python interpreter without a program" msgstr "" "Python-interpreter uitvoeren " "

Start de Python-interpreter zonder programma" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81 msgid "Python Documentation..." msgstr "Python-documentatie..." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84 msgid "Python documentation" msgstr "Python-documentatie" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85 msgid "Python documentation

Shows a Python documentation page." msgstr "Python-documentatieToont een pagina uit de Python-documentatie." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python Documentation" msgstr "Python-documentatie tonen" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python documentation on keyword:" msgstr "Python-documentatie tonen op trefwoord:" #: languages/python/pydoc.cpp:71 msgid "Error in pydoc" msgstr "Fout in pydoc" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73 msgid "Test the active script." msgstr "Het actieve script testen." #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Console" msgstr "KJS-Konsole" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Embed Console" msgstr "Ingebedde KJS-Konsole" #: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98 msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." msgstr "Kan geen KScript-runner krijgen voor het type \"%1\"." #: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98 msgid "KScript Error" msgstr "KScriptfout" #: lib/util/execcommand.cpp:52 msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly" msgstr "" "Het aanroepen van \"%1\" is mislukt. Verzeker u ervan dat het correct is " "geïnstalleerd" #: lib/util/execcommand.cpp:53 msgid "Error Invoking Command" msgstr "Fout bij aanroepen van commando" #: lib/util/execcommand.cpp:59 msgid "Command running..." msgstr "Het commando wordt uitgevoerd..." #: lib/util/execcommand.cpp:60 msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes." msgstr "Wacht a.u.b. totdat het commando \"%1\" voltooid is." #: lib/cppparser/parser.cpp:140 msgid "" msgstr "" #: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699 #: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929 msgid "expression expected" msgstr "Er werd een expressie verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:583 msgid "Declaration syntax error" msgstr "Syntaxisfout bij de declaratie" #: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817 #: lib/cppparser/parser.cpp:3290 msgid "} expected" msgstr "Er werd een } verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:671 msgid "namespace expected" msgstr "Er werd een namespace verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:675 msgid "{ expected" msgstr "Er werd een { verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010 msgid "Namespace name expected" msgstr "Er werd een Namespace-naam verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:852 msgid "Need a type specifier to declare" msgstr "De declaratie verwacht een type-opgave" #: lib/cppparser/parser.cpp:934 msgid "expected a declaration" msgstr "Er werd een declaratie verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190 msgid "Constant expression expected" msgstr "Er werd een constante expressie verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374 msgid "')' expected" msgstr "Er werd een ')' verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966 #: lib/cppparser/parser.cpp:2398 msgid "} missing" msgstr "} ontbreekt" #: lib/cppparser/parser.cpp:2088 msgid "Member initializers expected" msgstr "Er werd een Member-intitialisatie verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2249 msgid "Base class specifier expected" msgstr "De aanwijzing van een basisklasse werd verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2272 msgid "Initializer clause expected" msgstr "Er werd een initialiseerder verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2313 msgid "Identifier expected" msgstr "Er werd een Identifier verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2343 msgid "Type id expected" msgstr "Er werd een Type-id verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2380 msgid "Class name expected" msgstr "Er werd een klassenaam verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842 #: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352 msgid "condition expected" msgstr "Er werd een conditie verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690 #: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859 msgid "statement expected" msgstr "Er werd een aanwijzing verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2725 msgid "for initialization expected" msgstr "Er werd een for-initialisering verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:3341 msgid "catch expected" msgstr "Er werd een catch verwacht" #: lib/cppparser/errors.cpp:23 msgid "Internal Error" msgstr "Interne fout" #: lib/cppparser/errors.cpp:24 msgid "Syntax Error before '%1'" msgstr "Syntaxisfout voor '%1'" #: lib/cppparser/errors.cpp:25 msgid "Parse Error before '%1'" msgstr "Parser-fout voor '%1'" #: lib/cppparser/driver.cpp:386 #, c-format msgid "Could not find include file %1" msgstr "Kon het include-bestand %1 niet vinden" #: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:131 msgid "*** Exited with status: %1 ***" msgstr "*** Beëindigd met status: %1 ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:233 msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Normaal beëindigd ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:239 msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***" msgstr "*** Proces afgebroken, segmentatie fout ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:243 msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Proces afgebroken ***" #: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63 msgid "Drag this to resize the combobox." msgstr "Versleep dit om de grootte van het combinatieveld te wijzigen." #: lib/widgets/flagboxes.cpp:98 msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37 msgid "Reload

Reloads the current document." msgstr "Herladen

Herlaadt het huidige document." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40 msgid "Stop

Stops the loading of current document." msgstr "Stoppen

Stopt het laden van het huidige document." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Tabblad dupliceren" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43 msgid "Duplicate window

Opens current document in a new window." msgstr "" "Venster dupliceren" "

Opent het huidige document in een nieuw venster." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57 msgid "" "Back" "

Moves backwards one step in the documentation browsing history." msgstr "" "Terug " "

Gaat een stap terug in de bladergeschiedenis van de documentatie." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69 msgid "" "Forward" "

Moves forward one step in the documentation browsing history." msgstr "" "Vooruit " "

Gaat een stap vooruit in de bladergeschiedenis van de documentatie." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81 msgid "Open in New Tab" msgstr "Openen in nieuw tabblad" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100 msgid "Open in new window

Opens current link in a new window." msgstr "" "Openen in een nieuw venster" "

Opent de huidige koppeling in een nieuw venster." #: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38 msgid "Close &Others" msgstr "Andere sl&uiten" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144 msgid "Save Modified Files?" msgstr "Gewijzigde bestanden opslaan?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "De volgende bestanden zijn gewijzigd. Wilt u ze opslaan?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Save &Selected" msgstr "Selectie op&slaan" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Saves all selected files" msgstr "Alle geselecteerde bestanden opslaan" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157 msgid "Save &None" msgstr "&Niets opslaan" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "Alle wijzigingen verwerpen" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160 msgid "Cancels the action" msgstr "De handeling wordt afgebroken" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Save &All" msgstr "&Alles opslaan" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "Alle gewijzigde bestanden opslaan" #: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138 msgid "x" msgstr "x" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139 msgid "y" msgstr "y" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152 msgid "Minimum Expanding" msgstr "Minimum expanderend" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "hSizeType" msgstr "hSizeType" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "Horizontal Size Type" msgstr "Horizontaal afmetingstype" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "vSizeType" msgstr "vSizeType" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "Vertical Size Type" msgstr "Verticaal afmetingstype" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "hStretch" msgstr "hStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "Horizontal Stretch" msgstr "Horizontale uitrekbaarheid" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "vStretch" msgstr "vStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "Vertical Stretch" msgstr "Verticale uitrekbaarheid" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165 msgid "Arrow" msgstr "Pijl" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166 msgid "Up Arrow" msgstr "Pijl omhoog" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167 msgid "Cross" msgstr "Kruis" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168 msgid "Waiting" msgstr "Wachtend" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169 msgid "iBeam" msgstr "iBeam" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170 msgid "Size Vertical" msgstr "Verticale afmeting" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171 msgid "Size Horizontal" msgstr "Horizontale afmeting" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172 msgid "Size Slash" msgstr "Afmeting slash" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173 msgid "Size Backslash" msgstr "Afmeting backslash" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174 msgid "Size All" msgstr "Alles afmeten" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175 msgid "Blank" msgstr "Blanco" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176 msgid "Split Vertical" msgstr "Verticaal splitsen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177 msgid "Split Horizontal" msgstr "Horizontaal splitsen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178 msgid "Pointing Hand" msgstr "Handwijzer" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179 msgid "Forbidden" msgstr "Verboden" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180 msgid "What's this" msgstr "Wat is dit" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "true" msgstr "true" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "false" msgstr "false" #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62 msgid " Bold" msgstr "Vet" #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63 msgid " Italic" msgstr "Cursief" #: src/mainwindowshare.cpp:112 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppen" #: src/mainwindowshare.cpp:116 msgid "" "Stop" "

Stops all running processes (like building process, grep command, etc.). " "When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a process to stop." msgstr "" "Stoppen " "

Stopt alle lopende processen (zoals het bouwproces, het grep-commando, " "etc.). Indien geplaatst in een werkbalk zal er een contextmenu worden geopend " "waarin u kunt kiezen welk proces u wilt stoppen." #: src/mainwindowshare.cpp:130 msgid "Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Hiermee kunt u de werkbalk aan of uit zetten." #: src/mainwindowshare.cpp:136 msgid "Lets you configure shortcut keys." msgstr "Hier kunt u de sneltoetsen instellen." #: src/mainwindowshare.cpp:142 msgid "Lets you configure toolbars." msgstr "Hier kunt u de werkbalken instellen." #: src/mainwindowshare.cpp:148 msgid "Lets you configure system notifications." msgstr "Hier kunt u de systeemnotificaties instellen." #: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153 #: src/mainwindowshare.cpp:298 msgid "Configure KDevelop" msgstr "KDevelop instellen" #: src/mainwindowshare.cpp:153 msgid "Lets you customize KDevelop." msgstr "Hier kunt u KDevelop instellen." #: src/mainwindowshare.cpp:157 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusbalk tonen" #: src/mainwindowshare.cpp:158 msgid "Show statusbar

Hides or shows the statusbar." msgstr "Statusbalk tonen

Toont of verbergt de statusbalk." #: src/mainwindowshare.cpp:160 msgid "&Next Window" msgstr "Volge&nd venster" #: src/mainwindowshare.cpp:161 msgid "Next window" msgstr "Volgend venster" #: src/mainwindowshare.cpp:162 msgid "Next window

Switches to the next window." msgstr "Volgend venster

Naar het volgende venster gaan." #: src/mainwindowshare.cpp:164 msgid "&Previous Window" msgstr "&Vorig venster" #: src/mainwindowshare.cpp:165 msgid "Previous window" msgstr "Vorig venster" #: src/mainwindowshare.cpp:166 msgid "Previous window

Switches to the previous window." msgstr "Vorig venster

Ga naar het vorige venster." #: src/mainwindowshare.cpp:168 msgid "&Last Accessed Window" msgstr "&Laatstgebruikt venster" #: src/mainwindowshare.cpp:169 msgid "Last accessed window" msgstr "Laatstgebruikt venster" #: src/mainwindowshare.cpp:170 msgid "" "Last accessed window" "

Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by " "repeating the Up key)." msgstr "" "Laatstgebruikt venster " "

Ga naar het laatst weergegeven venster (als u de toets Alt ingedrukt houdt " "terwijl u op de toets Up drukt kunt u door alle vensters lopen)." #: src/mainwindowshare.cpp:172 msgid "&First Accessed Window" msgstr "&Eerstgebruikt venster" #: src/mainwindowshare.cpp:173 msgid "First accessed window" msgstr "Eerstgebruikt venster" #: src/mainwindowshare.cpp:174 msgid "" "First accessed window" "

Switches to the first accessed window (Hold the Alt key pressed and walk on " "by repeating the Down key)." msgstr "" "Eerstgebruikte venster " "

Gaat naar het eerstgebruikte venster (houdt de toets Alt ingedrukt en druk " "vervolgens op de toets Down om door de venters te lopen)." #: src/mainwindowshare.cpp:176 msgid "Configure Plugins..." msgstr "Plugins instellen..." #: src/mainwindowshare.cpp:178 msgid "Configure &Editor..." msgstr "Editor &instellen..." #: src/mainwindowshare.cpp:179 msgid "Configure editor settings" msgstr "Editor instellen" #: src/mainwindowshare.cpp:180 msgid "Configure editor

Opens editor configuration dialog." msgstr "" "Editor instellen" "

Opent het configuratievenster waarin u de editor kunt instellen." #: src/mainwindowshare.cpp:442 msgid "Show menubar

Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Menubalk tonen

Toont of verbergt de menubalk." #: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25 msgid "Profile to load" msgstr "Profiel om te laden" #: src/main_assistant.cpp:32 msgid "" "The KDevelop Integrated Development Environment:\n" "assistant and documentation viewer" msgstr "" "De KDevelop geïntegreerde ontwikkelomgeving:\n" "assistent en documentatieweergave" #: src/main_assistant.cpp:33 msgid "KDevelop Assistant" msgstr "KDevelop Assistent" #: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35 msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers" msgstr "(c) 1999-2007, de ontwikkelaars van KDevelop" #: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36 msgid "" "Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New " "File and Documentation parts" msgstr "" "Uitgavecoördinator, verschillende verbeteringen, ondersteuning voor Pascal, C++ " "en de onderdelen \"Nieuw bestand\" en \"Documentatie\"" #: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37 msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "Uitgavecoördinator, patches voor Doxygen en autoproject" #: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Oorspronkelijk idee, basisarchitectuur, veel oorspronkelijke code" #: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, bugreparaties" #: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Ondersteuning voor Java en Objective C" #: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41 msgid "Debugger frontend" msgstr "Debugger-frontend" #: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "PHP-ondersteuning, contextmenu's" #: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43 msgid "KDE application templates" msgstr "KDE-toepassingsjablonen" #: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Dist-part, bash-ondersteuning, toepassingsjablonen" #: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "diverse componenten, htdig-indexering" #: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46 msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Ondersteuning bij de Automake-beheerder en persistente klasseopslag" #: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47 msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "" "Overdracht naar QT 3, patches, ondersteuning voor valgrind, diff en perforce" #: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48 msgid "" "QEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java support" msgstr "" "QEditor-component, code-aanvulling, Abbrev-component, ondersteuning voor C++ en " "Java" #: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Ondersteuning voor de KPart-infrastructuur" #: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50 msgid "Ada support" msgstr "Ada-ondersteuning" #: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51 msgid "QMake projectmanager" msgstr "QMake-projectbeheerder" #: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52 msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes" msgstr "MDI-modi, QEditor, bugreparaties" #: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, herontwerpen van CvsPart, patches, bugs(reparaties)" #: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Vervang-, bladwijzer-, bestandenlijst- en CTags2-plugins. Algehele " "verbeteringen en patches" #: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Filecreate-part en andere bits en patches" #: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56 msgid "ClearCase support" msgstr "Ondersteuning voor ClearCase" #: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57 msgid "Ruby support" msgstr "Ondersteuning voor Ruby" #: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59 msgid "Kate editor component" msgstr "Kate's tekstinvoercomponent" #: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60 msgid "HTML documentation component" msgstr "Component voor HTML-documentatie" #: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61 msgid "Fortran documentation" msgstr "Fortran-documentatie" #: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62 msgid "Python documentation utility" msgstr "Hulpprogramma voor Python-documentatie" #: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Doxygen-assistent" #: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64 #: src/main_assistant.cpp:65 msgid "Fileselector component" msgstr "Bestandsselectie-component" #: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66 msgid "Designer code" msgstr "Designer-code" #: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67 msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "C++-codeaanvulling, persistente klasseopslag" #: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68 #: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70 msgid "Help with Perl support" msgstr "Hulp bij Perl-ondersteuning" #: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71 msgid "Documentation index view" msgstr "Indexweergave voor de documentatie" #: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Documentatiezoeker, qmake projectbeheerder patches, " "bruikbaarheidsverbeteringen, bugfixes... " #: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74 msgid "QMake project manager patches" msgstr "Patches voor QMake-projectbeheerder" #: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "" "Code-opschoning en bugreparaties voor qEditor, AutoMake en nog veel meer" #: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100 msgid "Loading Settings" msgstr "Instellingen worden geladen" #: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105 msgid "Starting GUI" msgstr "GUI wordt gestart" #: src/partcontroller.cpp:130 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" #: src/partcontroller.cpp:131 msgid "" "Open file" "

Opens an existing file without adding it to the project.

" msgstr "" "Bestand openen " "

Opent een bestaand bestand zonder dat het wordt toegevoegd aan het " "project.

" #: src/partcontroller.cpp:134 msgid "Opens recently opened file." msgstr "Opent een recentelijk geopend bestand." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137 msgid "Save Al&l" msgstr "A&lles opslaan" #: src/partcontroller.cpp:138 msgid "Save all modified files" msgstr "Alle gewijzigde bestanden opslaan" #: src/partcontroller.cpp:139 msgid "Save all

Saves all modified files." msgstr "Alles opslaan

Alle gewijzigde bestanden worden opgeslagen." #: src/partcontroller.cpp:142 msgid "Rever&t All" msgstr "Alles te&rugdraaien" #: src/partcontroller.cpp:143 msgid "Revert all changes" msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken" #: src/partcontroller.cpp:144 msgid "" "Revert all" "

Reverts all changes in opened files. Prompts to save changes so the " "reversion can be canceled for each modified file." msgstr "" "Alles terugdraaien " "

Alle wijzigingen in de geopende bestanden worden teruggedraaid. Er zal " "worden gevraagd of u de wijzigingen wilt opslaan zodat het terugdraaien kan " "worden geannuleerd voor elk gewijzigd bestand." #: src/partcontroller.cpp:148 msgid "Close current file" msgstr "Huidig bestand sluiten" #: src/partcontroller.cpp:149 msgid "Closes current file." msgstr "Huidige bestand sluiten." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152 msgid "Close All" msgstr "Alles sluiten" #: src/partcontroller.cpp:153 msgid "Close all files" msgstr "Alle bestanden sluiten" #: src/partcontroller.cpp:154 msgid "Close all

Close all opened files." msgstr "Alles sluiten

Sluit alle geopende bestanden." #: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:611 msgid "Close All Others" msgstr "Alle overige sluiten" #: src/partcontroller.cpp:158 msgid "Close other files" msgstr "Alle overige bestanden sluiten" #: src/partcontroller.cpp:159 msgid "Close all others

Close all opened files except current." msgstr "" "Alle overige sluiten" "

Sluit alle geopende bestanden behalve het huidige bestand." #: src/partcontroller.cpp:167 msgid "Back

Moves backwards one step in the navigation history." msgstr "Terug

Gaat één stap terug in de bladergeschiedenis." #: src/partcontroller.cpp:174 msgid "Forward

Moves forward one step in the navigation history." msgstr "Voorwaarts

Gaat één stap vooruit in de bladergeschiedenis." #: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180 msgid "Goto Last Edit Position" msgstr "Ga naar de laatste bewerkingspositie" #: src/partcontroller.cpp:181 msgid "" "Goto Last Edit Position" "

Open the last edited file and position cursor at the point of edit" msgstr "" "Ga naar de laatste bewerkte positie" "

Open het laatst bewerkte bestand en plaats de cursor op de bewerkte positie" #: src/partcontroller.cpp:1008 msgid "" "The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? " "(Local changes will be lost.)" msgstr "" "Het bestand \"%1\" is gewijzigd in het geheugen. Weet u zeker of u het van " "schijf wilt herladen? (Lokale wijzigingen gaan dan verloren.)" #: src/partcontroller.cpp:1009 msgid "File is Modified" msgstr "Bestand gewijzigd" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009 #: src/partcontroller.cpp:1502 msgid "Do Not Reload" msgstr "Niet herladen" #: src/partcontroller.cpp:1123 msgid "" "The file \"%1\" is modified on disk.\n" "\n" "Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)" msgstr "" "Het bestand \"%1\" is gewijzigd op de schijf\n" "\n" "Weet u zeker dat u het wilt overschrijven? (Externe wijzigingen gaan verloren.)" #: src/partcontroller.cpp:1124 msgid "File Externally Modified" msgstr "Bestand extern gewijzigd" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: src/partcontroller.cpp:1124 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Niet overschrijven" #: src/partcontroller.cpp:1483 msgid "" "Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in memory.\n" "\n" "You should investigate before saving to make sure you are not losing data." msgstr "" "Conflict: Het bestand \"%1\" is gewijzigd op de schijf terwijl het ook is " "gewijzigd in het geheugen.\n" "\n" "U dient te onderzoeken wat de oorzaak is voordat u opslaat om geen wijzigingen " "te verliezen." #: src/partcontroller.cpp:1485 msgid "Conflict" msgstr "Conflict" #: src/partcontroller.cpp:1492 msgid "" "Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n" "\n" "If this was not your intention, make sure to save this file now." msgstr "" "Waarschuwing: het bestand \"%1\" is verwijderd op de schijf.\n" "\n" "Indien dit niet uw bedoeling was, zorg er voor dat u het bestand nu opslaat." #: src/partcontroller.cpp:1494 msgid "File Deleted" msgstr "Bestand verwijderd" #: src/partcontroller.cpp:1501 msgid "" "The file \"%1\" has changed on disk.\n" "\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Het bestand \"%1\" is gewijzigd op de schijf\n" "\n" "Wilt u het bestand herladen?" #: src/partcontroller.cpp:1502 msgid "File Changed" msgstr "Bestand gewijzigd" #: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822 msgid "unnamed" msgstr "naamloos" #: src/main.cpp:26 msgid "Files to load" msgstr "Bestanden om te laden" #: src/main.cpp:32 msgid "The KDevelop Integrated Development Environment" msgstr "De KDevelop geïntegreerde ontwikkelomgeving" #: src/main.cpp:33 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: src/main.cpp:38 msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements" msgstr "" "Geavanceerde C++-codeaanvulling, C++-ondersteuning, algemene verbeteringen" #: src/main.cpp:49 msgid "" "Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and improvements" msgstr "" "Automake-beheerder patches, Astyle-plugin bijwerken, plugin patches en " "verbeteringen" #: src/main.cpp:54 msgid "QMake projectmanager, Qt4 Support" msgstr "QMake-projectbeheerder,Qt4-ondersteuning" #: src/main.cpp:80 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "KnipselPart, debugger en bruikbaarheidspatches" #: src/main.cpp:81 msgid "Artwork for the Ruby language" msgstr "Grafisch materiaal voor Ruby" #: src/simplemainwindow.cpp:98 msgid "" "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly.\n" "Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory; otherwise, " "you have to add KDevelop's installation path to the environment variable " "KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n" "Example for BASH users:\n" "export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca" msgstr "" "De plugins zijn niet gevonden. KDevelop zal niet naar behoren kunnen " "functioneren.\n" "Verzeker u ervan dat KDevelop is geïnstalleerd in uw KDE-map. Zo niet, voeg " "KDevelop's installatiepad dan toe aan de omgevingsvariabele \"KDEDIRS\" en voer " "het commando \"kbuildsycoca\" uit. Herstart daarna KDevelop.\n" "Voorbeeld voor BASH-gebruikers:\n" "export KDEDIRS=/pad/naar/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca" #: src/simplemainwindow.cpp:105 msgid "Could Not Find Plugins" msgstr "De plugins zijn niet gevonden" #: src/simplemainwindow.cpp:411 msgid "Raise &Editor" msgstr "&Editor aanroepen" #: src/simplemainwindow.cpp:413 msgid "Raise editor" msgstr "Editor naar voren halen" #: src/simplemainwindow.cpp:414 msgid "Raise editor

Focuses the editor." msgstr "Editor naar voren halen

Zet de focus op de editor." #: src/simplemainwindow.cpp:416 msgid "Lower All Docks" msgstr "Alle panelen naar de achtergrond brengen" #: src/simplemainwindow.cpp:419 msgid "Switch to next TabWidget" msgstr "Ga naar de volgende TabWidget" #: src/simplemainwindow.cpp:422 src/simplemainwindow.cpp:430 msgid "Split &Horizontal" msgstr "&Horizontaal splitsen" #: src/simplemainwindow.cpp:426 src/simplemainwindow.cpp:434 msgid "Split &Vertical" msgstr "&Verticaal splitsen" #: src/simplemainwindow.cpp:438 msgid "Split &Horizontal and Open" msgstr "&Horizontaal splitsen en openen" #: src/simplemainwindow.cpp:442 msgid "Split &Vertical and Open" msgstr "&Verticaal splitsen en openen" #: src/simplemainwindow.cpp:446 msgid "Switch Left Dock" msgstr "Linker gereedschapvak in-/uitvouwen" #: src/simplemainwindow.cpp:449 msgid "Switch Right Dock" msgstr "Rechter gereedschapvak in-/uitvouwen" #: src/simplemainwindow.cpp:452 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "Onderste gereedschapvak in-/uitvouwen" #: src/simplemainwindow.cpp:621 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" #: src/editorproxy.cpp:48 msgid "Show Context Menu" msgstr "Contextmenu tonen" #: src/projectsession.cpp:81 msgid "" "The file %1 does not contain valid XML.\n" "The loading of the session failed." msgstr "" "Het bestand %1 bevat geen geldige XML-gegevens.\n" "Het laden van de sessie is mislukt." #: src/projectsession.cpp:94 msgid "" "The file %1 does not contain a valid KDevelop project session " "('KDevPrjSession').\n" msgstr "" "Het bestand %1 bevat geen geldige KDevelop-projectsessie ('KDevPrjSession').\n" #: src/projectsession.cpp:95 msgid "The document type seems to be: '%1'." msgstr "Het documenttype lijkt het volgende te zijn: '%1'." #: src/generalinfowidget.cpp:58 msgid "Use global editor settings" msgstr "Globale editor-instellingen gebruiken" #: src/generalinfowidget.cpp:95 msgid "Could not open %1 for reading." msgstr "Kon %1 niet openen om te lezen." #: src/generalinfowidget.cpp:155 msgid "Could not open %1 for writing." msgstr "Kon %1 niet openen om te schrijven." #: src/generalinfowidget.cpp:186 msgid "" "Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the " "project version." msgstr "" "Kon configure.in.in, configure.in of configure.ac niet vinden, om de " "projectversie bij te werken." #: src/generalinfowidget.cpp:215 msgid "Please enter a path." msgstr "Voer een pad in." #: src/generalinfowidget.cpp:220 msgid "'%1' is not an absolute path." msgstr "'%1' is geen absoluut pad." #: src/generalinfowidget.cpp:226 msgid "'%1' is not a relative path." msgstr "'%1' is geen relatief pad." #: src/generalinfowidget.cpp:234 msgid "'%1' does not exist." msgstr "'%1' bestaat niet." #: src/generalinfowidget.cpp:238 msgid "'%1' is not a directory." msgstr "'%1' is geen map." #: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267 msgid "'%1' is a valid project directory." msgstr "'%1' is een geldige projectmap." #: src/plugincontroller.cpp:150 #, c-format msgid "Loading: %1" msgstr "Laden: %1" #: src/plugincontroller.cpp:219 msgid "" "Could not load plugin" "
Plugin %1 could not be loaded" "
Library loader error: %2" msgstr "" "Kon de plugin niet laden" "
Plugin %1 kan niet geladen worden" "
Bibliotheeklader fout: %2" #: src/plugincontroller.cpp:223 msgid "Could not load plugin" msgstr "Kon de plugin niet laden" #: src/statusbar.cpp:101 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Regel: %1, kol: %2 " #: src/languageselectwidget.cpp:65 msgid "Additional Language Support" msgstr "Ondersteuning voor additionele talen" #: src/languageselectwidget.cpp:115 msgid "" "Primary language is '%1'. Please select additional languages the project might " "contain." msgstr "" "De primaire taal is '%1'. Selecteer de additionele talen die dit project kan " "bevatten." #: src/projectmanager.cpp:96 msgid "&Open Project..." msgstr "Project &openen..." #: src/projectmanager.cpp:99 msgid "Open project" msgstr "Project openen" #: src/projectmanager.cpp:100 msgid "Open project

Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project." msgstr "Project openen

Opent een KDevelop3- of KDevelop2-project." #: src/projectmanager.cpp:103 msgid "Open &Recent Project" msgstr "&Recent project openen" #: src/projectmanager.cpp:106 msgid "Open recent project" msgstr "Recent project openen" #: src/projectmanager.cpp:107 msgid "Open recent project

Opens recently opened project." msgstr "Recent project openen

Opent een recentelijk geopend project." #: src/projectmanager.cpp:111 msgid "C&lose Project" msgstr "Project s&luiten" #: src/projectmanager.cpp:115 msgid "Close project" msgstr "Project sluiten" #: src/projectmanager.cpp:116 msgid "Close project

Closes the current project." msgstr "Project sluiten

Sluit het huidige project." #: src/projectmanager.cpp:118 msgid "Project &Options" msgstr "Project&opties" #: src/projectmanager.cpp:121 msgid "Project options" msgstr "Projectopties" #: src/projectmanager.cpp:122 msgid "Project options

Lets you customize project options." msgstr "Projectopties

Hier kunt u de projectopties instellen." #: src/projectmanager.cpp:133 msgid "" "*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n" "*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files" msgstr "" "*.kdevelop|KDevelop 3-projectbestanden\n" "*.kdevprj|KDevelop 2-projectbestanden" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135 msgid "Open Project" msgstr "Project openen" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Are you sure you want to reopen the current project?" msgstr "Wilt u werkelijk het huidige project herladen?" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Reopen" msgstr "Heropenen" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Do Not Reopen" msgstr "Niet heropenen" #: src/projectmanager.cpp:278 msgid "Changing plugin profile..." msgstr "Pluginprofiel wijzigen..." #: src/projectmanager.cpp:281 msgid "Loading project plugins..." msgstr "Projectplugins laden..." #: src/projectmanager.cpp:290 msgid "error during restoring of the KDevelop session !" msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het herstellen van de KDevelop-sessie !" #: src/projectmanager.cpp:306 msgid "Project loaded." msgstr "Project geladen." #: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366 #, c-format msgid "Could not read project file: %1" msgstr "Dit projectbestand kon niet worden gelezen: %1" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152 #: src/projectmanager.cpp:375 msgid "" "This is not a valid project file.\n" "XML error in line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Dit is geen geldig projectbestand.\n" "XML-fout in regel %1, kolom %2:\n" "%3" #: src/projectmanager.cpp:385 msgid "This is not a valid project file." msgstr "Dit is geen geldig projectbestand." #: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417 msgid "Could not write the project file." msgstr "Het projectbestand kon niet worden opgeslagen." #: src/projectmanager.cpp:488 msgid "No project management plugin %1 found." msgstr "Geen projectbeheerplugin %1 gevonden." #: src/projectmanager.cpp:498 #, c-format msgid "Could not create project management plugin %1." msgstr "De projectbeheerplugin %1 kon niet worden aangemaakt." #: src/projectmanager.cpp:544 msgid "No language plugin for %1 found." msgstr "Geen taalplugin gevonden voor %1." #: src/projectmanager.cpp:558 #, c-format msgid "Could not create language plugin for %1." msgstr "Er kon geen plugin worden aangemaakt voor %1." #: src/projectmanager.cpp:617 msgid "Invalid URL." msgstr "Ongeldig URL-adres." #: src/projectmanager.cpp:623 msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed." msgstr "Het programma 'kdevprj2kdevelop' is niet geïnstalleerd." #: src/splashscreen.cpp:77 #, c-format msgid "Version %1" msgstr "Versie %1" #: src/newui/ddockwindow.cpp:88 msgid "Move to left dock" msgstr "Naar linker dock verplaatsen" #: src/newui/ddockwindow.cpp:89 msgid "Move to right dock" msgstr "Naar rechter dock verplaatsen" #: src/newui/ddockwindow.cpp:90 msgid "Move to bottom dock" msgstr "Naar onderste dock verplaatsen" #: src/newui/button.cpp:58 msgid "Assign Accelerator..." msgstr "Sneltoets toewijzen..." #: src/newui/button.cpp:60 msgid "Clear Accelerator" msgstr "Sneltoets wissen" #: src/newui/button.cpp:318 msgid "Change Button Number" msgstr "Knopnummer veranderen" #: src/newui/button.cpp:318 msgid "New accelerator number:" msgstr "Nieuw sneltoets-nummer:" #: src/profileengine/editor/main.cpp:33 msgid "KDevelop Profile Editor" msgstr "KDevelop profielbewerker" #: src/profileengine/editor/main.cpp:34 msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers" msgstr "(c) 2004, De KDevelop ontwikkelaars" #: parts/doxygen/messages.cpp:29 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141 msgid "Project" msgstr "Project" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201 msgid "Core Plugins" msgstr "Hoofdplugins" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203 msgid "Global Plugins" msgstr "Globale plugins" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205 msgid "Project Plugins" msgstr "Project plugins" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254 msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?" msgstr "Het geselecteerde profiel en alle subprofielen daarvan verwijderen?" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 msgid "" "Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile." msgstr "" "Kan het profiel niet verwijderen omdat het geen lokaal (door een gebruiker " "aangemaakt) profiel is." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329 msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins." msgstr "Deze plugin is reeds gedeactiveerd." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330 msgid "Enable Plugin" msgstr "Plugin activeren" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375 msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins." msgstr "Deze plugin is reeds geactiveerd." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376 msgid "Disable Plugin" msgstr "Plugin deactiveren" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97 #, c-format msgid "Actions for %1" msgstr "Acties voor %1" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90 msgid "Checkin" msgstr "Checkin" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92 msgid "Checkout" msgstr "Checkout" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94 msgid "Uncheckout" msgstr "Checkout terugdraaien" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97 msgid "Create Element" msgstr "Element aanmaken" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99 msgid "Remove Element" msgstr "Element verwijderen" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109 msgid "List Checkouts" msgstr "Checkouts tonen " #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112 msgid "Clearcase" msgstr "Clearcase" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 msgid "Clearcase output errors during diff." msgstr "Clearcase heeft bij het uitvoeren van Diff foutmeldingen uitgegeven." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264 msgid "Errors During Diff" msgstr "Foutmeldingen bij het uitvoeren van Diff" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325 msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "" "Clearcase heeft bij het uitvoeren van Diff foutmeldingen uitgegeven. Wilt nog " "steeds verdergaan?" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "There is no difference to the repository." msgstr "Er is geen verschil met de repository." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958 msgid "No Difference Found" msgstr "Geen verschillen gevonden" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26 msgid "Clearcase Comment" msgstr "Clearcase-commentaar" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30 msgid "Enter log message:" msgstr "Logmelding invoeren:" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41 msgid "Reserve" msgstr "Reserve" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86 msgid "Subversion Output" msgstr "Subversion-uitvoer" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:261 msgid "Subversion" msgstr "Subversie" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 msgid "Subversion messages" msgstr "Subversiemeldingen" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88 msgid "Subversion

Subversion operations window." msgstr "Subversie

Uitvoervenster voor Subversie." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101 msgid "&Commit to Repository..." msgstr "Toevoegen aan Repository (&commit)..." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102 msgid "Commit file(s)" msgstr "Bestand(en) bevestigen (cvs commit)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223 msgid "Commit file(s)

Commits file to repository if modified." msgstr "" "Bestand(en) bevestigen (cvs commit)" "

Legt de wijzigingen in lokale bestanden vast in het CVS." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110 msgid "&Add to Repository" msgstr "&Aan repository toevoegen (cvs add)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111 msgid "Add file to repository" msgstr "Bestand toevoegen aan repository" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225 msgid "Add file to repository

Adds file to repository." msgstr "" "Bestand toevoegen aan repository" "

Voegt een nieuw bestand toe aan de repository." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114 msgid "Show logs..." msgstr "Logs tonen..." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115 msgid "Blame..." msgstr "Blame..." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117 msgid "&Remove From Repository" msgstr "Ve&rwijderen uit repository (cvs remove)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118 msgid "Remove from repository" msgstr "Verwijderen uit repository" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227 msgid "Remove from repository

Removes file(s) from repository." msgstr "" "Verwijderen uit repository" "

Verwijdert bestanden uit de repository (let op, ze worden ook lokaal " "verwijderd)." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122 msgid "Update" msgstr "Bijwerken (cvs update)" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241 msgid "Update

Updates file(s) from repository." msgstr "Bijwerken

Werkt uw lokale werkmap bij met de repository." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125 msgid "&Diff to BASE" msgstr "&Diff met BASE" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126 msgid "Diff to BASE" msgstr "Diff met BASE" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127 msgid "Diff to disk

Diff current file to the BASE checked out copy." msgstr "" "Verschil met opgeslagen bestand" "

Huidige bestand vergelijken met de opgehaalde BASE kopie." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129 msgid "&Diff to HEAD" msgstr "&Diff met HEAD" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130 msgid "Diff to HEAD" msgstr "Diff met HEAD" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131 msgid "Diff HEAD

Diff the current file to HEAD in svn." msgstr "Diff HEAD

Huidige bestand vergelijken met HEAD in svn." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134 msgid "&Revert" msgstr "Te&rugzetten" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135 msgid "Revert" msgstr "Terugzetten" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243 msgid "Revert

Undo local changes." msgstr "Terugzetten

Alle lokale wijzigingen ongedaan maken." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149 msgid "Re&solve Conflicting State" msgstr "Conflictsituatie oplo&ssen" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151 msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge" msgstr "Conflictstatus opheffen na samenvoeging" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152 msgid "" "Resolve the conflicting state" "

Remove the conflict state that can be set on a file after a merge failed." msgstr "" "Conflictstatus opheffen " "

Heft de conflictstatus op van een bestand waarvan de samenvoeging mislukte." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153 msgid "Switch this working copy to URL.." msgstr "Wissel deze werkkopie naar URL-adres.." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156 msgid "Copy this working copy to URL.." msgstr "Kopiëer deze werkkopie naar URL-adres.." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158 msgid "Merge difference to working copy" msgstr "Voeg de verschillen samen naar de werkkopie" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229 msgid "Show logs..

View Logs" msgstr "Logs tonen..

Logs tonen" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231 msgid "Blame 0:HEAD

Show Annotate" msgstr "Blame 0:HEAD

Annotatie tonen" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235 msgid "Diff

Diff file to local disk." msgstr "Diff

Vergelijk bestand met locale kopie." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238 msgid "Diff

Diff file to repository." msgstr "Diff

Vergelijk bestand met de repository." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245 msgid "Resolve

Resolve conflicting state." msgstr "Opheffen

Heft de conflictsituatie op." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247 msgid "Switch

Switch working tree." msgstr "Wissel

Wissel de werkboomstructuur." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249 msgid "Copy

Copy from/between path/URLs" msgstr "Kopiëren

Kopiëer van/tussen pad/URL-adressen" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251 msgid "Merge

Merge difference to working copy" msgstr "Samenvoegen

Voeg de verschillen samen naar de werkkopie" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345 msgid "Please select only one item for subversion switch" msgstr "Selecteer slechts één item voor subversionwissel" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327 msgid "The destination URL is invalid" msgstr "Het bestemmingsURL-adres is ongeldig" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337 msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected" msgstr "Kan geen subversionwissel uitvoeren. Er was geen actie geselecteerd" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380 msgid "Please select only one item for subversion merge" msgstr "Selecteer slechts één item voor subversion samenvoeging" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462 msgid "Please select only one item for subversion log" msgstr "Selecteer slechts één item voor subversion log" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481 msgid "Please select only one item to see annotate" msgstr "Selecteer slechts één item om annotatie te tonen" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486 msgid "Select file to see blame" msgstr "Selecteer het bestand waarvan u de blame wilt zien" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514 msgid "Select file or directory to see diff" msgstr "Selecteer een bestand of map om diff te tonen" #: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160 msgid "Subversion File/Directory Status" msgstr "Subversion bestand-/mapstatus" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41 msgid "Select Files to Commit" msgstr "Selecteer de bestanden om toe te voegen (commit)" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43 msgid "select" msgstr "selecteer" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44 msgid "status" msgstr "status" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45 msgid "URL to commit" msgstr "URL-adres om toe te voegen (commit)" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119 msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit" msgstr "" "Er zijn geen toegevoegde/gewijzigde/verwijderde bestanden om toe te voegen " "(commit) " #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27 msgid "Accept Permanently" msgstr "Definitief accepteren" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28 msgid "Accept Temporarily" msgstr "Tijdelijk accepteren" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29 msgid "Reject" msgstr "Verwerpen" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41 msgid "FingerPrint" msgstr "Vingerafdruk (Fingerprint)" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42 msgid "Valid From" msgstr "Geldig vanaf" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43 msgid "Valid Until" msgstr "Geldig tot" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45 msgid "Cert" msgstr "Certificaat" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:226 #, c-format msgid "Username and Password for %1." msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1385 msgid "Nothing to commit." msgstr "Er is niets om toe te voegen (commit)." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1387 #, c-format msgid "Committed revision %1." msgstr "Commit uitgevoerd op revisie %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1587 #, c-format msgid "Copied Revision %1" msgstr "Gekopiëerde revisie %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1590 msgid "Copied" msgstr "Gekopiëerd" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1698 msgid "" "This certificate from server could not be trusted automatically. Will you trust " "this certificate? " msgstr "" "Dit certificaat van de server kan niet automatisch vertrouwd worden.Wilt u dit " "certificaat vertrouwen? " #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1903 #, c-format msgid "A (bin) %1" msgstr "A (bin) %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1905 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1938 #, c-format msgid "A %1" msgstr "A %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1908 msgid "Copied %1 " msgstr "Gekopiëerde %1 " #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1912 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1934 #, c-format msgid "D %1" msgstr "D %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1915 #, c-format msgid "Restored %1." msgstr "%1 hersteld." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1918 #, c-format msgid "Reverted %1." msgstr "%1 teruggedraaid (reverted)." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1921 msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" "%1 kon niet worden teruggedraaid.\n" "Probeer in plaats daarvan te updaten." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1924 #, c-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "Conflictstatus van %1 opgelost (resolved)." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1928 #, c-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "Ontbrekende target %1 is overgeslagen." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1930 #, c-format msgid "Skipped %1." msgstr "%1 overgeslagen." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1983 #, c-format msgid "Exported external at revision %1." msgstr "Extern geëxporteerd op revisie %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1985 #, c-format msgid "Exported revision %1." msgstr "Revisie %1 geëxporteerd." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1988 #, c-format msgid "Checked out external at revision %1." msgstr "External op revisie %1 uitgechecked." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1990 #, c-format msgid "Checked out revision %1." msgstr "Revisie %1 uitgechecked." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1994 #, c-format msgid "Updated external to revision %1." msgstr "External bijgewerkt naar revisie %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1996 #, c-format msgid "Updated to revision %1." msgstr "Bijgewerkt naar revisie %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1999 #, c-format msgid "External at revision %1." msgstr "External op revisie %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2001 #, c-format msgid "At revision %1." msgstr "Op revisie %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2007 msgid "External export complete." msgstr "External export voltooid." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2009 msgid "Export complete." msgstr "Export voltooid." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2012 msgid "External checkout complete." msgstr "External checkout voltooid." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2014 msgid "Checkout complete." msgstr "Checkout voltooid." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2017 msgid "External update complete." msgstr "External update voltooid." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2019 msgid "Update complete." msgstr "Update voltooid." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2029 #, c-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "External item ophalen in %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2033 #, c-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "Status tegen revisie: %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2036 #, c-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "Status wordt uitgevoerd tegen external item op %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2039 #, c-format msgid "Sending %1" msgstr "Verzendt %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2043 #, c-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "Voegt %1 (bin) toe." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2045 #, c-format msgid "Adding %1." msgstr "Voegt %1 toe." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2049 #, c-format msgid "Deleting %1." msgstr "Verwijdert %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2052 #, c-format msgid "Replacing %1." msgstr "Vervangt %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2057 msgid "Transmitting file data " msgstr "Bestandsgegevens worden overgedragen" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2065 #, c-format msgid "Blame %1." msgstr "Blame %1." #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52 msgid "Enter Commit Log Message:" msgstr "Commit-logmelding invoeren:" #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74 msgid "Open SSL certificate file" msgstr "Open SSL certificatiebestand" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146 msgid "Subversion Update" msgstr "Subversion Update" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222 msgid "the local disk checked out copy." msgstr "de op de locale schijf uitgecheckte kopie." #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224 msgid "the current svn HEAD version." msgstr "de huidige svn HEAD-versie." #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 #, c-format msgid "No differences between the file and %1" msgstr "Geen verschil tussen het bestand en %1" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 msgid "No difference" msgstr "Geen verschil" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 msgid "Commit to remote repository" msgstr "Aan remote repository toevoegen (commit)" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 msgid "From working copy" msgstr "Van werkkopie" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320 msgid "Subversion Blame" msgstr "Subversion Blame" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668 msgid "" "If you just have installed new version of KDevelop, and if the error message " "was unknown protocol kdevsvn+*, try to restart KDE" msgstr "" "Wanneer u net een nieuwe versie van KDevelop geïnstalleerd hebt, en de " "foutmelding was: unknown protocol kdevsvn+*, start KDE opnieuw op" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703 msgid "" "You don't have kompare installed. We recommend you to install kompare to view " "difference graphically" msgstr "" "Kompare is niet geïnstalleerd. Het is aanbevolen om kompare te installeren, om " "het verschil grafisch te kunnen zien" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715 msgid "No subversion differences" msgstr "Geen subversie verschillen " #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51 msgid "Rev" msgstr "Rev" #: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88 #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52 msgid "Date" msgstr "Datum" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131 msgid "Blame this revision" msgstr "Blame deze revisie" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132 msgid "Difference to previous revision" msgstr "Verschil met voorgaande revisie" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 msgid "No revision was clicked" msgstr "Er was geen revisie geselecteerd" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 msgid "error" msgstr "fout" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39 msgid "Content" msgstr "Inhoud" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91 msgid "Select one file to view annotation" msgstr "Selecteer een bestand om de annotatie te tonen" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95 msgid "files" msgstr "bestanden" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129 msgid "Select file from list to view annotation" msgstr "Selecteer een bestand uit de lijst, om de annotatie te tonen" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38 msgid "Notification" msgstr "Notificatie" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63 msgid "Log History" msgstr "Loggeschiedenis" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72 msgid "Blame" msgstr "Blame" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121 msgid "Subversion Job Progress" msgstr "Subversie taakvoortgang" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73 msgid "Fail to create project directories on repository" msgstr "Het aanmaken van projectmappen op de repository is mislukt" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84 msgid "Fail to import into repository." msgstr "Het importeren naar repository is mislukt." #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106 msgid "Fail to checkout from repository." msgstr "Checkout van repository is mislukt." #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 #, c-format msgid "Log failed with exitStatus == %1" msgstr "Het log-commando is mislukt met als exitstatus %1" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 msgid "Log Failed" msgstr "Het log-commando is mislukt" #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109 msgid "No files from your query are marked as being edited." msgstr "" "Geen enkel bestand in uw query is gemarkeerd alszijnde \"in bewerking\"." #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36 msgid "CVS Log & Diff Dialog" msgstr "CVS Log- & Diff-dialoog" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42 msgid "Log From CVS" msgstr "Log van CVS" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82 msgid "Diff between %1 and %2" msgstr "Diff tussen %1 en %2" #: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286 msgid "Error while guessing repository location." msgstr "Fout bij het herleiden van de locatie van de repository." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127 msgid "" "Open a project first.\n" "Operation will be aborted." msgstr "" "Open eerst een project.\n" "De voortgang wordt afgebroken." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134 msgid "" "Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n" "and start this new one?" msgstr "" "Er wordt reeds een CVS-operatie uitgevoerd. Wilt u die annuleren en deze nieuwe " "operatie starten?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136 msgid "CVS: Operation Already Pending " msgstr "CVS: Er wordt reeds een operatie uitgevoerd" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151 msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository." msgstr "" "Geen van de bestanden die u hebt geselecteerd maken deel uit van een " "repository." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370 msgid "Unable to checkout" msgstr "Er kon geen checkout worden gedaan" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519 msgid "Do you really want to unedit the selected files?" msgstr "" "Wilt u de geselecteerde bestanden vrijgeven voor bewerkingen door anderen?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520 msgid "CVS - Unedit Files" msgstr "CVS - Bestanden voor bewerken vrijgeven" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521 msgid "Unedit" msgstr "Vrijgeven voor bewerkingen" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522 msgid "Do Not Unedit" msgstr "Niet vrijgeven voor bewerkingen" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653 msgid "Sorry, cannot diff." msgstr "Het diff-commando kon niet worden uitgevoerd." #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654 msgid "Error During Diff" msgstr "Foutmeldingen bij het uitvoeren van Diff" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674 msgid "Creating Tag/Branch for files ..." msgstr "Tag-/Branch-markeringen aanmaken..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698 msgid "Removing Tag from files ..." msgstr "Tag wordt van bestanden verwijderd..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101 msgid "" "Unable to find the Cervisia KPart. \n" "Cervisia Integration will not be available. Please check your\n" "Cervisia installation and re-try. Reason was:\n" msgstr "" "Cervisia KPart is niet gevonden. De integratie van Cervisia is daardoor niet " "mogelijk. Controleer de installatie van Cervisia en probeer het opnieuw. De " "foutmelding was:\n" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839 msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?" msgstr "Wilt u de bestanden ook aan de CVS-repository toevoegen?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840 msgid "CVS - New Files Added to Project" msgstr "CVS - Nieuwe bestanden toegevoegd aan het project" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842 msgid "Do Not Add" msgstr "Niet toevoegen" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843 msgid "askWhenAddingNewFiles" msgstr "askWhenAddingNewFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865 msgid "" "Do you want them to be removed from CVS repository too?\n" "Warning: They will be removed from disk too." msgstr "" "Wilt u ze ook uit de CVS-repository verwijderen?\n" "Waarschuwing: lokale kopieën zullen ook worden verwijderd." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866 msgid "CVS - Files Removed From Project" msgstr "CVS - Bestanden verwijderd uit het project" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868 msgid "askWhenRemovingFiles" msgstr "askWhenRemovingFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Handeling afgebroken (proces is geforceerd beëindigd)." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935 msgid "CVS Diff" msgstr "CVS-diff" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940 msgid "CVS outputted errors during diff." msgstr "CVS gaf enkele foutmeldingen tijdens het uitvoeren van diff." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948 msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "" "CVS gaf enkele foutmeldingen tijdens het uitvoeren van diff. Wilt u doorgaan?" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180 msgid "invalid link clicked" msgstr "ongeldige link geklikt" #: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73 #, c-format msgid "Show in %1" msgstr "Tonen in %1" #: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80 msgid "&Save As..." msgstr "Op&slaan als..." #: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Syntaxisaccentuering" #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Unable to open file." msgstr "Het bestand kon niet worden geopend." #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Diff Frontend" msgstr "Diff-frontend" #: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315 msgid "Display &Raw Output" msgstr "Onopgemaakte uitvoe&r tonen" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27 msgid "CVS Annotate Dialog" msgstr "CVS-annotatievenster" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60 msgid "Annotate" msgstr "Annotatie" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133 msgid "" "CVS" "

Concurrent Versions System operations window. Shows output of Cervisia CVS " "Service." msgstr "" "CVS " "

Uitvoervenster van Concurrent Versions System. Toont de uitvoer van de " "Cervisia CVS-dienst." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134 msgid "CvsService Output" msgstr "CvsService-uitvoer" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279 #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365 msgid "CvsService" msgstr "CVS-dienst" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 msgid "cvs output" msgstr "cvs-uitvoer" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146 msgid "&Commit to Repository" msgstr "Toevoegen aan Repository (&commit)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151 msgid "&Difference Between Revisions" msgstr "Versc&hil tussen revisies" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153 msgid "Build difference" msgstr "Verschillen tonen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329 msgid "Build difference

Builds difference between releases." msgstr "" "Verschillen tonen" "

maakt een lijst met alle verschillen tussen twee versies." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156 msgid "Generate &Log" msgstr "&Log genereren" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158 msgid "Generate log" msgstr "Log genereren" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331 msgid "Generate log

Produces log for this file." msgstr "Log genereren

Maakt een log aan voor dit bestand." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161 msgid "&Annotate" msgstr "&Annotatie" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163 msgid "Generate annotations" msgstr "Algemene annotaties" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164 msgid "Annotate

Produces annotations for this file." msgstr "Annotatie

Maakt een annotatie aan voor dit bestand." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342 msgid "Add to repository

Adds file to repository." msgstr "" "Aan repository toevoegen" "

Voegt een bestand toe aan de repository." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171 msgid "&Edit Files" msgstr "B&estanden voor bewerken markeren" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173 msgid "Mark as being edited" msgstr "Markeren voor bewerking" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174 msgid "Mark as being edited

Mark the files as being edited." msgstr "Markeren voor bewerking

Bestanden markeren voor bewerking." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176 msgid "&Unedit Files" msgstr "Bestanden voor bewerken vrij&geven" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178 msgid "Remove editing mark from files" msgstr "De bewerkings-markering verwijderen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340 msgid "Remove editing mark

Remove the editing mark from the files." msgstr "" "Bestanden voor bewerken vrijgeven" "

Verwijdert de markering dat deze bestanden bewerkt worden." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181 msgid "&Show Editors" msgstr "Bewerker&s tonen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183 msgid "Show editors" msgstr "Bewerkers tonen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336 msgid "Show editors

Shows the list of users who are editing files." msgstr "" "Bewerkers tonen" "

Dit is de lijst van gebruikers die dit bestand aan het bewerken zijn." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186 msgid "Add to Repository as &Binary" msgstr "Als &Binair bestand toevoegen aan de repository" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188 msgid "Add file to repository as binary" msgstr "Voegt een binair bestand toe aan de repository" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344 msgid "" "Add to repository as binary" "

Adds file to repository as binary (-kb option)." msgstr "" "Binair bestand toevoegen aan de repository" "

Voegt een binair bestand toe aan de repository (optie -kb)." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196 msgid "&Update/Revert to Another Release" msgstr "Actualiseren/ter&ugdraaien naar een andere versie" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198 msgid "Update/revert" msgstr "Actualiseren/terugdraaien (update revert)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354 msgid "" "Update/revert to another release" "

Updates/reverts file(s) to another release." msgstr "" "Actualiseren/terugdraaien naar andere versie" "

werkt de bestanden bij of zet ze terug naar een gekozen versie." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201 msgid "R&emove Sticky Flag" msgstr "Sticky-markering v&erwijderen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203 msgid "Remove sticky flag" msgstr "Sticky-markering verwijderen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356 msgid "Remove sticky flag

Removes sticky flag from file(s)." msgstr "" "Sticky-markering verwijderen" "

Verwijdert de sticky-markering van bestanden." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206 msgid "Make &Tag/Branch" msgstr "&Tag/branch zetten" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208 msgid "Make tag/branch" msgstr "Tag/branch aanmaken" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350 msgid "Make tag/branch

Tags/branches selected file(s)." msgstr "" "Tag/branch aanmaken" "

Zet een tag bij of maakt een branch aan voor de geselecteerde bestanden." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211 msgid "&Delete Tag" msgstr "Tag verwij&deren" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213 msgid "Delete tag" msgstr "Tag verwijderen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352 msgid "Delete tag

Delete tag from selected file(s)." msgstr "" "Tag verwijderen" "

Verwijdert de tag van de geselecteerde bestand(en)." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "Negeren bij CVS-operat&ies" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218 msgid "Ignore in CVS operations" msgstr "Negeren bij CVS-operaties" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360 msgid "" "Ignore in CVS operations" "

Ignore file(s) by adding it to .cvsignore file." msgstr "" "Negeren bij CVS-operaties " "

Bestanden negeren door ze toe te voegen aan het bestand .cvsignore." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "&Niet negeren bij CVS-operaties" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223 msgid "Do not ignore in CVS operations" msgstr "Niet negeren bij CVS-operaties" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362 msgid "" "Do not ignore in CVS operations" "

Do not ignore file(s) by removing\n" "it from .cvsignore file." msgstr "" "Niet negeren bij CVS-operaties" "

Bestanden niet langer negeren door ze te verwijderen uit het bestand " ".cvsignore." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226 msgid "&Log to Server" msgstr "Bij server aanme&lden" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228 msgid "Login to server" msgstr "Bij server aanmelden" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229 msgid "Login to server

Logs in to the CVS server." msgstr "Bij server aanmelden

Inloggen bij een CVS-server." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231 msgid "L&ogout From Server" msgstr "Bij server &afmelden" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233 msgid "Logout from server" msgstr "Bij server afmelden" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234 msgid "Logout from server

Logs out from the CVS server." msgstr "Bij server afmelden

Uitloggen bij de CVS-server." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333 msgid "Generate Annotate

Produces annotation output for this file." msgstr "Annotatie genereren

Maakt een annotatie aan voor dit bestand." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338 msgid "Mark as beeing edited

Mark the files as beeing edited." msgstr "Markeren voor bewerking

Bestanden markeren voor bewerking." #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 #, c-format msgid "Annotate failed with exitStatus == %1" msgstr "Het annotatie-commando is mislukt met als exitstatus %1" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 msgid "Annotate Failed" msgstr "Annotatie mislukt" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211 msgid "The selected revision does not exist." msgstr "De geselecteerde revisie bestaat niet." #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 msgid "Error: passed revisions are empty!" msgstr "Fout: de opgegeven revisies zijn leeg!" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 msgid "An error occurred during diffing." msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van het diff-commando." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73 msgid "CVS Checkout" msgstr "CVS-checkout" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263 msgid "Please, choose a valid working directory" msgstr "Kies een geldige werkmap" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265 msgid "Please, choose a CVS server." msgstr "Kies een CVS-server." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267 msgid "Please, fill the CVS module field." msgstr "Vul het CVS-module invoerveld in." #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67 msgid "" "You are committing your changes without any comment. This is not a good " "practice. Continue anyway?" msgstr "" "U gaat uw wijzigingen bevestigen zonder enig commentaar. Dit wordt over het " "algemeen niet op prijs gesteld. Wilt u toch doorgaan?" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68 msgid "CVS Commit Warning" msgstr "Waarschuwing bij bevestiging (cvs commit)" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70 msgid "askWhenCommittingEmptyLogs" msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145 #, c-format msgid "Started job: %1" msgstr "Taak %1 gestart" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167 msgid "*** Job canceled by user request ***" msgstr "*** Taak geannuleerd op verzoek van de gebruiker ***" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189 #, c-format msgid "Job finished with exitCode == %1" msgstr "De taak is voltooid met exitcode %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193 msgid "Done CVS command ..." msgstr "Uitgevoerd CVS-commando..." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "Init CVS Repository" msgstr "CVS-repository initialiseren (init)" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 msgid "" "cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "cvs initialiseren (init) is geëindigd met een foutmelding. Controleer of cvs is " "geïnstalleerd en correct werkt." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 msgid "" "cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct." msgstr "" "cvs initialiseren (init) is geëindigd met met de status %1. Controleer of de " "cvs-locatie correct is." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 msgid "" "cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "cvs import is niet normaal geëindigd. Controleer of cvs is geïnstalleerd en " "correct werkt." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "" "cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is correct." msgstr "" "cvs import eindigde met status %1. Controleer of de cvs-locatie correct is." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101 msgid "Edit

Opens file(s) in a client workspace for edit." msgstr "Bewerken

Opent bestanden in een werkgebied om te bewerken." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104 msgid "Revert

Discards changes made to open files." msgstr "" "Terugzetten" "

Verwijdert de wijzigingen die in geopende bestanden zijn gemaakt." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107 msgid "Submit

Sends changes made to open files to the depot." msgstr "" "Verzenden" "

Stuurt de wijzigingen die in geopende bestanden zijn gemaakt naar het depot." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110 msgid "Sync

Copies files from the depot into the workspace." msgstr "Sync

Kopieert bestanden vanuit het depot naar het werkgebied." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112 msgid "Diff Against Repository" msgstr "Verschil met repository" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75 msgid "Diff against repository" msgstr "Verschil met repository" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114 msgid "" "Diff against repository" "

Compares a client workspace file to a revision in the depot." msgstr "" "Verschil met repository " "

Vergelijkt een bestand uit het werkgebied met een versie uit het depot." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115 msgid "Add to Repository" msgstr "Aan repository toevoegen" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79 msgid "Add to repository" msgstr "Aan repository toevoegen" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117 msgid "" "Add to repository" "

Open file(s) in a client workspace for addition to the depot." msgstr "" "Aan repository toevoegen" "

Opent bestanden in het werkgebied, om ze vervolgens toe te voegen aan het " "depot." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118 msgid "Remove From Repository" msgstr "Uit repository verwijderen" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120 msgid "" "Remove from repository" "

Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot." msgstr "" "Uit repository verwijderen " "

Opent bestanden in het werkgebied, om ze vervolgens uit het depot te " "verwijderen." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121 msgid "Perforce" msgstr "Perforce" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132 msgid "Cannot handle directories, please select single files" msgstr "Mappen kunnen niet bewerkt worden. Selecteer a.u.b. een bestand" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155 msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?" msgstr "" "Wilt u werkelijk het bestand %1 terugzetten en al uw wijzigingen ongedaan " "maken?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 msgid "Do Not Revert" msgstr "Niet terugzetten" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168 msgid "Submitting of subdirectories is not supported" msgstr "Het verzenden van submappen wordt niet ondersteund" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 msgid "P4 output errors during diff." msgstr "P4 heeft een fout gemeld bij het uitvoeren van een diff." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263 msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "" "P4 heeft een fout gemeld bij het uitvoeren van een diff. Wilt u doorgaan?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "No Differences Found" msgstr "Geen verschillen gevonden" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32 msgid "Perforce Submit" msgstr "Perforce Submit" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42 msgid "&Enter description:" msgstr "B&eschrijving:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54 msgid "C&lient:" msgstr "C&lient:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58 msgid "&User:" msgstr "Gebr&uiker:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62 msgid "&File(s):" msgstr "&Bestand(en):" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147 msgid "Please enter the P4 client name." msgstr "Geef a.u.b. de clientnaam voor P4 op." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151 msgid "Please enter the P4 user." msgstr "Geef a.u.b de P4-gebruiker op." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155 msgid "The changelist does not contain any files." msgstr "De wijzigingenlijst bevat geen enkel bestand." #: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326 #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271 msgid "Hide view" msgstr "Weergave verbergen" #: parts/diff/diffpart.cpp:53 msgid "Diff Output" msgstr "Diff-uitvoer" #: parts/diff/diffpart.cpp:54 msgid "" "Difference viewer" "

Shows output of the diff format. Can utilize every installed component that " "is able to show diff output. For example if you have Kompare installed, " "Difference Viewer can use its graphical diff view." msgstr "" "Verschillenweergave" "

Toont de uitvoer van het diff-formaat. Het kan elk geïnstalleerd component " "gebruiken dat in staat is om diff-uitvoer te laten zien. Als u bijvoorbeeld " "Kompare hebt geïnstalleerd, dan kan dit hulpmiddel gebruik maken van de " "grafische diff-weergave van Kompare." #: parts/diff/diffpart.cpp:57 msgid "Output of the diff command" msgstr "Uitvoer van het diff-commando" #: parts/diff/diffpart.cpp:60 msgid "Difference Viewer..." msgstr "Verschillen..." #: parts/diff/diffpart.cpp:63 msgid "Difference viewer" msgstr "Verschillen" #: parts/diff/diffpart.cpp:64 msgid "Difference viewer

Shows the contents of a patch file." msgstr "Verschillen

Toont de inhoud van een patch-bestand." #: parts/diff/diffpart.cpp:123 msgid "Difference to Disk File" msgstr "Verschil met opgeslagen bestand" #: parts/diff/diffpart.cpp:125 msgid "" "Difference to disk file" "

Shows the difference between the file contents in this editor and the file " "contents on disk." msgstr "" "Verschil met opgeslagen bestand" "

Toont het verschil tussen de bestandsinhoud in de editor en de " "bestandsinhoud die op de schijf is opgeslagen." #: parts/diff/diffpart.cpp:168 msgid "Could not invoke the \"diff\" command." msgstr "Het diff-commando kon niet worden aangeroepen." #: parts/diff/diffpart.cpp:181 msgid "DiffPart: No differences found." msgstr "DiffPart: geen verschillen gevonden." #: parts/diff/diffpart.cpp:185 msgid "" "Diff command failed (%1):\n" msgstr "" "Het diff-commando (%1) is mislukt:\n" #: parts/diff/diffpart.cpp:240 msgid "Please Select Patch File" msgstr "Selecteer een patch-bestand" #: parts/diff/diffdlg.cpp:20 msgid "Difference Viewer" msgstr "Verschillen" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49 msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3" msgstr "Naam: %1 | Type %2 | Waarde: %3" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112 msgid "Part Explorer - A Services Lister" msgstr "Componentverkenner - een lijst met diensten" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122 msgid "" "Matching services" "

Results (if any) are shown grouped by matching service name." msgstr "" "Overeenkomende diensten " "

De resultaten (indien aanwezig) worden aan de hand van de overeenkomende " "dienstnaam gegroepeerd." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129 msgid "&Search" msgstr "&Zoeken" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181 msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende fout." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194 msgid "No service found matching the criteria." msgstr "Er is geen dienst gevonden die overeen komt met de criteria." #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43 msgid "&Part Explorer" msgstr "Com&ponentverkenner" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45 msgid "KTrader query execution" msgstr "KTrader-aanvraag" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46 msgid "" "Part explorer" "

Shows a dialog for KTrader query execution. Search your KDE documentation " "for more information about KDE services and KTrader." msgstr "" "Componentverkenner" "

Dit is een schil voor KDE's KTrader. Zoek in uw KDE-documentatie naar meer " "informatie over KDE Services en KTrader." #: parts/replace/replace_part.cpp:43 msgid "" "Replace" "

This window shows a preview of a string replace operation. Uncheck a line to " "exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the whole file from the " "operation. Clicking on a line in the list will automatically open the " "corresponding source file and set the cursor to the line with the match." msgstr "" "Vervangen" "

dit venster toont een voorbeeld van een tekenreeksvervanging. Deselecteer " "een regel om die van vervanging uit te sluiten. Deselecteer een bestand om het " "hele bestand uit te sluiten. Klikken op een regel opent automatisch het " "overeenkomende bronbestand en zet de cursor op de betreffende broncoderegel." #: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57 msgid "Project wide string replacement" msgstr "Projectwijde tekenreeksvervanging" #: parts/replace/replace_part.cpp:55 msgid "Find-Select-Replace..." msgstr "Zoeken-selecteren-vervangen..." #: parts/replace/replace_part.cpp:58 msgid "" "Find-Select-Replace" "

Opens the project wide string replacement dialog. There you can enter a " "string or a regular expression which is then searched for within all files in " "the locations you specify. Matches will be displayed in the Replace " "window, you can replace them with the specified string, exclude them from " "replace operation or cancel the whole replace." msgstr "" "Zoeken-selecteren-vervangen" "

Opent de projectwijde tekstvervangingsdialoog. Hier kunt u een zoekterm of " "een reguliere expressie invoeren waarnaar gezocht zal worden in alle bestanden " "op de opgegeven locaties. Overeenkomsten zullen worden getoond in het " "Vervangen-venster. U kunt ze vervangen door de opgegeven tekst, uitsluiten " "van de vervanging, of de hele operatie annuleren." #: parts/replace/replace_part.cpp:102 #, c-format msgid "Replace Project Wide: %1" msgstr "Projectwijd vervangen: %1" #: parts/replace/replace_part.cpp:104 msgid "" "Replace Project Wide" "

Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the " "cursor." msgstr "" "Projectwijd vervangen" "

Opent het dialoogvenster \"Zoek in bestanden\" en bepaalt de zoekterm aan de " "hand van de tekst bij de cursorpositie." #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130 msgid "An entry with this title exists already." msgstr "Er bestaat reeds een item met deze titel." #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170 msgid "Add to Tools Menu" msgstr "Toevoegen aan hulpmiddelenmenu" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197 msgid "Add to File Context Menus" msgstr "Toevoegen aan contextmenu voor bestand" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225 msgid "Add to Directory Context Menus" msgstr "Toevoegen aan contextmenu voor map" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:40 msgid "&Applications:" msgstr "Toep&assingen:" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:63 msgid "&Tools menu:" msgstr "Hul&pmiddelenmenu:" #: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137 msgid "Known Applications" msgstr "Bekende toepassingen" #: parts/tools/tools_part.cpp:48 msgid "Tools Menu" msgstr "Hulpmiddelenmenu" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42 msgid "Class &list:" msgstr "Klassen&lijst:" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81 #, c-format msgid "Select The Location of Class %1" msgstr "Selecteer de locatie van de klasse %1" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58 msgid "Quick Open File..." msgstr "Snel openen van bestand..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61 msgid "Quick open file in project" msgstr "Bestand in project snelopenen" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62 msgid "" "Quick open" "

Provides a file name input form with completion listbox to quickly open file " "in a project." msgstr "" "Snelopenen" "

Biedt een invoerveld met een lijstvak voor autoaanvulling, om snel een " "bestand uit het project te kunnen openen." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64 msgid "Quick Open Class..." msgstr "Snel openen van klasse..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67 msgid "Find class in project" msgstr "Klasse zoeken in project" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68 msgid "" "Find class" "

Provides a class name input form with completion listbox to quickly open a " "file where the class is defined." msgstr "" "Klasse zoeken" "

Levert een invoerveld met lijstvak voor autoaanvullen aan om snel een " "bestand te openen waarin de klasse is gedefinieerd." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70 msgid "Quick Open Method..." msgstr "Snel openen van methode..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71 msgid "Quick open function in project" msgstr "Snel openen van functie in project" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73 msgid "Switch To..." msgstr "Ga naar..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74 msgid "Switch to" msgstr "Ga naar" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75 msgid "" "Switch to" "

Prompts to enter the name of previously opened file to switch to." msgstr "" "Ga naar " "

U kunt de naam invoeren van een eerder geopend bestand om er naar toe te " "gaan." #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34 #, c-format msgid "Select One Argument or File of Function %1" msgstr "Selecteer een argument of bestand van functie %1" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45 msgid "Function &name:" msgstr "Functie&naam:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46 msgid "Function &list:" msgstr "Functie&lijst:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136 msgid "Error: cannot find matching name function." msgstr "Fout: kan geen overeenkomstige functienaam vinden." #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460 msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302 msgid "Unable to create a temporary file for search." msgstr "Kan het tijdelijke zoekbestand niet aanmaken." #: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447 msgid "Find in Files" msgstr "Zoek in bestanden" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523 #, c-format msgid "" "_n: *** %n match found. ***\n" "*** %n matches found. ***" msgstr "" "*** %n overeenkomst gevonden. ***\n" "*** %n overeenkomsten gevonden. ***" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53 msgid "Grep Output" msgstr "Grep-uitvoer" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54 msgid "" "Find in files" "

This window contains the output of a grep command. Clicking on an item in " "the list will automatically open the corresponding source file and set the " "cursor to the line with the match." msgstr "" "Zoek in bestanden" "

Dit venster bevat de uitvoer van een grep-commando. Als u klikt op een item, " "dan zal het overeenkomende broncodebestand worden geopend en de cursor op de " "betreffende regel worden geplaatst." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 msgid "Output of the grep command" msgstr "Uitvoer van grep-commando" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65 msgid "Find in Fi&les..." msgstr "&Zoeken in bestanden..." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68 msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Zoek in meerdere bestanden tegelijk naar een expressie" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69 msgid "" "Find in files" "

Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter a regular expression " "which is then searched for within all files in the directories you specify. " "Matches will be displayed, you can switch to a match directly." msgstr "" "Zoek in bestanden" "

Opent de dialoog \"Zoek in bestanden\". U kunt de reguliere expressie " "opgeven waarmee gezocht wordt in alle bestanden in de door u opgegeven mappen. " "De overeenkomsten worden getoond, zodat u onmiddellijk naar zo'n overeenkomst " "kunt gaan." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119 #, c-format msgid "Grep: %1" msgstr "Grep: %1" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121 msgid "" "Grep" "

Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the " "cursor." msgstr "" "Grep" "

Opent het dialoogvenster \"Zoek in bestanden\" en bepaalt de zoekterm aan de " "hand van de tekst bij de cursorpositie." #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95 msgid "&Pattern:" msgstr "&Patroon:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:123 msgid "&Regular Expression" msgstr "&Reguliere expressie" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:157 msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)" msgstr "Zet de map naar de map van het huidige bestand (Alt+Y)" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:163 msgid "Rec&ursive" msgstr "&Recursief" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:167 msgid "Limit search to &project files" msgstr "Zoeken naar &projectbestanden beperken" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:172 msgid "&Files:" msgstr "&Bestanden:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:180 msgid "&Exclude:" msgstr "Uitsluit&en:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:199 msgid "New view" msgstr "Nieuwe weergave" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:203 msgid "&Suppress find errors" msgstr "&Het zoeken naar fouten onderdrukken" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:210 msgid "Sea&rch" msgstr "Zo&eken" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:220 msgid "" "Enter the regular expression you want to search for here." "

Possible meta characters are:" "

    " "
  • . - Matches any character" "
  • ^ - Matches the beginning of a line" "
  • $ - Matches the end of a line" "
  • \\< - Matches the beginning of a word" "
  • \\> - Matches the end of a word
The following repetition " "operators exist:" "
    " "
  • ? - The preceding item is matched at most once" "
  • * - The preceding item is matched zero or more times" "
  • + - The preceding item is matched one or more times" "
  • {n} - The preceding item is matched exactly n times" "
  • {n,} - The preceding item is matched n or more times" "
  • {,n} - The preceding item is matched at most n times" "
  • {n,m} - The preceding item is matched at least n" ", but at most m times.
Furthermore, backreferences to bracketed " "subexpressions are available via the notation \\n." msgstr "" "Voer hier de reguliere expressie in waarnaar u wilt zoeken. " "

Mogelijke metatekens zijn:" "

    " "
  • . - komt overeen met elk teken" "
  • ^ - komt overeen met het begin van een regel" "
  • $ - komt overeen met het einde van een regel" "
  • \\< - komt overeen met het begin van een woord" "
  • \\> - komt overeen met het einde van een woord
" "De volgende herhalingsoperatoren zijn beschikbaar:" "
    " "
  • ? - Het voorgaande item komt tenhoogste eenmaal overeen" "
  • * - Het voorgaande item komt niet of meerdere malen overeen" "
  • + - Het voorgaande item komt eenmaal of meerdere malen overeen" "
  • {n} - Het voorgaande item komt exact n maal overeen" "
  • {n,} - het voorgaande item komt n " "maal of vaker overeen" "
  • {,n} - het voorgaande item komt ten hoogste n " "maal overeen" "
  • {n,m} - het voorgaande element komt tenminste n " "maal, maar ten hoogste m maal overeen.
Verder zijn " "terugverwijzingen naar subexpressies tussen haakjes beschikbaar via de notatie " "\\n.
" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:244 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " "patterns separated by commas" msgstr "" "Voer de namen in van de bestanden waarnaar u wilt zoeken. U kunt meerdere " "bestandsnamen opgeven, door komma's van elkaar gescheiden" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:247 #, c-format msgid "" "You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it here. " "The string %s in the template is replaced by the pattern input field, resulting " "in the regular expression to search for." msgstr "" "U kunt een sjabloon voor het patroon uit het combinatieveld kiezen en het hier " "bewerken.\n" "De tekenreeks %s in het sjabloon zal worden vervangen door het " "patrooninvoerveld. Aan de hand daarvan wordt een reguliere expressie aangemaakt " "waarnaar gezoekt zal worden." #: parts/grepview/grepdlg.cpp:317 msgid "Please enter a search pattern" msgstr "Voer een zoekpatroon in" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366 msgid "Browse to a file" msgstr "Naar een bestand bladeren" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372 msgid "Browse to a folder" msgstr "Naar een map bladeren" #: parts/doxygen/input.cpp:341 msgid "Add item" msgstr "Item toevoegen" #: parts/doxygen/input.cpp:346 msgid "Delete selected item" msgstr "Geselecteerde item verwijderen" #: parts/doxygen/input.cpp:351 msgid "Update selected item" msgstr "Geselecteerde item bijwerken" #: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205 msgid "Cannot write Doxyfile." msgstr "DoxyFile kon niet worden opgeslagen." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61 msgid "Build API Documentation" msgstr "API-documentatie bouwen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64 msgid "Build API documentation" msgstr "API-documentatie bouwen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65 msgid "" "Build API documentation" "

Runs doxygen on a project Doxyfile to generate API documentation. If the " "search engine is enabled in Doxyfile, this also runs doxytag to create it." msgstr "" "API-documentatie bouwen" "

Voert doxygen uit op een DoxyFile van het project om API-documentatie te " "genereren. Als de zoekmachine is geactiveerd in DoxyFile, dan wordt doxytag ook " "uitgevoerd." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68 msgid "Clean API Documentation" msgstr "API-documentatie opschonen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71 msgid "Clean API documentation" msgstr "API-documentatie opschonen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72 msgid "" "Clean API documentation" "

Removes all generated by doxygen files." msgstr "" "API-documentatie opschonen" "

Verwijdert alle bestanden die door doxygen zijn gegenereerd." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77 msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81 msgid "Document Current Function" msgstr "Documenteer huidige functie" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82 msgid "Create a documentation template above a function" msgstr "Maak een documentatiesjabloon boven de functie" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83 msgid "" "Document Current Function" "

Creates a documentation template according to a function's signature above a " "function definition/declaration." msgstr "" "Documenteer huidige functie " "

Maakt een documentatiesjabloon aan op basis van de signatuur van de functie " "boven de functiedefinitie en/of -declaratie." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87 msgid "Preview Doxygen Output" msgstr "Vooruitblik Doxygen-uitvoer" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88 msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file" msgstr "Toont een vooruitblik van doxygen uitvoer voor dit bestand" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89 msgid "" "Preview Doxygen output" "

Runs Doxygen over the current file and shows the created index.html." msgstr "" "Vooruitblik Doxygen-uitvoer " "

Bewerkt het huidige bestand met Doxygen en laat de gegenereerde index.html " "zien." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370 msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished." msgstr "Een ander proces is nog actief. Wacht tot het voltooid is." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451 msgid "Cannot create temporary file '%1'" msgstr "Kan tijdelijk bestand '%1' niet aanmaken" #: parts/doxygen/messages.cpp:30 msgid "Project name" msgstr "Projectnaam" #: parts/doxygen/messages.cpp:31 msgid "Project version" msgstr "Projectversie" #: parts/doxygen/messages.cpp:32 msgid "Output path" msgstr "Uitvoerpad" #: parts/doxygen/messages.cpp:33 msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories" msgstr "Verdeel de gegenereerde documentatie over 10 mappen" #: parts/doxygen/messages.cpp:34 msgid "Output language" msgstr "Uitvoertaal" #: parts/doxygen/messages.cpp:35 msgid "Use MS Windows(tm) font encoding" msgstr "MS Windows (tm)-tekenset gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:36 msgid "Include brief member descriptions" msgstr "Korte beschrijvingen voor member insluiten" #: parts/doxygen/messages.cpp:37 msgid "Repeat brief member descriptions" msgstr "Korte beschrijvingen van member herhalen" #: parts/doxygen/messages.cpp:38 msgid "Strip words in brief description" msgstr "Woorden verwijderen in korte omschrijving" #: parts/doxygen/messages.cpp:39 msgid "Always include detailed section" msgstr "Detailbeschrijving altijd invoegen" #: parts/doxygen/messages.cpp:40 msgid "Inline inherited members" msgstr "Member van basisklasse invoegen" #: parts/doxygen/messages.cpp:41 msgid "Always use full path names" msgstr "Altijd volledige padnamen gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:42 msgid "Prefix to strip from path names" msgstr "Deze prefix bij padnamen verwijderen" #: parts/doxygen/messages.cpp:43 msgid "Strip from include path" msgstr "Verwijder uit include-pad" #: parts/doxygen/messages.cpp:44 msgid "Generate short file names" msgstr "Korte bestandsnamen genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:45 msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions" msgstr "JavaDoc-achtige korte beschrijvingen gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:46 msgid "Multiline cpp is brief" msgstr "Meerregelige C++-commentaren als korte beschrijvingen bewaren" #: parts/doxygen/messages.cpp:47 msgid "Details at top" msgstr "Detailbeschrijvingen als eerste" #: parts/doxygen/messages.cpp:48 msgid "Inherit documentation" msgstr "Documentatie overnemen" #: parts/doxygen/messages.cpp:49 msgid "Produce a new page for each member" msgstr "Maak een nieuwe pagina voor iedere member" #: parts/doxygen/messages.cpp:50 msgid "Tab size" msgstr "Tabulatorgrootte" #: parts/doxygen/messages.cpp:51 msgid "Aliases" msgstr "Aliassen" #: parts/doxygen/messages.cpp:52 msgid "Optimize output for C" msgstr "Uitvoer voor C optimaliseren" #: parts/doxygen/messages.cpp:53 msgid "Optimize output for Java" msgstr "Uitvoer voor Java optimaliseren" #: parts/doxygen/messages.cpp:54 msgid "Use built-in STL classes support" msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor STL-klassen gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:55 msgid "Use group documentation on undocumented members" msgstr "Ongedocumenteerde members van groepenbeschrijving voorzien" #: parts/doxygen/messages.cpp:56 msgid "Class members type subgrouping" msgstr "Members op type groeperen" #: parts/doxygen/messages.cpp:62 msgid "Extract undocumented entities" msgstr "Ongedocumenteerde entities uitgeven" #: parts/doxygen/messages.cpp:63 msgid "Extract private entities" msgstr "Private entities uitgeven" #: parts/doxygen/messages.cpp:64 msgid "Extract static entities" msgstr "Statische entities uittrekken" #: parts/doxygen/messages.cpp:65 msgid "Extract local classes" msgstr "Lokale klassen uitgeven" #: parts/doxygen/messages.cpp:66 msgid "Extract local methods" msgstr "Lokale methoden uittrekken" #: parts/doxygen/messages.cpp:67 msgid "Hide undocumented members" msgstr "Ongedocumenteerde members verbergen" #: parts/doxygen/messages.cpp:68 msgid "Hide undocumented classes" msgstr "Ongedocumenteerde klassen verbergen" #: parts/doxygen/messages.cpp:69 msgid "Hide friend compounds" msgstr "friend-constructies verbergen" #: parts/doxygen/messages.cpp:70 msgid "Hide in body docs" msgstr "Documentatie in functielichaam plaatsen" #: parts/doxygen/messages.cpp:71 msgid "Document internal entities" msgstr "Interne entities documenteren" #: parts/doxygen/messages.cpp:72 msgid "Use case-sensitive file names" msgstr "Hoofdlettergevoelige bestandsnamen gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:73 msgid "Hide name scopes" msgstr "Name-scopes verbergen" #: parts/doxygen/messages.cpp:74 msgid "Show included files" msgstr "Ingesloten bestanden tonen" #: parts/doxygen/messages.cpp:75 msgid "Make inline functions" msgstr "Functielichaam in de documentatie overnemen" #: parts/doxygen/messages.cpp:76 msgid "Sort member documentation alphabetically" msgstr "Documentatie voor member alfabetisch sorteren" #: parts/doxygen/messages.cpp:77 msgid "Sort the class list by fully-qualified names" msgstr "Klasselijst sorteren op volledig gekwalificeerde namen" #: parts/doxygen/messages.cpp:78 msgid "Sort brief documentation alphabetically" msgstr "Korte omschrijving alfabetisch sorteren" #: parts/doxygen/messages.cpp:79 msgid "Enable conditional sections" msgstr "Conditionele secties activeren" #: parts/doxygen/messages.cpp:80 msgid "Generate TODO-list" msgstr "TODO-lijst genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:81 msgid "Generate Test-list" msgstr "Test-lijst genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:82 msgid "Generate Bug-list" msgstr "Bug-lijst genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:83 msgid "Generate Deprecated-list" msgstr "Lijst voor verouderde invoer genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:84 msgid "Maximum lines shown for initializers" msgstr "Maximum tekenaantal voor initializers" #: parts/doxygen/messages.cpp:85 msgid "Show used files" msgstr "Gebruikte bestanden tonen" #: parts/doxygen/messages.cpp:86 msgid "Show the directory hierarchy" msgstr "De mapstructuur tonen" #: parts/doxygen/messages.cpp:87 msgid "Script to invoke to get the current version for each file" msgstr "Het te gebruiken script, dat de huidige versie van ieder bestand geeft" #: parts/doxygen/messages.cpp:93 msgid "Suppress output" msgstr "Uitvoer onderdrukken" #: parts/doxygen/messages.cpp:94 msgid "Show warnings" msgstr "Waarschuwingen tonen" #: parts/doxygen/messages.cpp:95 msgid "Warn about undocumented entities" msgstr "Waarschuwen bij niet-gedocumenteerde entiteiten" #: parts/doxygen/messages.cpp:96 msgid "Warn if error in documents" msgstr "Waarschuwen bij fouten in het document" #: parts/doxygen/messages.cpp:97 msgid "Warn if function parameters are not documented" msgstr "Waarschuwen wanneer functieparameters niet gedocumenteerd zijn" #: parts/doxygen/messages.cpp:98 msgid "Warnings format" msgstr "Opmaak van de waarschuwingen" #: parts/doxygen/messages.cpp:99 msgid "Write warnings to" msgstr "Waarschuwingen worden uitgegeven naar" #: parts/doxygen/messages.cpp:104 msgid "Input" msgstr "Invoer" #: parts/doxygen/messages.cpp:105 msgid "Input files and directories" msgstr "Invoerbestanden en mappen" #: parts/doxygen/messages.cpp:106 msgid "Input patterns" msgstr "Invoerpatronen" #: parts/doxygen/messages.cpp:107 msgid "Recurse into subdirectories" msgstr "Recursief in submappen" #: parts/doxygen/messages.cpp:108 msgid "Exclude from input" msgstr "Bij inlezen uitsluiten" #: parts/doxygen/messages.cpp:109 msgid "Exclude symlinks" msgstr "Symbolische koppelingen uitsluiten" #: parts/doxygen/messages.cpp:110 msgid "Exclude patterns" msgstr "Bestandspatroon van inlezen uitsluiten" #: parts/doxygen/messages.cpp:111 msgid "Path to examples" msgstr "Pad naar voorbeelden" #: parts/doxygen/messages.cpp:112 msgid "Example patterns" msgstr "Voorbeeldpatronen" #: parts/doxygen/messages.cpp:113 msgid "Example recursive" msgstr "Recursief voorbeeld" #: parts/doxygen/messages.cpp:114 msgid "Path to images" msgstr "Pad naar afbeeldingen" #: parts/doxygen/messages.cpp:115 msgid "Input filter" msgstr "Invoerfilter" #: parts/doxygen/messages.cpp:116 msgid "Filter input files" msgstr "Ingelezen bestanden door een invoerfilter halen" #: parts/doxygen/messages.cpp:117 msgid "Apply filters on file patterns" msgstr "Filters op bestandspatronen toepassen" #: parts/doxygen/messages.cpp:122 msgid "Source Browser" msgstr "Broncodelijst" #: parts/doxygen/messages.cpp:123 msgid "Cross-reference with source files" msgstr "Kruisverwijzing naar broncodebestanden aanmaken" #: parts/doxygen/messages.cpp:124 msgid "References will link to source code" msgstr "Kruisverwijzing naar broncodebestanden aanmaken" #: parts/doxygen/messages.cpp:125 msgid "Use links to HTAGS" msgstr "Koppelingen naar HTAGS gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:126 msgid "Inline sources" msgstr "Broncodetekst invoegen" #: parts/doxygen/messages.cpp:127 msgid "Hide special comment blocks" msgstr "Speciale commentaarblokken verbergen" #: parts/doxygen/messages.cpp:128 msgid "Referenced by relation" msgstr "Kruisverwijzing op aangeroepen functie uitvoeren" #: parts/doxygen/messages.cpp:129 msgid "References relation" msgstr "Kruisverwijzing op uitgevoerde functie uitgeven" #: parts/doxygen/messages.cpp:130 msgid "Include headers verbatim" msgstr "Uitvoerige kopie van header-bestanden uitgeven" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173 #: parts/doxygen/messages.cpp:135 msgid "Index" msgstr "Index" #: parts/doxygen/messages.cpp:136 msgid "Generate alphabetical index" msgstr "Alfabetische index genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:137 msgid "Columns in index" msgstr "Kolomen in index" #: parts/doxygen/messages.cpp:138 msgid "Prefix to ignore" msgstr "Te negeren prefix" #: parts/doxygen/messages.cpp:143 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:144 msgid "Generate HTML" msgstr "HTML genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:145 msgid "HTML output directory" msgstr "Map voor HTML-uitvoer" #: parts/doxygen/messages.cpp:146 msgid "HTML file extension" msgstr "HTML-bestandsextensie" #: parts/doxygen/messages.cpp:147 msgid "Header file" msgstr "Headerbestand" #: parts/doxygen/messages.cpp:148 msgid "Footer file" msgstr "Footerbestand" #: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187 msgid "Stylesheet" msgstr "Stylesheet" #: parts/doxygen/messages.cpp:150 msgid "Align members" msgstr "Members uitlijnen" #: parts/doxygen/messages.cpp:151 msgid "Generate HTML-help" msgstr "HTML-help genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:152 msgid "CHM file" msgstr "CHM-bestand" #: parts/doxygen/messages.cpp:153 msgid "HHC location" msgstr "HHC-locatie" #: parts/doxygen/messages.cpp:154 msgid "Generate .chi file" msgstr "*.chi-bestand genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:155 msgid "Generate binary TOC" msgstr "Binaire inhoudsopgave genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:156 msgid "Expand TOC" msgstr "Inhoudsopgave uitbreiden" #: parts/doxygen/messages.cpp:157 msgid "Disable index" msgstr "Index uitschakelen" #: parts/doxygen/messages.cpp:158 msgid "Number of enum values per line" msgstr "Aantal enumeratiewaarden per regel" #: parts/doxygen/messages.cpp:159 msgid "Generate treeview" msgstr "Boomstructuur aanmaken" #: parts/doxygen/messages.cpp:160 msgid "Treeview width" msgstr "Breedte" #: parts/doxygen/messages.cpp:165 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:166 msgid "Generate LaTeX" msgstr "LaTeX genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:167 msgid "LaTeX output directory" msgstr "Map voor LaTeX-uitvoer" #: parts/doxygen/messages.cpp:168 msgid "LaTeX command name" msgstr "LaTeX-commando" #: parts/doxygen/messages.cpp:169 msgid "MakeIndex command name" msgstr "MakeIndex-commando" #: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185 msgid "Generate compact output" msgstr "Compacte uitvoer genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:171 msgid "Paper type" msgstr "Paginaopmaak" #: parts/doxygen/messages.cpp:172 msgid "Include extra packages" msgstr "Extra packages insluiten" #: parts/doxygen/messages.cpp:173 msgid "LaTeX Header file" msgstr "LaTeX-headerbestand" #: parts/doxygen/messages.cpp:174 msgid "Generate PDF hyperlinks" msgstr "PDF-hyperlinks genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:175 msgid "Use pdflatex" msgstr "pdflatex gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:176 msgid "Use batch mode" msgstr "Batch-modus gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:177 msgid "Do not include index chapters" msgstr "Index-hoofdstukken overslaan" #: parts/doxygen/messages.cpp:182 msgid "RTF" msgstr "RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:183 msgid "Generate RTF" msgstr "RTF genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:184 msgid "RTF output directory" msgstr "Uitvoermap voor RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:186 msgid "Generate hyperlinks" msgstr "Hyperlinks genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:188 msgid "Extensions file" msgstr "Configuratiebestand voor RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:193 msgid "Man" msgstr "Man" #: parts/doxygen/messages.cpp:194 msgid "Generate man pages" msgstr "Man-pagina's genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:195 msgid "Man output directory" msgstr "Uitvoermap voor Man" #: parts/doxygen/messages.cpp:196 msgid "Man extension" msgstr "Man-extensie" #: parts/doxygen/messages.cpp:197 msgid "Generate links" msgstr "Verwijzingen genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:203 msgid "Generate XML" msgstr "XML genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:204 msgid "XML output directory" msgstr "Uitvoermap voor XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:205 msgid "XML schema" msgstr "XML-schema" #: parts/doxygen/messages.cpp:206 msgid "XML DTD file" msgstr "XML DTD-bestand" #: parts/doxygen/messages.cpp:207 msgid "Dump program listings to the XML output" msgstr "Programmalistings dumpen in XML-uitvoer" #: parts/doxygen/messages.cpp:212 msgid "DEF" msgstr "DEF" #: parts/doxygen/messages.cpp:213 msgid "Generate Autogen DEF" msgstr "Autogen DEF genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:219 msgid "Generate Perl module" msgstr "Perl-module genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:220 msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX" msgstr "PDF en DVI genereren met behulp van LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:221 msgid "Make the Perl module output human readable" msgstr "Uitvoer van de Perl-module opmaken" #: parts/doxygen/messages.cpp:222 msgid "Perl module variable prefix in the makefiles" msgstr "Prefix voor Make-variabelen" #: parts/doxygen/messages.cpp:227 msgid "Preprocessor" msgstr "Preprocessor" #: parts/doxygen/messages.cpp:228 msgid "Enable preprocessing" msgstr "Preprocessing activeren" #: parts/doxygen/messages.cpp:229 msgid "Expand macros" msgstr "Macro's uitbreiden" #: parts/doxygen/messages.cpp:230 msgid "Expand only predefined macros" msgstr "Alleen voorgedefinieerde macro's uitbreiden" #: parts/doxygen/messages.cpp:231 msgid "Search for includes" msgstr "Opgegeven include-bestanden doorzoeken" #: parts/doxygen/messages.cpp:232 msgid "Include path" msgstr "Include-pad" #: parts/doxygen/messages.cpp:233 msgid "Include file patterns" msgstr "Bestandspatronen voor include" #: parts/doxygen/messages.cpp:234 msgid "Predefined macros" msgstr "Voorgedefinieerde macro's" #: parts/doxygen/messages.cpp:235 msgid "Expand as defined" msgstr "Zoals gedefinieerd uitbreiden" #: parts/doxygen/messages.cpp:236 msgid "Skip function macros" msgstr "Functiemacro's overslaan" #: parts/doxygen/messages.cpp:241 msgid "External" msgstr "Extern" #: parts/doxygen/messages.cpp:242 msgid "Tagfiles" msgstr "Tag-bestanden" #: parts/doxygen/messages.cpp:243 msgid "Generate tagfile" msgstr "Tag-bestand genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:244 msgid "List all externals" msgstr "Alle externe klassen opsommen" #: parts/doxygen/messages.cpp:245 msgid "External groups" msgstr "Externe groepen" #: parts/doxygen/messages.cpp:246 msgid "Path to Perl" msgstr "Pad naar Perl" #: parts/doxygen/messages.cpp:251 msgid "Dot" msgstr "Dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:252 msgid "Generate class diagrams" msgstr "Klassendiagrammen genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:253 msgid "Hide undocumented relations" msgstr "Niet gedocumenteerde relaties verbergen" #: parts/doxygen/messages.cpp:254 msgid "Use dot" msgstr "dot gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:255 msgid "Generate a caller dependency graph" msgstr "Aanroepafhankelijkheden als grafiek genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:256 msgid "Generate class graphs" msgstr "Klassediagrammen genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:257 msgid "Generate collaboration graphs" msgstr "Klassenboomstructuur genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:258 msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies" msgstr "Dirkte groepenafhankelijkheden als grafiek genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:259 msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams" msgstr "Diagrammen in de stijl van UML genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:260 msgid "Show relations between templates and their instances" msgstr "Relaties tussen sjablonen en hun instanties tonen" #: parts/doxygen/messages.cpp:261 msgid "Generate include graphs" msgstr "Include-grafiek genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:262 msgid "Generate included-by graphs" msgstr "Verwijzingen naar include-bestanden als grafiek genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:263 msgid "" "Generate a call dependency graph for every global function or class method" msgstr "Aanroephiërarchie voor globale functies en klassemethoden genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:264 msgid "Generate graphical hierarchy" msgstr "Grafische klassenhiërarchie genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:265 msgid "Show the dependencies a directory has on other directories" msgstr "De afhankelijkheden van een map naar andere mappen tonen" #: parts/doxygen/messages.cpp:266 msgid "Dot image format" msgstr "Dot-grafiekformaat" #: parts/doxygen/messages.cpp:267 msgid "Path to dot" msgstr "Pad naar dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:268 msgid "Directories with extra dot files" msgstr "Mappen met extra dot-bestanden" #: parts/doxygen/messages.cpp:269 msgid "Maximum graph width" msgstr "Maximale breedte" #: parts/doxygen/messages.cpp:270 msgid "Maximum graph height" msgstr "Maximale hoogte" #: parts/doxygen/messages.cpp:271 msgid "Maximum graph depth" msgstr "Maximale diepte" #: parts/doxygen/messages.cpp:272 msgid "Generate images with a transparent background" msgstr "Genereer afbeeldingen met een transparante achtergrond" #: parts/doxygen/messages.cpp:273 msgid "Generate multiple output files in one run" msgstr "Genereer meerdere uitvoerbestanden tegelijkertijd" #: parts/doxygen/messages.cpp:274 msgid "Generate legend" msgstr "Legenda genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:275 msgid "Remove intermediate files" msgstr "Tijdelijke bestanden verwijderen" #: parts/doxygen/messages.cpp:281 msgid "Search engine" msgstr "Zoekmachine" #: parts/doxygen/messages.cpp:282 msgid "CGI name" msgstr "CGI-naam" #: parts/doxygen/messages.cpp:283 msgid "CGI URL" msgstr "CGI-adres (URL)" #: parts/doxygen/messages.cpp:284 msgid "Documentation URL" msgstr "Documentatie-adres (URL)" #: parts/doxygen/messages.cpp:285 msgid "Absolute path to documentation" msgstr "Absoluut pad naar documentatie" #: parts/doxygen/messages.cpp:286 msgid "Absolute path to doxysearch binary" msgstr "Absoluut pad naar binair doxysearch bestand" #: parts/doxygen/messages.cpp:287 msgid "Paths to external documentation" msgstr "Paden naar externe documentatie" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38 msgid "" "Konsole" "

This window contains an embedded konsole window. It will try to follow you " "when you navigate in the source directories" msgstr "" "Konsole " "

Dit venster bevat een ingebed Konsole-venster. Het zal proberen om elke " "wisseling van broncodemap te volgen" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Embedded console window" msgstr "Ingebed konsole-venster" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134 msgid "Building Package" msgstr "Package bouwen" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145 #, c-format msgid "Adding file: %1" msgstr "Bestand %1 toevoegen" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 #, c-format msgid "Archive made at: %1" msgstr "Archief gemaakt op: %1" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 msgid "Archive Done" msgstr "Archief gereed" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 #, c-format msgid "Remove %1" msgstr "%1 verwijderen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937 #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 msgid "Remove File" msgstr "Bestand verwijderen" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:48 msgid "Distribution && Publishing" msgstr "Distributie && publicatie" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:52 msgid "Make source and binary distribution" msgstr "Broncode- en binaire distributie maken" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:53 msgid "" "Project distribution & publishing" "

Helps users package and publish their software." msgstr "" "Project-distributie && -publicatie" "

Helpt gebruikers bij het verpakken en publiceren van hun software." #: parts/distpart/distpart_part.cpp:56 msgid "Distribution & Publishing" msgstr "Distributie && publicatie" #: parts/distpart/specsupport.cpp:92 parts/distpart/specsupport.cpp:191 msgid "You need to create a source archive first." msgstr "Maak eerst een broncodearchief aan." #: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69 msgid "Header/Implementation file:" msgstr "Header-/implementatiebestand:" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108 msgid "&Add to Favorites" msgstr "Toevoegen &aan favorieten" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111 msgid "&Remove Favorite" msgstr "Favoriet verwijde&ren" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288 msgid "Choose projects directory" msgstr "Projectenmap kiezen" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338 msgid "" "_: no version control system\n" "None" msgstr "Geen" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387 msgid "Version Control System" msgstr "Versiecontrolesysteem" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458 msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project already exists." msgstr "De map die u koos als locatie voor het project bestaat al." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467 msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project is not writeable." msgstr "De map die u koos als locatie voor het project is niet schrijfbaar." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489 msgid "The template %1 cannot be opened." msgstr "Sjabloon %1 kan niet worden geopend." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648 msgid "The directory %1 cannot be created." msgstr "De map %1 kan niet worden aangemaakt." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667 msgid "The archive %1 cannot be opened." msgstr "Het archief %1 kan niet worden geopend." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827 msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "Het bestand %1 kan niet worden aangemaakt." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693 msgid "" "The directory above the chosen location does not exist and cannot be created." msgstr "" "De map boven de gekozen locatie bestaat niet en kan niet worden aangemaakt." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896 msgid "Template for .%1 Files" msgstr "Sjabloon voor .%1-bestanden" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922 msgid "Set default project location to: %1?" msgstr "Standaard-projectlocatie op %1 instellen?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "Set" msgstr "Instellen" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "Do Not Set" msgstr "Niet instellen" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949 msgid "" "_: invalid location\n" " (invalid)" msgstr " (ongeldig)" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951 msgid " (dir/file already exists)" msgstr " (bestand/map bestaat al)" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45 msgid "&New Project..." msgstr "&Nieuw project..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48 msgid "Generate a new project from a template" msgstr "Genereert een nieuw project vanuit een sjabloon" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49 msgid "" "New project" "

This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a " "skeleton for your application from a set of templates." msgstr "" "Nieuw project" "

Dit start KDevelop's toepassingenassistent. Deze helpt u bij het aanmaken " "van een skelet van uw toepassing aan de hand van een set sjablonen." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54 msgid "&Import Existing Project..." msgstr "Bestaand project &importeren..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57 msgid "Import existing project" msgstr "Bestaand project importeren" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58 msgid "" "Import existing project" "

Creates a project file for a given directory." msgstr "" "Bestaand project importeren" "

Maakt een projectbestand aan voor een opgegeven map." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:61 msgid "Choose directory to import" msgstr "Map voor de import" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:111 msgid "You have to choose a directory." msgstr "Kies a.u.b. een map." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:117 msgid "You have to choose a project name." msgstr "Kies a.u.b. een projectnaam." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:123 msgid "Your application name should only contain letters and numbers." msgstr "De naam van uw toepassing mag alleen letters en cijfers bevatten." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:139 msgid "Cannot open project template." msgstr "Projectsjabloon kan niet worden geopend." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:193 msgid "Cannot write the project file." msgstr "Projectbestand kan niet worden opgeslagen." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:553 msgid "Generate build system infrastrucure" msgstr "Bouw-systeeminfrastructuur aanmaken" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "" "Project infrastrucure already exists in target directory.\n" "Generate new project infrastructure and overwrite old?" msgstr "" "Er bestaat al een projectinfrastructuur in de doelmap.\n" "Wilt u een nieuwe projectinfrastructuur maken en de oude overschrijven?" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Generate" msgstr "Maken" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Do Not Generate" msgstr "Niet maken" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51 msgid "Global Types" msgstr "Globale types" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62 msgid "Project templates in " msgstr "Projectsjablonen in" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652 msgid "" "Requested template does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Het verzochte sjabloon bestaat nog niet.\n" "Het zal nadat u de configuratiedialoog hebt geaccepteerd worden geopend." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700 msgid "" "Template for the selected file type does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Het sjabloon voor het gekozen bestandstype bestaat nog niet.\n" "Het zal onmiddellijk nadat u de configuratiedialoog hebt geaccepteerd worden " "geopend." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702 msgid "" "Template for the selected file type has been changed.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Het sjabloon voor het gekozen bestandstype is gewijzigd.\n" "Het zal onmiddellijk nadat u de configuratiedialoog hebt geaccepteerd worden " "geopend." #: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48 msgid "Use this to create new files within your project." msgstr "Dit gebruiken om nieuwe bestanden in het project aan te maken." #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36 msgid "File Create" msgstr "Bestand aanmaken" #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44 msgid "" "New file" "

This part makes the creation of new files easier. Select a type in the list " "to create a file. The list of project file types can be configured in project " "settings dialog, New File Wizard tab. Globally available file types are " "listed and can be configured in KDevelop settings dialog, New File Wizard " "tab." msgstr "" "Nieuw bestand" "

Dit onderdeel maakt het aanmaken van nieuwe bestanden eenvoudiger. Selecteer " "een type in de lijst om een bestand aan te maken. De lijst met typen " "projectbestanden kan worden ingesteld in de dialoog \"Projectinstellingen\", " "tabblad Nieuw bestand-assistent. Globaal beschikbare bestandstypen " "kunnen worden ingesteld in de instellingendialoog van KDevelop, tabblad " "Nieuw bestand-assistent." #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76 msgid "File Templates" msgstr "Bestandssjablonen" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82 msgid "" "New file" "

Creates a new file. Also adds it the project if the Add to project " "checkbox is turned on." msgstr "" "Nieuw bestand" "

Maakt een nieuw bestand aan. Voegt tevens het project toe als het keuzevakje " "Aan project toevoegen is geselecteerd." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83 msgid "Create a new file" msgstr "Maak een nieuw bestand aan" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99 msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid." msgstr "" "Kan bestand niet aanmaken. Kontroleer of de map en bestandsnaam geldig zijn." #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61 msgid "Template Location" msgstr "Sjabloonlocatie" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92 msgid "Select Global File Types" msgstr "Globale bestandstypen selecteren" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94 msgid "F1" msgstr "F1" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99 msgid "Type extension:" msgstr "Bestandsextensie:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100 msgid "Type name:" msgstr "Bestandstype:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101 msgid "Template location:" msgstr "Sjabloonlocatie:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102 msgid "Icon:" msgstr "Pictogram:" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33 msgid "" "_: New file dialog (title)\n" "New File" msgstr "Nieuw bestand" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38 msgid "New File Creation" msgstr "Nieuw bestand aanmaken" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56 msgid "" "_: Add to project (on checkbox)\n" "&Add to project" msgstr "&Aan project toevoegen" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "A file with this name already exists" msgstr "Er bestaat al een bestand met deze naam" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "File Exists" msgstr "Bestand bestaat" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564 msgid "Code Snippets" msgstr "Codeknipsels" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:50 msgid "Code Snippet

This is a list of available snippets." msgstr "Codeknipsels

Een lijst van beschikare knipsels." #: parts/snippet/snippet_part.cpp:52 msgid "Insert a code snippet" msgstr "Nieuw codeknipsel invoegen" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:76 msgid "Show Snippet Tree" msgstr "Codeknipselsboomstructuur tonen" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:84 msgid "SnippetPart" msgstr "KnipselPart" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:85 msgid "SnippetPart for KDevelop" msgstr "KnipselPart voor KDevelop" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:87 msgid "(c) 2003" msgstr "(c) 2003" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141 msgid "Add Group" msgstr "Groep toevoegen" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168 msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" msgstr "Wilt u deze groep en alle knipsels daadwerkelijk verwijderen?" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206 msgid "Edit Snippet" msgstr "Codeknipsel toevoegen" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252 msgid "Edit Group" msgstr "Groep bewerken" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554 msgid "Add Item..." msgstr "Item toevoegen..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566 msgid "Add Group..." msgstr "Groep toevoegen..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600 msgid "Please enter the value for %1:" msgstr "Voer een waarde in voor %1:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801 msgid "Enter Values for Variables" msgstr "Voer waarden in voor variabelen" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686 msgid "Enter the replacement values for these variables:" msgstr "Voer vervangende waarden in voor deze variabelen:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830 msgid "" "Enable this to save the value entered to the right as the default value for " "this variable" msgstr "" "Activeer deze optie om de ingevoerde waarde ter rechterzijde als " "standaardwaarde voor deze variabele" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831 msgid "" "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " "use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " "right will be the default value for that variable." msgstr "" "Als u deze optie activeert zal de waarde ter rechterzijde worden opgeslagen. " "Als u dezelfde variabele later - zelfs in een ander codeknipsel - weer gebruikt " "zal de ingevoerde waarde als standaard staan ingesteld voor die variabele." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814 msgid "Enter the replacement values for %1:" msgstr "Voer de vervangende waarden in voor %1:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820 msgid "Make value &default" msgstr "Waarde stan&daard maken" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260 msgid "" "View Session Toolbar" "

This allows to create and work with view sessions. A view session is a set " "of open documents.

" msgstr "" "Projectweergave-werkbalk " "

Dit maakt het mogelijk om projectweergaven aan te maken en ermee te werken. " "Een projectweergave is een set van geopende documenten.

" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266 msgid "File List

This is the list of opened files.

" msgstr "Bestandenlijst

Dit is de lijst van geopende bestanden.

" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 msgid "Open files" msgstr "Open bestanden" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278 msgid "Open Session..." msgstr "Sessie openen..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282 msgid "Open Session" msgstr "Sessie openen" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284 msgid "Save Session" msgstr "Sessie opslaan" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286 msgid "New Session..." msgstr "Nieuwe sessie..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296 msgid "Delete Session" msgstr "Sessie verwijderen" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 msgid "Save View Session As" msgstr "Projectweergave opslaan als" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 msgid "Enter the name of the session:" msgstr "Voer de naam in van de weergave:" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 msgid "" "A view session named %1 already exists." "
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" "Een projectweergave genaamd %1 bestaat reeds. " "
Wilt u het overschrijven?
" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95 msgid "This file has unsaved changes." msgstr "Dit bestand heeft niet-opgeslagen wijzigingen." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98 msgid "This file has changed on disk since it was last saved." msgstr "Dit bestand is gewijzigd op de schijf sinds de laatste opslagoperatie." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101 msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes." msgstr "" "Conflict: dit bestand is gewijzigd op de schijf en heeft niet-opgeslagen " "wijzigingen." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229 msgid "Close Selected" msgstr "Selectie sluiten" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230 msgid "Save Selected" msgstr "Selectie opslaan" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231 msgid "Reload Selected" msgstr "Selectie herladen" #: parts/fileview/filetreewidget.cpp:206 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68 #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48 #: parts/fileview/partwidget.cpp:49 msgid "File Tree" msgstr "Bestandsstructuur" #: parts/fileview/partwidget.cpp:51 msgid "" "File tree" "

The file viewer shows all files of the project in a tree layout." msgstr "" "Bestandsstructuur" "

De bestandenweergave toont alle bestanden van het project in een " "boomstructuur." #: parts/fileview/partwidget.cpp:70 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are " "not displayed." "

To clear the filter, toggle off the filter button to the left." "

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Hier kunt u een filter opgeven om te bepalen welk type bestanden getoond " "zullen worden." "

Met de linker filterknop kunt u het filter wissen." "

Om de laatstgebruikte filter opnieuw te gebruiken drukt u op de filterknop." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228 #: parts/fileview/partwidget.cpp:75 msgid "" "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " "filter used when toggled on." msgstr "" "

Deze knop wist het naam-filter als ze wordt uitgeschakeld, of voert het " "laatstgebruikte filter opnieuw uit als ze wordt ingeschakeld." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355 #: parts/fileview/partwidget.cpp:104 msgid "Apply last filter (\"%1\")" msgstr "Laatste filter (\"%1\") toepassen" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366 #: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265 msgid "Clear filter" msgstr "Filter wissen" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40 msgid "Show Non Project Files" msgstr "Projectvreemde bestanden tonen" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42 msgid "Hide Non Project Files" msgstr "Projectvreemde bestanden tonen" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43 msgid "" "Show non project files" "

Shows files that do not belong to a project in a file tree." msgstr "" "Projectvreemde bestanden tonen " "

Toont de bestanden die niet bij het project horen in een boomstructuur." #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99 msgid "Reload Tree" msgstr "Bestandsstructuur herladen" #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100 msgid "Reload tree

Reloads the project files tree." msgstr "" "Bestandsstructuur herladen" "

Herlaadt de boomstructuur van bestanden." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206 msgid "Show VCS Fields" msgstr "VCS-velden tonen" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208 msgid "Hide VCS Fields" msgstr "VCS-velden verbergen" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209 msgid "" "Show VCS fields" "

Shows Revision and Timestamp for each file contained in VCS " "repository." msgstr "" "VCS-velden tonen " "

Toont de revisie en tijdaanduiding voor elk bestand uit de " "VCS-repository." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213 msgid "Sync with Repository" msgstr "Met repository synchroniseren " #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215 msgid "" "Sync with repository" "

Synchronize file status with remote repository." msgstr "" "Met repository synchroniseren " "

De bestandsstatus synchroniseren met de externe repository." #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 msgid "File tree view in the project directory" msgstr "Weergave van de projectmap" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48 msgid "" "File group view" "

The file group viewer shows all files of the project, in groups which can be " "configured in project settings dialog, File Groups tab." msgstr "" "Bestandsgroepenweergave" "

De betandsgroepenweergave toont alle bestanden in het project gegroepeerd. " "De groepen kunt u zelf in de dialoog \"Projectinstellingen\", tabblad " "Bestandsgroepen instellen." #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:227 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:261 msgid "File Groups" msgstr "Bestandsgroepen" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 msgid "File groups in the project directory" msgstr "Bestandsgroepen in de projectmap" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75 msgid "Add File Group" msgstr "Bestandsgroep toevoegen" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88 msgid "Edit File Group" msgstr "Bestandsgroep bewerken" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:84 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42 msgid "Sources" msgstr "Bronnen" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:120 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43 msgid "Translations" msgstr "Vertalingen" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27 msgid "User Interface" msgstr "Gebruikersinterface" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45 msgid "Others" msgstr "Overig" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186 msgid "Display Location Column" msgstr "Locatiekolom tonen" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188 msgid "" "Display the Location Column" "

Displays a column with the location of the files." msgstr "" "De locatiekolom tonen" "

Toont een kolom met daarin de locatie van de bestanden." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:229 msgid "Customize..." msgstr "Aanpassen..." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230 msgid "" "Customize" "

Opens Customize File Groups dialog where the groups can be managed." msgstr "" "Aanpassen" "

Opent de dialoog Bestandsgroepen aanpassen " "waarin de groepen kunnen worden beheerd." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:258 msgid "Customize File Groups" msgstr "Bestandsgroepen aanpassen" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80 msgid "Expand Text" msgstr "Tekst aanvullen" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83 msgid "Expand current word" msgstr "Huidig woord aanvullen" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84 msgid "" "Expand current word" "

Current word can be completed using the list of similar words in source " "files." msgstr "" "Huidig woord aanvullen" "

Het huidige woord kan worden aangevuld aan de hand van eenlijst met " "vergelijkbare woorden in de broncodebestanden." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Afkorting aanvullen" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Afkorting aanvullen" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90 msgid "" "Expand abbreviation" "

Enable and configure abbreviations in KDevelop Settings, " "Abbreviations tab." msgstr "" "Afkorting aanvullen" "

Activeer en configureer afkortingen in de dialoog " "KDevelop-instellingen, tabblad Afkortingen." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244 msgid "Abbreviations" msgstr "Afkortingen" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60 msgid "Version Control" msgstr "Versiebeheer" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49 msgid "" "_: No Version Control System\n" "None" msgstr "Geen" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:53 msgid "&Reformat Source" msgstr "B&roncode opnieuw indelen" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:55 msgid "Reformat source" msgstr "Broncode opnieuw indelen" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:56 msgid "" "Reformat source" "

Source reformatting functionality using astyle " "library. Also available in New Class and Subclassing wizards." msgstr "" "Broncode opnieuw indelen" "

Source reformatting-functionaliteit, gebruik makend van de bibliotheek " "astyle. Ook beschikbaar in de assistenten Nieuwe klasse en " "Subklassering." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61 #: parts/astyle/astyle_part.cpp:410 msgid "Format files" msgstr "Bestanden formatteren" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:62 msgid "" "Fomat files" "

Formatting functionality using astyle library. Also available in " "New Class and Subclassing wizards." msgstr "" "Bestanden formatteren" "

Source reformatting-functionaliteit, gebruik makend van de bibliotheek " "astyle. Ook beschikbaar in de assistenten Nieuwe klasse en " "Subklassering." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68 msgid "Formatting" msgstr "Formateren" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:402 msgid "Format selection" msgstr "Formateer selectie" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:403 msgid "Format

Formats the current selection, if possible" msgstr "Formateren

Formateert de huidige selectie, indien mogelijk" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:411 msgid "Format files

Formats selected files if possible" msgstr "" "Bestanden formateren" "

Formateert de geselecteerde bestanden, indien mogelijk" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:523 #, c-format msgid "Not able to write %1" msgstr "%1 kan niet geschreven worden" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:528 #, c-format msgid "Not able to read %1" msgstr "%1 kan niet gelezen worden" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:534 msgid "Processed %1 files ending with extensions %2" msgstr "Bewerkte %1 bestanden eindigend met extensie %2" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:84 msgid "Error compiling the regular expression." msgstr "Fout bij het compileren van de reguliere expressie." #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:89 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:111 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:187 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomst" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:92 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:114 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:191 msgid "Successfully matched" msgstr "Overeenkomst" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:107 msgid "Compile error, your regexp is invalid" msgstr "Compileerfout, uw regexp is ongeldig" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:134 msgid "Repetition operators must not appear as first character" msgstr "Terugkomende operators mogen niet als eerste teken worden gebruikt" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:137 msgid "Invalid use of back reference operator" msgstr "Onjuist gebruik van de back reference-operator" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:140 msgid "Unmatched brace interval operators" msgstr "Niet-gesloten accolade bij Interval-operators" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:143 msgid "Unmatched bracket list operators" msgstr "Niet-gesloten blokhaakje bij Listen-operators" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:146 msgid "Invalid use of range operator" msgstr "Ongeldig gebruik van de bereik-operator (range operator)" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:149 msgid "Unknown character class" msgstr "Onbekende tekensklasse" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:152 msgid "Invalid collating element" msgstr "Ongeldig verbindendelement" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:155 msgid "Unmatched parenthesis group operators" msgstr "Niet-gesloten haakjes bij group-operators" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:158 msgid "Invalid back reference to subexpression" msgstr "Ongeldige terugverwijzing in subexpressie" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:161 msgid "Trailing backslash" msgstr "Backslash aan het einde" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164 msgid "Invalid use of pattern operators" msgstr "Ongeldig gebruik van patroonoperators" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:168 msgid "Regular expression too large" msgstr "Reguliere expressie is te lang" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:172 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35 msgid "Debug Regular Expression..." msgstr "Reguliere expressie debuggen..." #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38 msgid "Debug regular expression" msgstr "Reguliere expressie debuggen" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39 msgid "" "Debug regular expression" "

Allows to enter a regular expression and validate it. It is possible to " "check syntax of basic POSIX, extended POSIX regular expressions and also syntax " "allowed by QRegExp and KRegExp classes." msgstr "" "Reguliere expressie debuggen" "

Hier kunt u een reguliere expressie invoeren om te valideren. U kunt zowel " "de syntaxis voor basic POSIX, extended POSIX controleren als ook de syntaxis " "die zijn toegestaan in QRegExp- en KregExp-klassen." #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80 msgid "" "CTags" "

Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place " "in the code." msgstr "" "CTAGS" "

Resultaatweergave voor een tag zoekactie. Klik op een regel om naar de " "overeenkomstige plaats in de code te gaan." #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81 msgid "CTags Lookup" msgstr "CTAGS-zoekactie" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87 msgid "CTags" msgstr "CTAGS" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 msgid "CTags lookup results" msgstr "CTAGS-zoekresultaat" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91 msgid "Lookup Current Text" msgstr "Tekst opzoeken" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92 msgid "Lookup Current Text as Declaration" msgstr "Tekst opzoeken als declaratie" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93 msgid "Lookup Current Text as Definition" msgstr "Tekst opzoeken als definitie" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94 msgid "Jump to Next Match" msgstr "Naar volgend resultaat springen" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95 msgid "Open Lookup Dialog" msgstr "Zoekvenster openen" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197 #, c-format msgid "CTags - Go to Declaration: %1" msgstr "CTAGS - Ga naar declaratie: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200 #, c-format msgid "CTags - Go to Definition: %1" msgstr "CTAGS - Ga naar definitie: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203 #, c-format msgid "CTags - Lookup: %1" msgstr "CTAGS-zoekactie: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107 #, c-format msgid "Hits: %1" msgstr "Treffers: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155 msgid "No CTags database found" msgstr "Geen CTAGS-database gevonden" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29 msgid "define" msgstr "define" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98 msgid "label" msgstr "label" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127 msgid "macro" msgstr "macro" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160 msgid "subroutine" msgstr "subroutine" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50 msgid "fragment definition" msgstr "fragmentdefinitie" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51 msgid "any pattern" msgstr "elk patroon" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53 msgid "pattern" msgstr "patroon" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166 msgid "class" msgstr "klasse" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61 msgid "enumerator" msgstr "enumerator" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63 msgid "enumeration" msgstr "enumeratie" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64 msgid "local variable" msgstr "locale variabele" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65 msgid "member" msgstr "member" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188 msgid "namespace" msgstr "namespace" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67 msgid "prototype" msgstr "prototype" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68 msgid "struct" msgstr "struct" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69 msgid "typedef" msgstr "typedef" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70 msgid "union" msgstr "union" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105 msgid "variable" msgstr "variabele" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72 msgid "external variable" msgstr "externe variabele" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78 msgid "paragraph" msgstr "paragraph" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85 msgid "feature" msgstr "feature" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86 msgid "local entity" msgstr "local entity" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92 msgid "block" msgstr "block" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93 msgid "common" msgstr "common" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94 msgid "entry" msgstr "entry" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113 msgid "interface" msgstr "interface" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97 msgid "type component" msgstr "type component" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99 msgid "local" msgstr "lokaal" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100 msgid "module" msgstr "module" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101 msgid "namelist" msgstr "namelist" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102 msgid "program" msgstr "program" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104 msgid "type" msgstr "type" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112 msgid "field" msgstr "field" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114 msgid "method" msgstr "method" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115 msgid "package" msgstr "package" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194 msgid "procedure" msgstr "procedure" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168 msgid "mixin" msgstr "mixin" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:88 msgid "Project Documentation" msgstr "Projectdocumentatie" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:99 msgid "" "Documentation browser" "

The documentation browser gives access to various documentation sources (Qt " "DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the KDevelop " "manuals. It also provides documentation index and full text search " "capabilities." msgstr "" "Documentatiebrowser" "

De documentatiebrowser geeft u toegang tot diverse documentatiebronnen (Qt, " "DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC en DevHelp documentatie) en de handleiding van " "KDevelop. Het levert bovendien een documentatie-index en mogelijkheden als " "'volledige tekst zoeken'." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:106 msgid "Documentation browser" msgstr "Documentatiebrowser" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:193 msgid "Documentation Settings" msgstr "Documentatie-instellingen" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:212 msgid "&Search in Documentation..." msgstr "In documentatie &zoeken..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:215 msgid "Full text search in the documentation" msgstr "Voert een volledige-tekst-zoekactie uit" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:216 msgid "" "Search in documentation" "

Opens the Search in documentation tab. It allows a search term to be entered " "which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text " "index must be created first, which can be done in the configuration dialog of " "the documentation plugin." msgstr "" "In documentatie zoeken" "

Opent de 'Zoek in documentatie' tab. Deze tab staat u toe zoektermen in te " "voeren waarmee in de documentatie wordt gezocht. Om dit mogelijk te maken dient " "eerst een 'full text index' aan te worden gemaakt. Dit kan worden gedaan in de " "instellingendialoog van de documentatie-plugin." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:223 msgid "&Look in Documentation Index..." msgstr "In documentatie-index &zoeken..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:226 msgid "Look in the documentation index" msgstr "Zoek in de documentatie-index" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:227 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:479 msgid "" "Look in documentation index" "

Opens the documentation index tab. It allows a term to be entered which will " "be looked for in the documentation index." msgstr "" "Zoek in de documentatie-index " "

Opent de documentatie-index tab. Deze tab staat u toe een zoekterm in te " "voeren waarmee in de documentatie-index wordt gezocht." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:232 msgid "Man Page..." msgstr "Man-pagina..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:235 msgid "Show a manpage" msgstr "Een man-pagina tonen" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:236 msgid "Show a manpage

Opens a man page using embedded viewer." msgstr "" "Toon een manpagina" "

Opent een man-pagina met behulp van een ingebed weergaveprogramma." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:238 msgid "Info Page..." msgstr "Infopagina..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:241 msgid "Show an infopage" msgstr "Een infopagina tonen" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:242 msgid "Show an infopage

Opens an info page using embedded viewer." msgstr "" "Toon een infopagina" "

Opent een infopagina met behulp van een ingebed weergaveprogramma." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:244 msgid "Find Documentation..." msgstr "Zoek documentatie..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:248 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:470 msgid "" "Find documentation" "

Opens the documentation finder tab and searches all possible sources of " "documentation like table of contents, index, man and info databases, Google, " "etc." msgstr "" "Zoek documentatie " "

Opent het tabblad 'Zoek documentatie' en zoekt in alle documentatiebronnen " "zoals de inhoudsopgave, de index, de man- en info-databases, Google, " "enzovoorts." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:318 msgid "Show Manual Page" msgstr "Handboekpagina tonen" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:318 msgid "Show manpage on:" msgstr "Man-pagina tonen voor:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:342 msgid "Show Info Page" msgstr "Infopagina tonen" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:342 msgid "Show infopage on:" msgstr "Infopagina tonen voor:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:468 #, c-format msgid "Find Documentation: %1" msgstr "Zoeken in documentatie: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:477 #, c-format msgid "Look in Documentation Index: %1" msgstr "Zoek in documentatie-index: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:485 #, c-format msgid "Search in Documentation: %1" msgstr "Zoeken in documentatie: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:487 msgid "" "Search in documentation" "

Searches for a term under the cursor in the documentation. For this to work, " "a full text index must be created first, which can be done in the configuration " "dialog of the documentation plugin." msgstr "" "Zoek in documentatie" "

Deze functie zoekt in de documentatie naar de tekst bij de cursorpositie. Om " "deze functie te kunnen gebruiken dient u eerst een volledige-tekst-index aan te " "maken. Dit kunt u doen via de instellingendialoog van de documentatie-plugin." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:494 #, c-format msgid "Goto Manpage: %1" msgstr "Ga naar Man-pagina: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:496 msgid "" "Goto manpage" "

Tries to open a man page for the term under the cursor." msgstr "Ga naar Man-pagina

Opent een Man-pagina op de cursorpositie." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:499 #, c-format msgid "Goto Infopage: %1" msgstr "Ga naar infopagina: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:501 msgid "" "Goto infopage" "

Tries to open an info page for the term under the cursor." msgstr "" "Ga naar infopagina " "

Opent een infopagina voor de term op de cursorpositie." #: parts/documentation/docutils.cpp:80 msgid "Open in Current Tab" msgstr "In huidige tab openen" #: parts/documentation/docutils.cpp:85 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Bladwijzer bij deze locatie plaatsen" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118 #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:33 #: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99 msgid "Title" msgstr "Titel" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 #: parts/documentation/find_documentation.cpp:178 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163 msgid "Manual" msgstr "Handleiding" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Bladwijzer wijzigen" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222 msgid "Current Document" msgstr "Huidig document" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223 msgid "Custom..." msgstr "Gebruikergedefinieerd..." #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241 msgid "Add Bookmark" msgstr "Bladwijzer toevoegen" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168 msgid "Info" msgstr "Info" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178 msgid "Google" msgstr "Google" #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59 msgid "Finder" msgstr "Zoeker" #: parts/documentation/searchview.cpp:58 msgid "Wor&ds to search:" msgstr "Zoek naar de woor&den:" #: parts/documentation/searchview.cpp:63 msgid "Se&arch" msgstr "&Zoeken" #: parts/documentation/searchview.cpp:69 msgid "and" msgstr "en" #: parts/documentation/searchview.cpp:70 msgid "or" msgstr "of" #: parts/documentation/searchview.cpp:71 msgid "&Method:" msgstr "&Methode:" #: parts/documentation/searchview.cpp:73 msgid "Score" msgstr "Waarde" #: parts/documentation/searchview.cpp:76 msgid "S&ort by:" msgstr "S&orteer op:" #: parts/documentation/searchview.cpp:84 msgid "Search &results:" msgstr "Zoek&resultaten:" #: parts/documentation/searchview.cpp:89 msgid "Update Config" msgstr "Instellingen bijwerken" #: parts/documentation/searchview.cpp:90 msgid "Update Index" msgstr "Index actualiseren" #: parts/documentation/searchview.cpp:98 msgid "Relevance" msgstr "Relevantie" #: parts/documentation/searchview.cpp:148 msgid "Full text search has to be set up before usage." msgstr "" "De functie 'Volledige tekst zoeken' moet worden ingesteld voor eerste gebruik." #: parts/documentation/searchview.cpp:151 msgid "" "Now the full text search database will be created.\n" "Wait for database creation to finish and then repeat search." msgstr "" "Nu wordt de database voor 'Volledige tekst zoeken' aangemaakt.\n" "Wacht tot dit proces is afgelopen en probeer het dan opnieuw." #: parts/documentation/searchview.cpp:158 msgid "" "Cannot find the htsearch executable.\n" "It is part of the ht://Dig package that is used by KDevelop to perform full " "text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure " "KDevelop dialog to set the htsearch location." msgstr "" "Het uitvoerbare bestand htsearch kan niet gevonden worden.\n" "Dit is deel van het ht://Dig pakket, dat door KDevelop gebruikt wordt om het " "zoeken in volledige tekst te doen. Installeer ht://Dig en vul het pad van " "htsearch in op de pagina Documentatie van KDevelop instellen." #: parts/documentation/searchview.cpp:174 msgid "Cannot find the htdig configuration file." msgstr "Kan het htdig-configuratiebestand niet vinden." #: parts/documentation/searchview.cpp:207 msgid "Cannot start the htsearch executable." msgstr "Kan het htsearch-programma niet starten." #: parts/documentation/indexview.cpp:48 msgid "&Look for:" msgstr "&Zoeken naar:" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43 msgid "Generating Search Index" msgstr "Zoekindex genereren" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63 msgid "Scanning for files" msgstr "Naar bestanden scannen" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73 msgid "Extracting search terms" msgstr "Zoekdatabase aanmaken" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82 msgid "Generating index..." msgstr "Index genereren..." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125 #, c-format msgid "Files processed: %1" msgstr "Bestanden verwerkt: %1" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350 msgid "Running htdig failed" msgstr "Het uitvoeren van htdig is mislukt" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411 msgid "Running htmerge failed" msgstr "Het uitvoeren van htmerge is mislukt" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448 msgid "Update user's htdig configuration file only" msgstr "Uitsluitend de htdig-instellingen van de gebruiker bijwerken" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449 msgid "-c and generate index" msgstr "-c en genereer index" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453 msgid "KDevelop ht://Dig Indexer" msgstr "KDevelop ht://Dig indexer" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454 msgid "KDE Index generator for documentation files." msgstr "KDE's indexgenerator voor documentatiebestanden." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470 msgid "Configuration file updated." msgstr "Configuratiebestand bijgewerkt." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472 msgid "Configuration file update failed." msgstr "Bijwerken configuratiebestand mislukt." #: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:195 msgid "Qt Documentation Collection" msgstr "QT documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:75 msgid "CHM Documentation Collection" msgstr "CHM documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30 msgid "PalmDoc documentation plugin" msgstr "PalmDoc documentatieplugin" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52 msgid "PalmDoc Documentation Collection" msgstr "PalmDoc documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30 msgid "PDF documentation plugin" msgstr "PDF documentatieplugin" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52 msgid "PDF Documentation Collection" msgstr "PDF documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30 msgid "Djvu documentation plugin" msgstr "Djvu documentatieplugin" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52 msgid "Djvu Documentation Collection" msgstr "Djvu documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80 msgid "KDevelopTOC Documentation Collection" msgstr "KDevelopTOC-documentatie" #: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120 msgid "Devhelp Documentation Collection" msgstr "Devhelp documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126 msgid "Doxygen Documentation Collection" msgstr "Doxygen documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:453 msgid "%1 Class Reference" msgstr "%1 Klassereferentie" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:470 msgid "%1::%2%3 Member Reference" msgstr "%1::%2%3 Member Referentie" #: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55 msgid "Custom Documentation Collection" msgstr "Aangepaste documentatieverzameling" #: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62 msgid "KChm" msgstr "KChm" #: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119 #, c-format msgid "Process exited with status %1" msgstr "Het proces is beëindigd met status %1" #: parts/filter/filterpart.cpp:40 msgid "Execute Command..." msgstr "Commando uitvoeren..." #: parts/filter/filterpart.cpp:43 msgid "Execute shell command" msgstr "Shellcommando uitvoeren" #: parts/filter/filterpart.cpp:44 msgid "" "Execute shell command" "

Executes a shell command and outputs its result into the current document." msgstr "" "Shell-commando uitvoeren" "

Voert een shellcommando uit en plaatst de uitvoer ervan in het huidige " "document." #: parts/filter/filterpart.cpp:46 msgid "Filter Selection Through Command..." msgstr "Selectie via commando filteren..." #: parts/filter/filterpart.cpp:49 msgid "Filter selection through a shell command" msgstr "Selectie filteren via een shellcommando" #: parts/filter/filterpart.cpp:50 msgid "" "Filter selection through shell command" "

Filters selection through a shell command and outputs its result into the " "current document." msgstr "" "Selectie via shellcommando filteren" "

Filtert de selectie via een shellcommando en plaatst de uitvoer ervan in het " "huidige document." #: parts/filter/filterpart.cpp:96 msgid "Execute Command" msgstr "Programma uitvoeren" #: parts/filter/filterpart.cpp:142 msgid "Filter Selection Through Command" msgstr "Selectie door commando filteren" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45 msgid "Application Output" msgstr "Uitvoer van de toepassing" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46 msgid "" "Application output" "

The stdout/stderr output window is a replacement for terminal-based " "application communication. Running terminal applications use this instead of a " "terminal window." msgstr "" "Uitvoer van de toepassing" "

Dit uitvoervenster is een vervanging voor de terminalgebaseerde uitvoer van " "het programma (stdout/stderr). Terminaltoepassingen gebruiken dit " "uitgavevenster als vervanging voor een terminalvenster." #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 msgid "Output of the executed user program" msgstr "Uitvoer van het uitgevoerde programma" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108 msgid "Press Enter to continue!" msgstr "Druk op Enter om door te gaan!" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44 #: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14 msgid "Messages Output" msgstr "Meldingen" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82 #, c-format msgid "Assertion failed: %1" msgstr "Assertion is mislukt: %1" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254 msgid "Clear output" msgstr "Uitvoer wissen" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257 msgid "Copy selected lines" msgstr "Geselecteerde regels kopiëren" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260 msgid "Save unfiltered" msgstr "Ongefilterd opslaan" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261 msgid "Save filtered output" msgstr "Gefilterde uitvoer opslaan" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268 msgid "Edit filter" msgstr "Filter bewerken" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:128 msgid "*** Compilation aborted ***" msgstr "*** Compilatie afgebroken ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:133 msgid "*** Success ***" msgstr "*** Succes ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:146 #, c-format msgid "Entering directory %1" msgstr "Gaat de map %1 binnen" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:153 #, c-format msgid "Leaving directory %1" msgstr "Verlaat de map %1" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45 msgid "" "Messages output" "

The messages window shows the output of the compiler and used build tools " "like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler error messages, click on the " "error message. This will automatically open the source file and set the cursor " "to the line that caused the compiler error/warning." msgstr "" "Meldingen" "

Het venster \"Meldingen\" toont de uitvoer van de compiler en de gebruikte " "bouw-hulpprogramma's, zoals make, ant, uic, dcopidl, etc. Als er bij het " "compileren fouten optreden, klik dan eenvoudigweg op de foutmelding. KDevelop " "gaat automatisch naar de regel in de broncode waar de fout zich voordeed." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Compiler output messages" msgstr "Compileermeldingen" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55 msgid "&Next Error" msgstr "Volge&nde fout" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57 msgid "Go to the next error" msgstr "Ga naar de volgende fout" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58 msgid "" "Next error" "

Switches to the file and line where the next error was reported from." msgstr "" "Volgende fout" "

Opent het bestand waarin de volgende fout zich voordeed, en naar de " "betreffende regel." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59 msgid "&Previous Error" msgstr "&Vorige fout" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61 msgid "Go to the previous error" msgstr "Ga naar de vorige fout" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62 msgid "" "Previous error" "

Switches to the file and line where the previous error was reported from." msgstr "" "Vorige fout" "

Opent het bestand waarin de vorige fout zich voordeed, en naar de " "betreffende regel." #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211 msgid "compiling" msgstr "compileren" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79 msgid "built" msgstr "bouwt" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95 msgid "generating" msgstr "genereren" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91 msgid "linking" msgstr "linken" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93 msgid "creating" msgstr "aanmaken" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97 msgid "installing" msgstr "installeren" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:573 msgid "The process has finished with errors" msgstr "Het proces is met fouten voltooid" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:578 msgid "The process has finished successfully" msgstr "Het proces is succesvol voltooid" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:705 msgid "Line Wrapping" msgstr "Regelafbreking" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:707 msgid "" "Line wrapping" "

Enables or disables wrapping of command lines displayed." msgstr "" "Regelafbreking" "

Activeert of deactiveert het afbreken van de getoonde commandoregels." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:710 msgid "Very Short Compiler Output" msgstr "Beknopte compileermeldingen" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:711 msgid "" "Very short compiler output" "

Displays only warnings, errors and the file names which are compiled." msgstr "" "Beknopte compileermeldingen" "

Alleen waarschuwingen, foutmeldingen en de namen van de bestanden die worden " "gecompileerd worden getoond." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:713 msgid "Short Compiler Output" msgstr "Korte compileermeldingen" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:714 msgid "" "Short compiler output" "

Suppresses all the compiler flags and formats to something readable." msgstr "" "Korte compileermeldingen" "

Alle compiler-vlaggen worden onderdrukt en de uitvoer wordt opgemaakt tot " "een leesbare tekst." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:716 msgid "Full Compiler Output" msgstr "Volledige compileermeldingen" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:717 msgid "Full compiler output

Displays unmodified compiler output." msgstr "" "Volledige compileermeldingen" "

Alle compiler-uitvoer wordt ongewijzigd getoond." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:721 msgid "Show Directory Navigation Messages" msgstr "Melding van mapwisseling tonen" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:722 msgid "" "Show directory navigation messages" "

Shows cd commands that are executed while building." msgstr "" "Melding van mapwisseling tonen" "

Toont de cd-commando's die worden uitgevoerd tijdens het bouwproces." #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 #: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157 msgid "Text Structure" msgstr "Tekststructuur" #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62 msgid "Text Structure

This browser shows the structure of the text." msgstr "TekststructuurDeze browser toont de structuur van de tekst." #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 msgid "Text structure" msgstr "Tekststructuur" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:48 msgid "Open as UTF-8" msgstr "Openen als UTF-8" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:52 msgid "Open As" msgstr "Openen als" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:53 msgid "" "Open As" "

Lists all encodings that can be used to open the selected file." msgstr "" "Openen als" "

Geef een lijst met alle coderingen, die gebruikt kunnen worden om het " "gekozen bestand te openen." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:82 msgid "Open With" msgstr "Openen met" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:83 msgid "" "Open With" "

Lists all applications that can be used to open the selected file." msgstr "" "Openen met" "

Geef een lijst met alle toepassingen die kunnen worden gebruikt om het " "gekozen bestand te openen." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:88 msgid "Open With..." msgstr "Openen met..." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:89 msgid "" "Open With..." "

Provides a dialog to choose the application to open the selected file." msgstr "" "Openen met..." "

Opent de dialoog waarin u de toepassing kunt kiezen waarmee u het gekozen " "bestand wilt openen." #: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:45 msgid "Show parents" msgstr "Basisklassen tonen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:51 msgid "Show children" msgstr "Afgeleide klassen tonen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:57 msgid "Show clients" msgstr "Clients tonen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:63 msgid "Show suppliers" msgstr "Suppliers tonen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:69 msgid "Show methods" msgstr "Methoden tonen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:75 msgid "Show attributes" msgstr "Attributen tonen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223 msgid "" "_: member access\n" "All" msgstr "All" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225 msgid "" "_: member access\n" "Public" msgstr "Public" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227 msgid "" "_: member access\n" "Protected" msgstr "Protected" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229 msgid "" "_: member access\n" "Private" msgstr "Private" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231 msgid "" "_: member access\n" "Package" msgstr "Package" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:287 msgid "Parents" msgstr "Basisklassen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:291 msgid "Children" msgstr "Afgeleide klassen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:295 msgid "Clients" msgstr "Clients" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:299 msgid "Suppliers" msgstr "Suppliers" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:303 msgid "%1 Methods" msgstr "%1 methoden" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:307 msgid "%1 Attributes" msgstr "%1 attributen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:311 msgid "Class Tool Dialog" msgstr "Klassenwerktuig" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:324 msgid "%1 of Class %2" msgstr "%1 methoden van klasse %2" #: parts/classview/navigator.cpp:113 msgid "Sync ClassView" msgstr "Klasse-weergave synchroniseren" #: parts/classview/navigator.cpp:116 msgid "Jump to next function" msgstr "Spring naar volgend functie" #: parts/classview/navigator.cpp:120 msgid "Jump to previous function" msgstr "Spring naar de vorige functie" #: parts/classview/classviewpart.cpp:159 msgid "Class Browser" msgstr "Klassenbrowser" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Classes" msgstr "Klassen" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Class browser" msgstr "Klassenbrowser" #: parts/classview/classviewpart.cpp:161 msgid "" "Class browser" "

The class browser shows all namespaces, classes and namespace and class " "members in a project." msgstr "" "Klassenbrowser" "

De Klassenbrowser toont alle namespaces en klassen als ook alle members van " "namespaces en klassen in het project." #: parts/classview/classviewpart.cpp:198 msgid "Functions Navigation" msgstr "Functienavigatie" #: parts/classview/classviewpart.cpp:203 msgid "Functions in file" msgstr "Functies in bestand" #: parts/classview/classviewpart.cpp:204 msgid "" "Function navigator" "

Navigates over functions contained in the file." msgstr "Functienavigatie

Navigeert over functies in het bestand." #: parts/classview/classviewpart.cpp:208 msgid "Focus Navigator" msgstr "Focus op navigator" #: parts/classview/classviewpart.cpp:212 msgid "Class Inheritance Diagram" msgstr "Klasseoverervingsdiagram" #: parts/classview/classviewpart.cpp:213 msgid "Class inheritance diagram" msgstr "Klasseoverervingsdiagram" #: parts/classview/classviewpart.cpp:214 msgid "" "Class inheritance diagram" "

Displays inheritance relationship between classes in project. Note, it does " "not display classes outside inheritance hierarchy." msgstr "" "Klasseoverervingsdiagram" "

Toont overervingsrelaties tussen de klassen in het project. Opmerking: dit " "toont geen klassen buiten de overervingshiërarchie." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Group by Directories" msgstr "Op map groeperen" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Plain List" msgstr "Eenvoudige lijst" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Java Like Mode" msgstr "Java-modus" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:70 msgid "View Mode" msgstr "Weergavemodus" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:72 msgid "" "View mode" "

Class browser items can be grouped by directories, listed in a plain or java " "like view." msgstr "" "Weergavemodus" "

De items uit de klassenbrowser kunnen worden gegroepeerd op map, in een " "eenvoudige of Java-achtige weergave." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:76 msgid "New class

Calls the New Class wizard." msgstr "Nieuwe klasse

Roept de Nieuwe klasse-assistent aan." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:78 msgid "Create get/set Methods" msgstr "Get/set-methoden aanmaken" #: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81 msgid "Add Method..." msgstr "Methode toevoegen..." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:83 msgid "Add method

Calls the New Method wizard." msgstr "" "Methode toevoegen" "

Roept de Nieuwe methode-assistent aan." #: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84 msgid "Add Attribute..." msgstr "Attribuut toevoegen..." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:86 msgid "Add attribute

Calls the New Attribute wizard." msgstr "" "Attribuut toevoegen" "

Roept de Nieuw attribuut-assistent aan." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:88 msgid "Open Declaration" msgstr "Declaratie openen" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:90 msgid "" "Open declaration" "

Opens a file where the selected item is declared and jumps to the " "declaration line." msgstr "" "Declaratie openen" "

Opent een bestand waar het gekozen item is gedeclareerd en gaat naar de " "betreffende declaratieregel." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:91 msgid "Open Implementation" msgstr "Implementatie openen" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:93 msgid "" "Open implementation" "

Opens a file where the selected item is defined (implemented) and jumps to " "the definition line." msgstr "" "Implementatie openen" "

Opent een bestand waarin het gekozen item is gedefinieerd (geïmplementeerd) " "en gaat naar de betreffende definitieregel." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:95 msgid "Follow Editor" msgstr "Editor volgen" #: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37 msgid "Class Tool" msgstr "Klassewerktuig" #: parts/classview/classtreebase.cpp:59 msgid "Parent Classes..." msgstr "Basisklassen..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:60 msgid "Child Classes..." msgstr "Afgeleide klassen..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:61 msgid "Class Tool..." msgstr "Klassenwerktuig..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:65 msgid "Struct" msgstr "Struct" #: parts/classview/classtreebase.cpp:71 msgid "Attribute" msgstr "Attribuut" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39 #: parts/classview/classtreebase.cpp:77 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: parts/classview/viewcombos.cpp:121 msgid "(Global Namespace)" msgstr "(Global Namespace)" #: parts/classview/digraphview.cpp:228 msgid "" "You do not have 'dot' installed.\n" "It can be downloaded from www.graphviz.org." msgstr "" "U hebt het programma 'dot' niet geïnstalleerd.\n" "U kunt het downloaden van www.graphviz.org." #: parts/fileselector/kactionselector.cpp:70 msgid "&Available:" msgstr "Beschikb&aar:" #: parts/fileselector/kactionselector.cpp:85 msgid "&Selected:" msgstr "Ge&selecteerd:" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85 msgid "File Selector" msgstr "Bestandenkiezer" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 msgid "File selector" msgstr "Bestandenkiezer" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53 msgid "" "File selector" "

This file selector lists directory contents and provides some file " "management functions." msgstr "" "Bestandenkiezer" "

Deze bestandenkiezer toont de mapinhoud en levert enkele beheerfuncties." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57 msgid "New File..." msgstr "Nieuwe bestand..." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188 msgid "Current Document Directory" msgstr "Huidige documentenmap" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217 msgid "" "

Here you can enter a path for a directory to display." "

To go to a directory previously entered, press the arrow on the right and " "choose one. " "

The entry has directory completion. Right-click to choose how completion " "should behave." msgstr "" "

Hier kunt u het pad invoeren naar de map die u wilt tonen." "

Om naar een eerder geopende map te gaan, klik op de pijl rechts, en kies " "een. " "

De invoer maakt gebruik van autoaanvullen. Klik met de rechter muisknop om " "dit gedrag in te stellen." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." "

To clear the filter, toggle off the filter button to the left." "

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Hier kunt u een filter invoeren waarmee u kunt bepalen welke bestanden er " "getoond worden." "

Om het filter te wissen, schakel de filterknop links uit. " "

Om het laatste filter opnieuw te gebruiken, schakel de filterknop links in." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590 msgid "A&vailable actions:" msgstr "Besc&hikbare acties:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591 msgid "S&elected actions:" msgstr "G&eselecteerde acties:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599 msgid "Auto Synchronization" msgstr "Autosynchronisatie" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600 msgid "When a docu&ment becomes active" msgstr "Als een docu&ment wordt geactiveerd" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601 msgid "When a document is o&pened" msgstr "Als een document is geo&pend" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602 msgid "When the file selector becomes visible" msgstr "Als de bestandenkiezer zichtbaar wordt" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610 msgid "Remember &locations:" msgstr "&Locaties onthouden:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617 msgid "Remember &filters:" msgstr "&Filters onthouden:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624 msgid "Session" msgstr "Sessie" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625 msgid "Restore loca&tion" msgstr "Loca&tie herstellen" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626 msgid "Restore last f&ilter" msgstr "Laatstgebruikt f&ilter herstellen" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646 msgid "" "

Decides how many locations to keep in the history of the location combo box" msgstr "" "

Bepaalt hoeveel locaties in de geschiedenis van het locaties-combinatieveld " "worden bewaard" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653 msgid "" "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box" msgstr "" "

Bepaalt hoeveel filters er worden bewaard in de geschiedenis van het " "filter-combinatieveld" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660 msgid "" "

These options allow you to have the File Selector automatically change " "location to the directory of the active document on certain events." "

Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until " "the file selector is visible." "

None of these are enabled by default, but you can always sync the location " "by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" "

Met deze opties kunt u bij bepaalde gebeurtenissen de bestandenkiezer " "automatisch de locatie van de map van het actieve bestand laten wijzigen." "

Autosynchronisatie is lazy, wat betekent dat die pas wordt " "toegepast op het moment dat de bestandenkiezer zichtbaar is." "

Geen van deze opties zijn standaard actief, maar u kunt altijd de locatie " "synchroniseren door op de bijhorende knop in de werkbalk te klikken." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671 msgid "" "

If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start KDev." "

Note that if the session is handled by the KDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "

Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan wordt de standaardlocatie " "hersteld als u KDevelop start." "

Opmerking: als de sessie wordt afgehandeld door KDE's " "sessiebeheer, dan wordt de locatie altijd hersteld." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676 msgid "" "

If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start KDev." "

Note that if the session is handled by the KDE session " "manager, the filter is always restored." "

Note that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." msgstr "" "

Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan wordt het huidige filter " "hersteld als u KDevelop start." "

Opmerking: als de sessie wordt afgehandeld door KDE's " "sessiebeheerder, dan wordt het filter altijd hersteld." "

Opmerking: sommige van de autosynchronisatie-instellingen " "kunnen de herstelde locatie gaan bepalen indien ingeschakeld." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20 msgid "Valgrind Memory Check" msgstr "Valgrind geheugencontrole" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140 msgid "" "Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Valgrind is niet in uw zoekpad ($PATH) gevonden. Verzeker u ervan dat het " "correct is geïnstalleerd." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142 msgid "Valgrind Not Found" msgstr "Valgrind is niet gevonden" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185 msgid "" "Could not find kcachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Kan het programma 'kcachegrind' niet in het pad ($PATH) vinden. Verzeker u " "ervan dat het correct is geïnstalleerd." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187 msgid "KCachegrind Not Found" msgstr "Kan het programma KCacheGrind niet vinden" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49 msgid "Valgrind Output" msgstr "Valgrind-uitvoer" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51 msgid "" "Valgrind" "

Shows the output of the valgrind. Valgrind detects" "
use of uninitialized memory" "
reading/writing memory after it has been free'd" "
reading/writing off the end of malloc'd blocks" "
reading/writing inappropriate areas on the stack" "
memory leaks -- where pointers to malloc'd blocks are lost forever" "
passing of uninitialised and/or unaddressable memory to system calls" "
mismatched use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete []" "
some abuses of the POSIX pthread API." msgstr "" "Valgrind " "

Toont de uitvoer van Valgrind. Valgrind ontdekt: " "
het gebruiken van niet geïnitialiseerd geheugen " "
het schrijven en lezen van reeds vrijgegeven geheugen " "
het schrijven en lezen van geheugen buiten gealloceerde geheugenblokken " "
het schrijven en lezen van valse bereiken op de stack " "
geheugenlekken, waarbij de pointer naar gealloceerde geheugenbereiken " "verloren ging " "
het doorgeven van niet-geïnitialiseerd en/of niet-adresseerbaar geheugen " "aan systeemaanroepen " "
onjuiste overeenkomsten tussen malloc/new/new[] en free/delete/delete[]" "
enkele overtredingen van de POSIX phtread-API." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61 msgid "&Valgrind Memory Leak Check" msgstr "&Valgrind Geheugenlekcontrole" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71 msgid "Valgrind memory leak check" msgstr "Valgrind geheugenlekcontrole" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64 msgid "" "Valgrind memory leak check" "

Runs Valgrind - a tool to help you find memory-management problems in your " "programs." msgstr "" "Valgrind geheugenlekcontrole" "

Voert Valgrind uit, een programma dat u kan helpen bij het vinden van " "problemen met geheugenbeheer in uw programma's." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66 msgid "P&rofile with KCachegrind" msgstr "Met KCacheGrind p&rofileren" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68 msgid "Profile with KCachegrind" msgstr "Met KCacheGrind profileren" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69 msgid "" "Profile with KCachegrind" "

Runs your program in calltree and then displays profiler information in " "KCachegrind." msgstr "" "Met KCacheGrind profileren " "

Bewerkt uw programma met calltree en toont profielinformatie in KCacheGrind." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90 msgid "Open Valgrind Output" msgstr "Valgrind-uitvoer tonen" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96 #, c-format msgid "Could not open valgrind output: %1" msgstr "Valgrind-uitvoer kon niet worden getoond: %1" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217 msgid "There is already an instance of valgrind running." msgstr "Er wordt momenteel nog een opdracht door Valgrind uitgevoerd." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95 msgid "No." msgstr "Nr." #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104 msgid "&Open Valgrind Output..." msgstr "Valgrind-meldingen t&onen..." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106 msgid "Expand All Items" msgstr "Alle items tonen" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107 msgid "Collapse All Items" msgstr "Alle items verbergen" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270 msgid ", line " msgstr ", regel " #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273 msgid "Remove This Bookmark" msgstr "Deze bladwijzer verwijderen" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277 msgid ", All" msgstr ", alles" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278 msgid "Remove These Bookmarks" msgstr "Deze bladwijzers verwijderen" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283 msgid "Collapse All" msgstr "Alles dichtklappen" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284 msgid "Expand All" msgstr "Alles uitklappen" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59 msgid "" "Bookmarks" "

The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the project." msgstr "" "Bladwijzers" "

De bladwijzerweergave toont alle broncodebladwijzers in het project." #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62 msgid "Source bookmarks" msgstr "Bladwijzers in broncode" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558 msgid "Could not find file" msgstr "Kan het bestand niet vinden" #: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:103 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103 msgid "&Build Project" msgstr "Project &bouwen" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find ada compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "De ada-compiler is niet gevonden.\n" "Controleer of uw compilerinstellingen correct zijn." #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics are:\n" "%2" msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van module %1.\n" "De diagnose luidt:\n" "%2" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:106 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124 msgid "Build project" msgstr "Project bouwen" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59 msgid "" "Build project" "

Executes ant dist command to build the project." msgstr "" "Project bouwen" "

Voert het commando ant dist uit om het project te bouwen." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147 msgid "Build &Target" msgstr "&Target bouwen" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150 msgid "Build target" msgstr "Target bouwen" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64 msgid "" "Build target" "

Executes ant target_name command to build the specified target." msgstr "" "Target bouwen" "

Start het commando ant target_name om een opgegeven target te bouwen." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467 msgid "Ant Options" msgstr "Opties voor Ant" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502 msgid "Classpath" msgstr "Klassenpad" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565 msgid "Remove %1 From Project" msgstr "%1 uit het project verwijderen" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567 msgid "Remove from project

Removes current file from the project." msgstr "" "Uit het project verwijderen" "

Verwijdert het huidige bestand uit het project." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571 msgid "Add %1 to Project" msgstr "%1 aan project toevoegen" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573 msgid "Add to project

Adds current file from the project." msgstr "" "Aan project toevoegen" "

Voegt het huidige bestand toe aan het project." #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54 msgid "Copy File(s)" msgstr "Bestand(en) kopiëren" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55 msgid "Create Symbolic Link(s)" msgstr "Symbolische koppeling(en) genereren" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56 msgid "Add Relative Path(s)" msgstr "Relatieve pad(en) toevoegen" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34 msgid "Add Environment Variable" msgstr "Omgevingsvariabele toevoegen" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42 msgid "&Value:" msgstr "&Waarde:" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279 msgid "QMake Manager" msgstr "QMake-beheerder" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83 msgid "" "QMake manager" "

The QMake manager project tree consists of two parts. The 'overview' in the " "upper half shows the subprojects, each one having a .pro file. The 'details' " "view in the lower half shows the list of files for the active subproject " "selected in the overview." msgstr "" "QMake-beheerder " "

De projectstructuur van QMake-beheerder bestaat twee onderdelen. Het " "overzicht in het bovenste gedeelte toont de subprojecten, die elk een " ".pro-bestand bevatten. De detailweergave in het onderste gedeelte toont een " "lijst met alle bestanden in het actieve subproject dat is geselecteerd in het " "overzicht." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 msgid "QMake manager" msgstr "QMake-beheerder" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:122 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94 msgid "Compile &File" msgstr "&Bestand compileren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:125 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230 msgid "Compile file" msgstr "Bestand compileren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231 msgid "" "Compile file" "

Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is " "the name of currently opened file." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bestand compileren" "

Voert het commando make bestandsnaam.o uit. 'bestandsnaam' is de naam " "van het momenteel geopende bestand." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125 msgid "" "Build project" "

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Project bouwen" "

Voert het commando make uit in de projectmap." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111 msgid "&Rebuild Project" msgstr "Project he&rbouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133 msgid "Rebuild project" msgstr "Project herbouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014 msgid "" "Rebuild project" "

Runs make clean and then make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Project herbouwen" "

Voert make clean en dan make uit in de projectmap." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119 msgid "&Install Project" msgstr "Project &installeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122 msgid "Install project" msgstr "Project installeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123 msgid "" "Install project" "

Runs make install from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Project installeren" "

Voert het commando make install uit in de projectmap. " "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectopties, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:166 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127 msgid "&Clean Project" msgstr "Project ops&chonen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:169 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130 msgid "Clean project" msgstr "Project opschonen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:170 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131 msgid "" "Clean project" "

Runs make clean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Project opschonen" "

Voert het commando make clean uit in de projectmap." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135 msgid "&Dist-Clean Project" msgstr "&Dist-Clean Project" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138 msgid "Dist-Clean project" msgstr "Dist-Clean project" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139 msgid "" "Dist-Clean project" "

Runs make distclean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Dist-Clean project" "

Voert het commando make distclean uit in de projectmap." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143 msgid "Execute main program" msgstr "Hoofdprogramma uitvoeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147 msgid "" "Execute program" "

Executes the currently selected subproject if its an application or the " "program specified in project settings, Run Options tab." msgstr "" "Programma uitvoeren" "

Voert het geselecteerde subproject uit, wanneer het een toepassing is, of " "het in de projectinstellingen, tabblad Uitvoeropties " "opgegeven programma." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149 msgid "&Build Subproject" msgstr "Subproject &bouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240 msgid "Build subproject" msgstr "Subproject bouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241 msgid "" "Build subproject" "

Runs make from the current subproject directory. Current subproject " "is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Subproject bouwen" "

Voert make uit in de huidige subprojectmap. U kunt de subprojectmap " "selecteren in het overzichtsvenster QMake-beheerder." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158 msgid "&Rebuild Subproject" msgstr "Subproject he&rbouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250 msgid "Rebuild subproject" msgstr "Subproject herbouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251 msgid "" "Rebuild subproject" "

Runs make clean and then make from the current subproject " "directory. Current subproject is a subproject selected in QMake manager " "'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Subproject herbouwen " "

Voert make clean en vervolgens make " "uit in de map van het huidige subproject. U kunt de subprojectmap selecteren in " "het overzichtsvenster QMake-beheerder." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167 msgid "&Install Subproject" msgstr "Subproject &installeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170 msgid "Install subproject" msgstr "Subproject installeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171 msgid "" "Install subproject" "

Runs make install from the current subproject directory. Current " "subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Subproject bouwen" "

Voert make uit in de huidige subprojectmap. U kunt de subprojectmap " "selecteren in het overzichtsvenster QMake-beheerder." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176 msgid "&Clean Subproject" msgstr "Subproject ops&chonen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179 msgid "Clean subproject" msgstr "Project opschonen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180 msgid "" "Clean subproject" "

Runs make clean from the current subproject directory. Current " "subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Subproject opschonen" "

Voert make clean uit in de map van het huidige subproject. U kunt de " "subprojectmap selecteren in het overzichtsvenster QMake-beheerder." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185 msgid "&Dist-Clean Subproject" msgstr "&Dist-Clean Subproject" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188 msgid "Dist-Clean subproject" msgstr "Dist-Clean subproject" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189 msgid "" "Dist-Clean subproject" "

Runs make distclean from the current subproject directory. Current " "subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Dist-Clean subproject" "

Voert make distclean uit in de map van het huidige subproject. U kunt " "de subprojectmap selecteren in het overzichtsvenster QMake-beheerder." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194 msgid "Execute Subproject" msgstr "Subproject uitvoeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261 msgid "Execute subproject" msgstr "Subproject uitvoeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262 msgid "" "Execute subproject" "

Executes the target program for the currently selected subproject. This " "action is allowed only if a type of the subproject is 'application'. The type " "of the subproject can be defined in Subproject Settings " "dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Subproject uitvoeren" "

Voert het target van het momenteel geselecteerde subproject uit. Deze actie " "is alleen toegestaan als het target van het type 'application' is. Het type van " "het subproject kan worden opgegeven in de dialoog Subprojectinstellingen " "(u kunt het openen vanuit het contextmenu van het subproject)." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291 msgid "Loading Project..." msgstr "Project wordt geladen..." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299 msgid "Choose Qt3 directory" msgstr "Qt3-map kiezen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300 msgid "" "Choose the Qt3 directory to use. This directory needs to have an include " "directory containing qt.h." msgstr "" "Kies de te gebruiken Qt3-map. Deze map dient een map include te bevatten met " "daarin het bestand qt.h." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312 msgid "" "The directory you gave is not a proper Qt directory, the project might not work " "properly without one.\n" "Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake binary " "in it and for Qt3 project also contains an include directory with qt.h in it.\n" "Do you want to try setting a Qt directory again?" msgstr "" "De opgegeven map is niet een juiste Qt-map. Het project werkt mogelijk niet met " "deze map.\n" "Kontroleer dat in de opgegeven map een map bin bestaat met daarin een " "uitvoerbaar bestand qmake en voor Qt3 projecten een map include met daarin het " "bestand qt.h.\n" "Wilt u deze Qt-map opnieuw opgeven?" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318 msgid "Wrong Qt directory given" msgstr "Onjuiste Qt-map opgegeven" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333 msgid "" "You didn't specify a Qt directory, the project might not work properly without " "one.\n" "Do you want to try setting a Qt directory again?" msgstr "" "U heeft geen Qt-map opgegeven. Het is mogelijk dat het project daardoor niet " "werkt.\n" "Wilt u opnieuw een Qt-map opgeven?" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336 msgid "No Qt directory given" msgstr "Geen Qt-map opgegeven" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351 msgid "Choose QMake executable" msgstr "Kies het uitvoerbare QMake bestand" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352 msgid "" "Choose the QMake binary to use. QMake is used to generate Makefiles from the " "project files." msgstr "" "Kies het te gebruiken binaire QMake bestand. QMake wordt gebruikt om Makefiles " "van de projectbestanden te genereren." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363 msgid "" "The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n" "Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n" "Do you want to try setting the QMake binary again?" msgstr "" "Het opgegeven bestand is niet uitvoerbaar. Het is mogelijk dat het project " "daardoor niet werkt.\n" "Verzeker u ervan dat het opgegeven QMake bestand uitvoerbaar is.\n" "Wilt u het uitvoerbare QMake bestand opnieuw opgeven?" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367 msgid "Wrong QMake binary given" msgstr "Onjuiste binair QMake bestand opgegeven" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382 msgid "" "You didn't specify a QMake binary, the project might not work properly without " "one.\n" "Do you want to try setting a QMake binary again?" msgstr "" "U heeft geen binair QMake bestand opgegeven. Het is mogelijk dat het project " "daardoor niet werkt.\n" "Wilt u het uitvoerbare QMake bestand opnieuw opgeven?" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385 msgid "No QMake binary given" msgstr "Geen binair QMake bestand opgegeven" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140 msgid "Save the current subprojects configuration?" msgstr "De configuratie van het huidige subproject opslaan?" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141 msgid "Save Configuration?" msgstr "Configuratie opslaan?" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380 msgid "Add include directory:" msgstr "Include-map toevoegen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463 msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l" msgstr "" "Bibliotheek toevoegen: Kies ofwel het a/.so bestand of geef -l op" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465 msgid "Shared Library (*.so)" msgstr "Gedeelde bibliotheek (*.so)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465 msgid "Static Library (*.a)" msgstr "Statische bibliotheek (*.a)" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547 msgid "Add library directory:" msgstr "Bibliotheekmap toevoegen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575 msgid "Change include directory:" msgstr "Include-map wijzigen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604 msgid "Change Library:" msgstr "Bibliotheek wijzigen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660 msgid "Change library directory:" msgstr "Bibliotheekmap wijzigen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687 msgid "Add target:" msgstr "Target toevoegen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708 msgid "Change target:" msgstr "Target wijzigen:" #: buildtools/qmake/scope.cpp:161 #, c-format msgid "Couldn't parse project file: %1" msgstr "Het projectbestand kon niet worden gelezen: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:162 msgid "Couldn't parse project file" msgstr "Het projectbestand kon niet worden gelezen" #: buildtools/qmake/scope.cpp:201 #, c-format msgid "Couldn't write project file: %1" msgstr "Het projectbestand kon niet worden opgeslagen: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:202 msgid "Couldn't write project file" msgstr "Het projectbestand kon niet worden opgeslagen" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:88 msgid "Headers" msgstr "Headers" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:92 msgid "Forms" msgstr "Forms" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:96 msgid "Corba IDLs" msgstr "Corba-IDLs" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:100 msgid "Lexsources" msgstr "Lex-broncode" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:104 msgid "Yaccsources" msgstr "Yacc-broncode" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:108 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:112 msgid "Resources" msgstr "Bronnen" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:116 msgid "Distfiles" msgstr "Distfiles" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:124 msgid "Installs" msgstr "Installaties" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:128 msgid "Install object" msgstr "Installatieobject" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:133 msgid "Source Files" msgstr "Broncodebestanden" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107 msgid "Add subproject" msgstr "Subproject toevoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026 msgid "" "Add subproject" "

Creates a new or adds an existing subproject to a currently " "selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject is " "'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in " "Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Subproject toevoegen" "

maakt een nieuw subproject aan of voegt een bestaand " "subproject toe aan het momenteel geselecteerde subproject. Deze actie is alleen " "mogelijk als het subproject het type 'submappen' bevat. Het type van het " "subproject kan worden opgegeven in de dialoog Subprojectinstellingen " "(u kunt het openen vanuit het contextmenu van het subproject)." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116 msgid "Create scope" msgstr "Scope aanmaken" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117 msgid "" "Create scope" "

Creates QMake scope in the project file in case the subproject is selected " "or creates nested scope in case the scope is selected." msgstr "" "Scope aanmaken" "

Maakt een QMake-scope aan in het projectbestand in het geval dat een " "subproject is geselecteerd, of maakt een geneste scope aan in het geval dat een " "scope is geselecteerd." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144 msgid "" "Execute main program" "

Executes the main program specified in project settings, Run Options " "tab." msgstr "" "Hoofdprogramma uitvoeren" "

Voert het hoofdprogramma uit dat is opgegeven in de projectinstellingen, " "tabblad Uitvoeropties." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153 msgid "Subproject settings" msgstr "Subprojectinstellingen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154 msgid "" "Subproject settings" "

Opens QMake Subproject Configuration dialog for the currently " "selected subproject. It provides settings for:" "
subproject type and configuration," "
include and library paths," "
lists of dependencies and external libraries," "
build order," "
intermediate files locations," "
compiler options." msgstr "" "Subprojectinstellingen" "

Opent de dialoog QMake subprojectinstellingen " "voor het momenteel geselecteerde subproject. Het levert instellingen voor: " "
subprojecttype en -instellingen, " "
include- en bibliotheekpaden, " "
lijsten met afhankelijkheden en externe bibliotheken, " "
bouw-volgorde, " "
locaties van tijdelijke bestanden," "
compiler-opties." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204 msgid "Create new file" msgstr "Nieuw bestand aanmaken" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579 msgid "" "Create new file" "

Creates a new file and adds it to a currently selected group." msgstr "" "Nieuw bestand aanmaken " "

Maakt een nieuw bestand aan en voegt het toe aan de momenteel geselecteerde " "groep." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212 msgid "Add existing files" msgstr "Bestaande bestanden toevoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581 msgid "" "Add existing files" "

Adds existing files to a currently selected group. It is possible to copy " "files to a current subproject directory, create symbolic links or add them with " "the relative path." msgstr "" "Bestaande bestanden toevoegen" "

Voegt bestaande bestanden toe aan de momenteel geselecteerde groep. U kunt " "bestanden kopiëren naar een huidige subprojectmap, symbolische koppelingen " "aanmaken, of met behulp van relatieve paden toevoegen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222 msgid "Remove file" msgstr "Bestand verwijderen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223 msgid "" "Remove file" "

Removes file from a current group. Does not remove file from disk." msgstr "" "Bestand verwijderen" "

Verwijdert een bestand uit de huidige groep. Het bestand wordt niet van de " "schijf verwijderd." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276 msgid "Exclude file" msgstr "Bestand uitsluiten" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277 msgid "Exclude file

Exclude the selected file from this scope." msgstr "" "Bestand uitsluiten" "

Het geselecteerde bestand wordt van deze scope uitgesloten." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?" msgstr "Uw toepassing wordt momenteel uitgevoerd. Wilt u haar herstarten?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Application Already Running" msgstr "Toepassing wordt reeds uitgevoerd" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "&Restart Application" msgstr "Toepassing he&rstarten" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Do &Nothing" msgstr "&Niets doen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 msgid "Add Subproject" msgstr "Subproject toevoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 msgid "Please enter a name for the subproject: " msgstr "Geef de naam op voor het subproject: " #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877 msgid "" "Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project " "folder?" msgstr "" "De submap kon niet worden aangemaakt. Hebt u schrijftoegang tot de projectmap?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933 msgid "" "Couldn't create subproject. This means that either the project you wanted to " "add a subproject isn't parsed correctly or it's not a subdirs-project." msgstr "" "Kan het subproject niet aanmaken. Dit betekent dat het project, waaraan u een " "subproject wilt toevoegen, niet correct ingelezen kan worden of het is niet een " "subdirs-project." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935 msgid "Subproject creation failed" msgstr "Het aanmaken van het subproject is mislukt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?" msgstr "De map/het bestand van het subproject van de schijf verwijderen?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 msgid "Delete subdir?" msgstr "Submap verwijderen?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956 msgid "" "Couldn't delete subproject.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of kdevelop when runfrom a shell." msgstr "" "Kan het subproject niet verwijderen.\n" "Dit is een interne fout. Graag een bugrapport sturen naar bugs.kde.org met " "daarbij ingesloten de uitvoer van KDevelop, wanneer deze vanuit een console " "opgestart wordt." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958 msgid "Subproject Deletion failed" msgstr "Het verwijderen van het subproject is mislukt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977 #, c-format msgid "Subproject %1" msgstr "Subproject %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997 msgid "" "Build" "

Runs make from the selected subproject directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bouwen" "

Voert make uit in de gekozen subprojectmap." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:147 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:150 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001 msgid "" "Install" "

Runs make install from the selected subproject directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Installeren" "

Voert make install uit in de gekozen subprojectmap." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004 msgid "Clean" msgstr "Opschonen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005 msgid "" "Clean project" "

Runs make clean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Project opschonen" "

Voert het commando make clean uit in de projectmap." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008 msgid "Dist-Clean" msgstr "Dist-Clean" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009 msgid "" "Dist-Clean project" "

Runs make distclean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Dist-Clean project" "

Voert het commando make distclean uit in de projectmap." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013 msgid "Rebuild" msgstr "Herbouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "Run qmake" msgstr "qmake uitvoeren" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018 msgid "" "Run qmake" "

Runs qmake from the selected subproject directory. This creates or " "regenerates Makefile." msgstr "" "qmake uitvoeren" "

Voert qmake uit in de gekozen subprojectmap. Dit maakt of regenereert " "het Makefile-bestand." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019 msgid "Run qmake recursively" msgstr "QMake recursief uitvoeren" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020 msgid "" "Run qmake recursively" "

Runs qmake from the selectedsubproject directory and recurses into " "all subproject directories. This creates or regenerates Makefile." msgstr "" "QMake recursief uitvoeren" "

Voert qmake uit in de gekozen subprojectmap en recursief in alle " "subprojectmappen. Dit maakt of regenereert het Makefile-bestand." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050 msgid "Add Subproject..." msgstr "Subproject toevoegen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031 msgid "Remove Subproject..." msgstr "Subproject verwijderen..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032 msgid "" "Remove subproject" "

Removes currently selected subproject. Does not delete any file from disk. " "Deleted subproject can be later added by calling 'Add Subproject' action." msgstr "" "Subproject verwijderen" "

Verwijdert het momenteel geselecteerde subproject. Er wordt geen enkel " "bestand van de schijf verwijderd. Verwijderde subprojecten kunnen later weer " "worden toegevoegd via de optie 'Subproject toevoegen'." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045 msgid "Create Scope..." msgstr "Scope aanmaken..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036 msgid "" "Create scope" "

Creates QMake scope in the project file of the currently selected " "subproject." msgstr "" "Scope aanmaken" "

Maakt QMake scope aan in het projectbestand van het momenteel geselecteerde " "project." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038 msgid "Subproject Settings" msgstr "Subprojectinstellingen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039 msgid "" "Subproject settings" "

Opens QMake Subproject Configuration dialog. It provides settings " "for:" "
subproject type and configuration," "
include and library paths," "
lists of dependencies and external libraries," "
build order," "
intermediate files locations," "
compiler options." msgstr "" "Subprojectinstellingen" "

Opent de dialoog QMake subprojectinstellingen" ". Deze levert instellingen voor: " "
type subproject en -instellingen, " "
include- en bibliotheekpaden, " "
lijsten met afhankelijkheden en externe bibliotheken, " "
bouw-volgorde, " "
locaties van tijdelijke bestanden, " "
compiler-opties." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046 msgid "" "Create Scope" "

Creates QMake scope in the currently selected scope." msgstr "" "Scope aanmaken" "

Maakt QMake scope aan in de momenteel gekozen scope." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047 msgid "Remove Scope" msgstr "Scope verwijderen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048 msgid "Remove Scope

Removes currently selected scope." msgstr "Scope verwijderen

Verwijdert de momenteel gekozen scope." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051 msgid "" "Add subproject" "

Creates a new or adds an existing subproject to the currently " "selected scope. This action is allowed only if a type of the subproject is " "'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in " "Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Subproject toevoegen" "

Maakt een nieuw subproject aan of voegt een bestaand " "subproject toe aan het momenteel geselecteerde scope. Deze actie is alleen " "mogelijk als het subproject het type 'submappen' bevat. Het type van het " "subproject kan worden opgegeven in de dialoog Subprojectinstellingen " "(u kunt het openen vanuit het contextmenu van het subproject)." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056 msgid "Disable Subproject..." msgstr "Subproject uitschakelen..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057 msgid "" "Disable subproject" "

Disables the currently selected subproject when this scope is active. Does " "not delete the directory from disk. Deleted subproject can be later added by " "calling 'Add Subproject' action." msgstr "" "Subproject uitschakelen" "

Verwijdert het momenteel geselecteerde subproject wanneer deze scope actief " "is. Er wordt geen enkel bestand van de schijf verwijderd. Verwijderde " "subprojecten kunnen later weer worden toegevoegd via de optie 'Subproject " "toevoegen'." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062 msgid "" "Scope settings" "

Opens QMake Subproject Configuration dialog. It provides settings " "for:" "
subproject type and configuration," "
include and library paths," "
lists of dependencies and external libraries," "
build order," "
intermediate files locations," "
compiler options." msgstr "" "Scope-instellingen" "

Opent de dialoog QMake subprojectinstellingen" ". Deze levert instellingen voor: " "
type subproject en -instellingen, " "
include- en bibliotheekpaden, " "
lijsten met afhankelijkheden en externe bibliotheken, " "
bouw-volgorde, " "
locaties van tijdelijke bestanden, " "
compiler-opties." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 msgid "" "You didn't select a subproject to add the file to or selected a subproject that " "has subdirs." msgstr "" "U heeft geen subproject geselecteerd om aan het bestand toe te voegen of een " "subproject geselecteerd die subdirectorypen heeft." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 msgid "File adding aborted" msgstr "Het toevoegen van het bestand is afgebroken" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376 msgid "Insert New Filepattern" msgstr "Nieuw bestandspatroon invoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377 msgid "" "Please enter a filepattern relative the current subproject (example " "docs/*.html):" msgstr "" "Voer een bestandspatroon in, relatief aan het huidige subproject (bijv. " "docs/*.html):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392 msgid "Insert New Install Object" msgstr "Nieuw installatieobject invoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393 msgid "Please enter a name for the new object:" msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe object:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546 msgid "Add Install Object..." msgstr "Installatieobject toevoegen..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547 msgid "" "Add install object" "

Creates QMake install object. It is possible to define a list of files to " "install and installation locations for each object. Warning! Install objects " "without path specified will not be saved to a project file." msgstr "" "Installatieobject toevoegen" "

Maakt een installatieobject voor QMake aan. U kunt een lijst met bestanden " "definiëren, die geïnstalleerd zullen worden en voor elk object een " "installatiemap. Opmerking: installatieobjecten zonder opgegeven pad zullen niet " "worden opgeslagen in het projectbestand." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553 msgid "Install Path..." msgstr "Installatiepad..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554 msgid "" "Install path" "

Allows to choose the installation path for the current install object." msgstr "" "Installatiepad" "

Hier kunt u het installatiepad voor het huidige installatieobject kiezen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555 msgid "Add Pattern of Files to Install..." msgstr "Patroon van te installeren bestanden toevoegen..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556 msgid "" "Add pattern of files to install" "

Defines the pattern to match files which will be installed. It is possible " "to use wildcards and relative paths like docs/*." msgstr "" "Patroon van te installeren bestanden toevoegen " "

Definieert het patroon waarmee de te installeren bestanden overeen dienen te " "komen. U kunt gebruik maken van jokertekens en relatieve paden zoals " "docs/*." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558 msgid "Remove Install Object" msgstr "Installatieobject verwijderen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559 msgid "" "Remove install object" "

Removes the install object the current group." msgstr "" "Installatieobject verwijderen" "

Verwijdert het installatieobject van de huidige groep." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578 msgid "Create New File..." msgstr "Nieuw bestand aanmaken..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564 msgid "" "Create new file" "

Creates a new translation file and adds it to a currently selected " "TRANSLATIONS group." msgstr "" "Nieuw bestand aanmaken " "

Maakt een nieuw vertalingbestand aan en plaatst het in de momenteel " "geselecteerde TRANSLATIONS-groep." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580 msgid "Add Existing Files..." msgstr "Bestaande bestanden bewerken..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566 msgid "" "Add existing files" "

Adds existing translation (*.ts) files to a currently selected TRANSLATIONS " "group. It is possible to copy files to a current subproject directory, create " "symbolic links or add them with the relative path." msgstr "" "Bestaande bestanden bewerken " "

Voegt bestaande vertaling-bestanden (*.ts) toe aan de momenteel " "geselecteerde TRANSLATION-groep. U kunt bestanden kopiëren naar een " "subprojectmap, symbolische koppelingen aanmaken, of ze toevoegen via het " "relatieve pad." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569 msgid "Update Translation Files" msgstr "Vertalingbestanden bijwerken" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570 msgid "" "Update Translation Files" "

Runs lupdate command from the current subproject directory. It " "collects translatable messages and saves them into translation files." msgstr "" "Vertalingbestanden bijwerken" "

Voert het commando lupdate uit in de huidige subprojectmap. Het " "verzamelt vertaalbare berichten en slaat ze op in vertaalbestanden." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572 msgid "Release Binary Translations" msgstr "Binaire vertaalbestanden aanmaken" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573 msgid "" "Release Binary Translations" "

Runs lrelease command from the current subproject directory. It " "creates binary translation files that are ready to be loaded at program " "execution." msgstr "" "Binaire vertaalbestanden aanmaken " "

Voert het commando lrelease uit in de huidige subprojectmap. Het " "maakt binaire vertaalbestanden aan die klaar zijn om bij het uitvoeren van een " "programma te worden geladen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590 msgid "Choose Install Path" msgstr "Installatiepad kiezen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590 msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):" msgstr "Voer een pad in (zoals /usr/share/locale/...):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604 msgid "Add Pattern of Files to Install" msgstr "Patronen van bestanden om te installeren toevoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906 msgid "" "Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):" msgstr "" "Voer een patroon relatief aan het huidige subproject (zoals docs/*.html) in:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725 msgid "Add Install Object" msgstr "Installatieobject toevoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726 msgid "Enter a name for the new object:" msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe object:" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760 #, c-format msgid "File: %1" msgstr "Bestand: %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762 #, c-format msgid "Pattern: %1" msgstr "Patroon: %1" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775 msgid "Edit ui-Subclass..." msgstr "ui-subklasse bewerken..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776 msgid "" "Edit ui-subclass" "

Launches Subclassing wizard and prompts to implement missing in " "childclass slots and functions." msgstr "" "ui-subklasse bewerken " "

Start de assistent subklassering. Deze zal vragen om de in de " "subklasse ontbrekende slots en functies." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781 msgid "Subclassing Wizard..." msgstr "Assistent subklasseren..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782 msgid "" "Subclass widget" "

Launches Subclassing wizard. It allows to create a subclass from the " "class defined in .ui file. There is also possibility to implement slots and " "functions defined in the base class." msgstr "" "Widget subklasseren" "

Start de assistent Subklassering. Hiermee kunt u subklassen aanmaken " "van de klassen die in het .ui-bestand zijn gedefinieerd. U kunt ook de slots en " "functies die zijn gedefinieerd in de basisklasse implementeren." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787 msgid "Open ui.h File" msgstr "ui.h-bestand openen" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788 msgid "" "Open ui.h file" "

Opens .ui.h file associated with the selected .ui." msgstr "" "ui.h-bestand openen" "

Opent een ui.h-bestand dat is geassocieerd met het geselecteerde " ".ui-bestand." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790 msgid "List of Subclasses..." msgstr "Lijst met subklassen..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791 msgid "" "List of subclasses" "

Shows subclasses list editor. There is possibility to add or remove " "subclasses from the list." msgstr "" "Lijst met subklassen" "

Roept de editor voor de subklassenlijst aan. U kunt subklassen toevoegen aan " "of verwijderen uit de lijst." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797 msgid "" "Remove file" "

Removes file from a current group. For sources also removes the subclassing " "information." msgstr "" "Bestand verwijderen" "

Verwijdert een bestand uit de huidige groep. Voor bronnen wordt ook de " "subklasseringinformatie verwijderd." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798 msgid "Exclude File" msgstr "Bestand uitsluiten" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799 msgid "" "Exclude File" "

Excludes the file from this Scope. Does not touch subclassing information" msgstr "" "Bestand uitsluiten" "

Sluit het bestand van deze scope uit. De subklasseringinformatie verandert " "niet" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905 msgid "Edit Pattern" msgstr "Patroon bewerken" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804 msgid "Edit pattern

Allows to edit install files pattern." msgstr "" "Patroon bewerken" "

Hier kunt u het bestandspatroon voor de installatie bewerken." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805 msgid "Remove Pattern" msgstr "Patroon verwijderen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806 msgid "" "Remove pattern" "

Removes install files pattern from the current install object." msgstr "" "Patroon verwijderen" "

Verwijdert een bestandspatroon uit het huidige installatieobject." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817 msgid "Build File" msgstr "Bestand bouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818 msgid "Build File

Builds the object file for this source file." msgstr "Bestand bouwen

Bouwt het objectbestand van dit bronbestand." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934 msgid "" "Do you want to delete the file %1 from the project and your " "disk?" msgstr "" "Weet u zeker dat u het bestand %1 uit het project en schijf " "wilt verwijderen?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052 msgid "" "Please specify the executable name in the project options dialog or select an " "application subproject in the QMake Manager." msgstr "" "Geef in de projectinstellingen eerst de naam op van het uitvoerbare bestand of " "selecteer een toepassingsubproject in de QMake-beheerder." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053 msgid "No Executable Found" msgstr "Geen uitvoerbaar bestand gevonden" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?" msgstr "Deze map bevat geen Makefile. Wilt u qmake eerst draaien?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657 #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "Do Not Run" msgstr "Niet uitvoeren" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276 msgid "" "Couldn't delete Function Scope.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of kdevelop when run from a shell." msgstr "" "Kan de scopefunctie niet verwijderen.\n" "Dit is een interne fout. Graag een bugrapport sturen naar bugs.kde.org met " "daarbij ingesloten de uitvoer van KDevelop wanneer deze vanuit een console " "opgestart wordt." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276 msgid "Function Scope Deletion failed" msgstr "Het verwijderen van de scopefunctie is mislukt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284 msgid "" "Couldn't delete Include Scope.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of kdevelop when run from a shell." msgstr "" "Kan Include Scope niet verwijderen.\n" "Dit is een interne fout. Graag een bugrapport sturen naar bugs.kde.org met " "daarbij ingesloten de uitvoer van KDevelop wanneer deze vanuit een console " "opgestart wordt." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284 msgid "Include Scope Deletion failed" msgstr "Het verwijderen van Include Scope is mislukt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296 msgid "" "Couldn't delete Scope.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of kdevelop when run from a shell." msgstr "" "Kan Scope niet verwijderen.\n" "Dit is een interne fout. Graag een bugrapport sturen naar bugs.kde.org met " "daarbij ingesloten de uitvoer van KDevelop wanneer deze vanuit een console " "opgestart wordt." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296 msgid "Scope Deletion failed" msgstr "Het verwijderen van Scope is mislukt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 msgid "" "The project file \"%1\" has changed on disk\n" "(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when you " "change something in the QMake Manager).\n" "\n" "Do you want to reload the it?" msgstr "" "Het projectbestand \"%1\" op de schijf is gewijzigd.\n" "(Of u heeft \"%2\" in een editor geopend, dit veroorzaakt ook een herlading " "wanner u iets in de QMake-beheerder wijzigt).\n" "\n" "Wilt u het bestand herladen?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 msgid "Project File Changed" msgstr "Projectbestand gewijzigd" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33 msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation" msgstr "" "Kies een bestaande .pri bestand of geef een nieuw te creëren bestandnaam " #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91 msgid "" "You did not specify all needed information. The scope will not be created." "
Do you want to abort the scope creation?" msgstr "" "U heeft niet alle benodigde informatie opgegeven. De scope zal niet aangemaakt " "worden." "
Wilt u het aanmaken van een nieuwe scope afbreken?" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93 msgid "Missing information" msgstr "Ontbrekende informatie" #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66 msgid "" "Build project" "

Runs the compiler on a main source file of the project. The compiler and the " "main source file can be set in project settings, Pascal Compiler tab." msgstr "" "Project bouwen" "

Voert de compiler uit op het hoofdbroncodebestand van het project. De " "compiler en het hoofdbroncodebestand kunnen worden ingesteld bij de " "projectinstellingen, tabblad Pascal-compiler." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72 msgid "" "Execute program" "

Executes the main program specified in project settings, Run options " "tab. If nothing is set, the binary file with the same name as the main source " "file name is executed." msgstr "" "Programma uitvoeren" "

Voert het programma uit dat is opgegeven bij de projectinstellingen, tabblad " "Uitvoeropties. Als er niets is ingesteld, wordt het binaire bestand dat " "dezelfde naam heeft als het hoofdbroncodebestand uitgevoerd." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find pascal compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "De Pascal-compiler is niet gevonden.\n" "Controleer of uw compilerinstellingen correct zijn." #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" "%2" msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van module %1.\n" "De diagnose luidt:\n" "%2" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24 msgid "Add newly created files to project" msgstr "Nieuw aangemaakte bestanden toevoegen aan het project" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80 msgid "Re-Populate Project" msgstr "Project herbouwen" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81 msgid "" "Re-Populate Project" "

Re-Populate's the project, searches through the project directory and adds " "all files that match one of the wildcards set in the custom manager options to " "the project filelist." msgstr "" "Project herbouwen" "

Het project wordt herbouwd. De projectmap wordt doorzocht en alle bestanden " "die voldoen aan een van de jokertekens, die in de aangepaste beheerder-opties " "opgegeven zijn, worden aan de bestandlijst van het project toegevoegd." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87 msgid "" "Build project" "

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Project bouwen" "

Voert make uit in de projectmap." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Bouwopties." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91 msgid "&Build Active Directory" msgstr "Actieve map &bouwen" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94 msgid "Build active directory" msgstr "Actieve map bouwen" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95 msgid "" "Build active directory" "

Constructs a series of make commands to build the active directory. " "Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Actieve map bouwen " "

Maakt een serie make-commando's om de actieve map te bouwen. " "Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103 msgid "" "Compile file" "

Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is " "the name of currently opened file." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Bestand compileren " "

Voert het commando make bestandsnaam.o uit in de " "projectmap.'bestandsnaam' is de naam van het momenteel geopende bestand. " "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Bouwopties." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111 msgid "" "Install" "

Runs make install command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Installeren " "

Voert het commando make install uit in de projectmap. " "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectopties, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115 msgid "Install Active Directory" msgstr "Actieve map installeren" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118 msgid "Install active directory" msgstr "Actieve map installeren" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119 msgid "" "Install active directory" "

Runs make install command from the active directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Actieve map installeren " "

Voert het commando make install uit in de actieve map." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectopties, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:156 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123 msgid "Install (as root user)" msgstr "Installeren (als root-gebruiker)" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126 msgid "Install as root user" msgstr "Installeren als root-gebruiker" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:160 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127 msgid "" "Install" "

Runs make install command from the project directory with root " "privileges." "
It is executed via kdesu command." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Installeren " "

Voert het commando make install uit ind e projectmap, met " "root-privileges. " "
Dit wordt aangeroepen via het commando kdesu." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136 msgid "" "Clean project" "

Runs make clean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Project opschonen " "

Voert het commando make clean uit in de projectmap." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Bouwopties." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144 msgid "" "Execute program" "

Executes the main program specified in project settings, Run Options " "tab. If it is not specified then the active target is used to determine the " "application to run." msgstr "" "Programma uitvoeren " "

Voert het hoofdprogramma uit dat is opgegeven bij de projectinstellingen, " "tabblad Uitvoeropties. Indien het hoofdprogramma niet is opgegeven zal " "het actieve target worden gebruikt om te bepalen welke toepassing er gedraaid " "dient te worden." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151 msgid "" "Build target" "

Runs make targetname from the project directory (targetname is the " "name of the target selected)." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Target bouwen " "

Voert het commando make targetnaam uit in de projectmap. Targetnaam " "is de naam van het geselecteerde target." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Bouwopties." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158 msgid "Make &Environment" msgstr "Make-omg&eving" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160 msgid "Make environment" msgstr "Make-omgeving" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161 msgid "" "Make Environment" "

Choose the set of environment variables to be passed on to make." "
Environment variables can be specified in the project settings dialog, " "Build Options tab." msgstr "" "Make-omgeving" "

Kies de omgevingvariabelen die u wilt laten doorgeven aan make. " "
Omgevingsvariabelen kunnen worden opgegeven bij de projectinstellingen, " "tabblad Bouwopties." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196 msgid "Custom Manager" msgstr "Aangepaste beheerder" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208 msgid "&Build" msgstr "&Bouwen" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212 msgid "&Other" msgstr "&Overig" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215 msgid "Ma&ke" msgstr "Ma&ke" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243 msgid "Make Active Directory" msgstr "Make-map" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245 msgid "" "Make active directory" "

Chooses this directory as the destination for new files created using " "wizards like the New Class wizard." msgstr "" "Make-map " "

Kiest deze map als de bestemming voor nieuwe bestanden die worden aangemaakt " "door assistenten als de Nieuwe klasse-assistent." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259 msgid "Remove from blacklist" msgstr "Verwijderen uit de zwarte lijst" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261 msgid "" "Remove from blacklist" "

Removes the given file or directory from the blacklist if its already in it." "
The blacklist contains files and directories that should be ignored even if " "they match a project filetype pattern" msgstr "" "Verwijderen uit de zwarte lijst" "

Verwijdert het opgeven bestand of de opgegeven map uit de zwarte lijst." "
De zwarte lijst bevat bestanden en mappen, die genegeerd dienen te worden, " "ook wanneer ze overeenkomen met een in het project ingestelde bestandtypen " "patroon" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269 msgid "Add to blacklist" msgstr "Toevoegen aan de zwarte lijst" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271 msgid "" "Add to blacklist" "

Adds the given file or directory to the blacklist." "
The blacklist contains files and directories that should be ignored even if " "they match a project filetype pattern" msgstr "" "Toevoegen aan de zwarte lijst" "

Voegt het opgeven bestand of de opgegeven map toe aan de zwarte lijst." "
De zwarte lijst bevat bestanden en mappen, die genegeerd dienen te worden, " "ook wanneer ze overeenkomen met een in het project ingestelde bestandtypen " "patroon" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319 msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project" msgstr "Geselecteerde bestanden/mappen toevoegen aan het project" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321 msgid "" "Add to project" "

Adds selected file/dir(s) to the list of files in project. Note that the " "files should be manually added to corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Aan project toevoegen" "

Voegt de geselecteerde bestanden/mappen toe aan de bestandenlijst van het " "project. Merk op dat u handmatig deze bestanden dient toe te voegen aan het " "overeenkomstige makefile of build.xml bestand." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325 msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)" msgstr "Geselecteerde mappen recursief toevoegen aan het project" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327 msgid "" "Add to project" "

Recursively adds selected dir(s) to the list of files in project. Note that " "the files should be manually added to corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Aan project toevoegen" "

Voegt de geselecteerde mappen recursief toe aan de bestandenlijst van het " "project. Merk op dat u handmatig deze bestanden dient toe te voegen aan het " "overeenkomstige makefile of build.xml bestand." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334 msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project" msgstr "Geselecteerde bestanden/mappen verwijderen uit het project" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336 msgid "" "Remove from project" "

Removes selected file/dir(s) from the list of files in project. Note that " "the files should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Uit het project verwijderen " "

Verwijdert de geselecteerde bestanden uit de bestandenlijst van het project. " "Merk op dat u handmatig deze bestanden dient te verwijderen uit het " "overeenkomstige makefile of build.xml-bestand." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341 msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)" msgstr "Geselecteerde bestanden recursief verwijderen uit het project" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343 msgid "" "Remove from project" "

Recursively removes selected dir(s) from the list of files in project. Note " "that the files should be manually excluded from corresponding makefile or " "build.xml." msgstr "" "Uit het project verwijderen " "

Verwijdert de geselecteerde mappen recursief uit de bestandenlijst van het " "project. Merk op dat u handmatig deze bestanden dient te verwijderen uit het " "overeenkomstige makefile of build.xml-bestand." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461 msgid "" "This project does not contain any files yet.\n" "Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?" msgstr "" "Dit project bevat nog geen bestanden.\n" "Wilt u dat alle C-/C++-/Java-bestanden worden toegevoegd aan de projectmap?" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Populate" msgstr "Toevoegen" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Do Not Populate" msgstr "Niet toevoegen" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1139 msgid "Object Files" msgstr "Object-bestanden" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1140 msgid "Other Files" msgstr "Overige bestanden" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43 msgid "" "_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, " "even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n" "Blacklisted files/dirs" msgstr "Bestanden/mappen op de zwarte lijst" #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80 msgid "Please enter the file name without '/' and so on." msgstr "Voer de bestandsnaam in zonder '/'." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90 msgid "A file with this name already exists." msgstr "Er bestaat al een bestand met deze naam." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99 msgid "A file template for this extension does not exist." msgstr "Een bestandsjabloon voor deze extensie bestaat niet." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111 msgid "Could not create the new file." msgstr "Kon het nieuwe bestand niet aanmaken." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56 msgid "New file

Creates a new file." msgstr "Nieuw bestand

Maakt een nieuw bestand aan." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59 msgid "Rescan Project" msgstr "Project opnieuw scannen" #: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46 msgid "" "_: this is a list of items in the combobox\n" "Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as " "root),Command,Command (as root)" msgstr "" "Make target,Make target (als root),Make command,Make command (als " "root),Command,Command (als root)" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498 #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74 #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52 msgid "%1 in %2" msgstr "%1 in %2" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88 msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here." msgstr "Sleep één of meer bestanden uit het linkervenster naar deze locatie." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203 msgid "" "The following file(s) already exist(s) in the target!\n" "Press Continue to import only the new files.\n" "Press Cancel to abort the complete import." msgstr "" "De volgende bestanden bestaan reeds in het target.\n" "Druk op Doorgaan om alleen de nieuwe bestanden te importeren.\n" "Druk op Annuleren om de import af te breken." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235 #, c-format msgid "Importing... %p%" msgstr "Bezig met importeren... %p%" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261 msgid "" "The following file(s) are not in the Subproject directory.\n" "Press Link to add the files by creating symbolic links.\n" "Press Copy to copy the files into the directory." msgstr "" "De volgende bestanden bevinden zich niet in de subprojectmap.\n" "Druk op Koppelen om de bestanden via symbolische koppelingen toe te voegen.\n" "Druk op Kopiëren om de bestanden naar de map te kopiëren." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Link (recommended)" msgstr "Koppelen (aanbevolen)" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Copy (not recommended)" msgstr "Kopiëren (niet aanbevolen)" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48 msgid "Subproject Options for '%1'" msgstr "Subprojectopties voor '%1'" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305 msgid "" "Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable " "with -I$(FOOBAR)" msgstr "" "Include-map toevoegen: Kies een map, geef een -Imap op of gebruik een variabele " "door middel van -I$(FOOBAR)" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit Include Directory" msgstr "Include-map bewerken" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit include directory:" msgstr "Include-map bewerken:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360 msgid "Edit Prefix" msgstr "Prefix bewerken" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Edit Substitution" msgstr "Substituties wijzigen" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Substitution:" msgstr "Substitutie:" #: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60 msgid "" "Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view " "and drop it here." msgstr "" "Sleep één of meer mappen met een bestaand Makefile.am-bestand uit het " "linkervenster hier naartoe." #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65 msgid "" "The file %1 is still used by the following targets:\n" "%2\n" "Remove it from all of them?" msgstr "" "Het bestand %1 wordt nog steeds gebruikt door de volgende targets:\n" "%2\n" "Wilt u de bestanden daar ook verwijderen?" #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Wilt u werkelijk %1 verwijderen?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48 msgid "" "Do you really want to remove %1" "
with all files that are attached to it" "
and all dependencies?" msgstr "" "Wilt u werkelijk %1 verwijderen," "
inclusief alle bestanden die er mee verbonden zijn" "
en alle afhankelijkheden?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111 msgid "" "_: no dependency\n" "" msgstr "" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117 #, c-format msgid "Removing Target... %p%" msgstr "Target... %p% wordt verwijderd" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Re-run configure for %1 now?" msgstr "Wilt u configure opnieuw uitvoeren voor %1?" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Rerun" msgstr "Opnieuw uitvoeren" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27 msgid "Add Prefix" msgstr "Prefix toevoegen" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35 msgid "&Path:" msgstr "&Pad:" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40 msgid "Target Options for '%1'" msgstr "Target-instellingen voor '%1'" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47 msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)" msgstr "Hulpbibliotheken in het project linken (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48 msgid "Link libraries outside project (LDADD)" msgstr "Niet bij het project horende bibliotheken linken (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295 msgid "" "Add Library: Choose the .a/.so file, give -l " "or use a variable with $(FOOBAR)" msgstr "" "Bibliotheek toevoegen: Kies het .a/.so bestand, geef -l " "op of gebruik een variabele door middel van -I$(FOOBAR)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit External Library" msgstr "Externe bibliotheek bewerken" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit external library:" msgstr "Externe bibliotheek bewerken:" #: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66 msgid "Or just use the buttons." msgstr "Of gebruik de knoppen." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58 msgid "You have to give the subproject a name." msgstr "Geef het subproject een naam." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65 msgid "A subproject with this name already exists." msgstr "Een subproject met deze naam bestaat al." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75 msgid "" "There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' first" msgstr "" "In de hoofdmap van het project is geen config.status-bestand aanwezig. Voer " "eerst 'configure' uit" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Een bestand met de naam %1 bestaat al." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90 msgid "" "A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?" msgstr "" "En submap met de naam %1 bestaat al. Wilt u het als subproject toevoegen?" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97 #, c-format msgid "Could not create subdirectory %1." msgstr "De submap %1 kon niet worden aangemaakt." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103 #, c-format msgid "Could not access the subdirectory %1." msgstr "De submap %1 kon niet worden geopend." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151 #, c-format msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1." msgstr "Er kon geen Makefile.am-bestand worden aangemaakt in de submap %1." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:82 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "Automake Manager" msgstr "Automake-beheerder" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83 msgid "" "Automake manager" "

The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half " "shows the subprojects, each one having a Makefile.am. The 'details' view in the " "lower half shows the targets and files for the subproject selected in the " "overview." msgstr "" "Automake-beheerder " "

De projectstructuur bestaat uit twee onderdelen. Het 'overzicht' in het " "bovenste gedeelte toont de subproject, die elk een Makefile.am-bestand " "bevatten. De 'details'-weergave in het onderste gedeelte toont de targets en " "bestanden van het subproject dat in het overzicht is geselecteerd." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89 msgid "Automake manager" msgstr "Automake-beheerder" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:92 msgid "Add Translation..." msgstr "Vertaling toevoegen..." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:95 msgid "Add translation" msgstr "Vertaling toevoegen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96 msgid "Add translation

Creates .po file for the selected language." msgstr "" "Vertaling toevoegen" "

Maakt een .po-bestand aan voor de gekozen taal." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:112 msgid "Build &Active Target" msgstr "&Actieve target bouwen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:115 msgid "Build active target" msgstr "Actieve target bouwen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116 msgid "" "Build active target" "

Constructs a series of make commands to build an active target. Also builds " "dependent targets." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Actieve target bouwen " "

Maakt een serie make-commando's om het actieve target te bouwen. Bouwt " "tevens afhankelijke targets. " "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:131 msgid "Run Configure" msgstr "Configure uitvoeren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:134 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657 msgid "Run configure" msgstr "Configure uitvoeren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135 msgid "" "Run configure" "

Executes configure with flags, arguments and environment variables " "specified in the project settings dialog, Configure Options tab." msgstr "" "Configure uitvoeren " "

Voert het commando configure uit met de vlaggen, argumenten en " "omgevingsvariabelen die zijn opgegeven bij de projectinstellingen, tabblad " "Configure-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:140 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:143 msgid "Run automake && friends" msgstr "Automake en consorten uitvoeren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144 msgid "" "Run automake && friends" "

Executes" "
make -f Makefile.cvs" "
./configure" "
commands from the project directory." msgstr "" "Automake en consorten uitvoeren " "

Voert de commando's" "
make -f Makefile.cvs en " "
./configure" "
uit in de projectmap." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:175 msgid "&Distclean" msgstr "&Distclean" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178 msgid "Distclean" msgstr "Distclean" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:179 msgid "" "Distclean" "

Runs make distclean command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Distclean " "

Voert het commando make distclean uit in de projectmap. " "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:184 msgid "Make Messages && Merge" msgstr "Berichten maken en samenvoegen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187 msgid "Make messages && merge" msgstr "Berichten maken en samenvoegen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:188 msgid "" "Make messages && merge" "

Runs make package-messages command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Berichten maken en samenvoegen " "

Voert het commando make package-messages uit in de projectmap. " "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196 msgid "Build Configuration" msgstr "Bouw-instellingen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:198 msgid "Build configuration menu" msgstr "Bouw-configuratiemenu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:199 msgid "" "Build configuration menu" "

Allows to switch between project build configurations." "
Build configuration is a set of build and top source directory settings, " "configure flags and arguments, compiler flags, etc." "
Modify build configurations in project settings dialog, " "Configure Options tab." msgstr "" "Bouw-configuratiemenu " "

Hiermee kunt u schakelen tussen projectbouwconfiguraties. " "
Een bouwconfiguratie is een set bouw- en hoofdbroncodemapinstellingen, " "configure-vlaggen en -argumenten, compiler-vlaggen, etc. " "
U kunt bouwconfiguraties aanpassen bij de projectinstellingen, tabblad " "Configure-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:212 msgid "" "Execute program" "

Executes the currently active target or the main program specified in " "project settings, Run Options tab." msgstr "" "Programma uitvoeren" "

Voert de huidige actieve target uit of het hoofdprogramma dat is opgegeven " "bij de projectinstellingen, tabblad Uitvoeropties." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:299 msgid "" "No active target specified, running the application will\n" "not work until you make a target active in the Automake Manager\n" "on the right side or use the Main Program options under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" "Geen actieve target opgegeven. Het uitvoeren van de toepassing\n" "zal mislukken tenzij een target actief gemaakt wordt in de\n" "Automake-manager aan de rechterzijde of gebruik de opties onder\n" "Project -> Projectopties -> Uitvoeropties" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:302 msgid "No active target specified" msgstr "Geen actieve target opgegeven" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:407 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1166 msgid "" "There's no active target!\n" "Unable to determine the main program" msgstr "" "Er is geen actieve target!\n" "Het hoofdprogramma kan niet worden bepaald" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:408 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1167 msgid "No active target found" msgstr "Geen actieve target gevonden" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:414 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1171 msgid "" "Active target \"%1\" isn't binary ( %2 ) !\n" "Unable to determine the main program. If you want this\n" "to be the active target, set a main program under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" "Actieve target \"%1\" is niet binair ( %2 ) !\n" "Het hoofdprogramma kan niet worden bepaald. Wanneer dit\n" "de actieve target dient te worden, stel dit dan in onder\n" "Project -> Projectopties -> Uitvoeropties" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:417 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1174 msgid "Active target is not a library" msgstr "Actieve target is niet een bibliotheek" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:545 msgid "" "The directory you selected is not the active directory.\n" "You should 'activate' the target you're currently working on in Automake " "Manager.\n" "Just right-click a target and choose 'Make Target Active'." msgstr "" "De map die u koos is niet de actieve map.\n" "Activeer de target waar u momenteel aan werkt in de Automake-beheerder.\n" "Klik met de rechter muisknop op een target en kies 'Target actief maken'." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:548 msgid "No Active Target Found" msgstr "Geen actieve target gevonden" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:644 msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory\n" "and no configure script for this project.\n" "Run automake & friends and configure first?" msgstr "" "%1\n" "Er bevindt zich geen Makefile-bestand in deze map\n" "en geen configure-script voor dit project.\n" "Wilt u eerst automake en consorten uitvoeren?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646 msgid "Run Them" msgstr "Uitvoeren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657 msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?" msgstr "" "%1\n" "Er bevindt zich geen Makefile-bestand in deze map. Wilt u eerst 'configure' " "uitvoeren?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795 msgid "" "Found a circular dependecy in the project, between this target and %1.\n" "Can't build this project until this is resolved" msgstr "" "Er is een circulaire afhankelijkheid in het project gevonden, tussen dit doel " "en %1.\n" "Dit project kan pas worden gebouwd als dit probleem is opgelost." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795 msgid "Circular Dependecy found" msgstr "Circulaire afhankelijkheid gevonden" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:895 msgid "Can only compile files in directories which belong to the project." msgstr "" "Alleen bestanden uit mappen die toebehoren aan het project kunnen worden " "gecompileerd." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1010 msgid "" "There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project " "directory." msgstr "" "Er bevindt zich geen Makefile.cvs-bestand of autogen.sh-script in de " "projectmap." #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265 msgid "" "The file %1 already exists in the chosen target.\n" "The file will be created but will not be added to the target.\n" "Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager." msgstr "" "Het bestand %1 bevindt zich al in het gekozen target.\n" "Het bestand zal worden aangemaakt, maar niet worden toegevoegd aan het target.\n" "Hernoem het bestand en selecteer 'Bestaande bestanden toevoegen' in de " "Automake-beheerder." #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267 msgid "Error While Adding Files" msgstr "Fout bij toevoegen van bestanden" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61 msgid "Program" msgstr "Programma" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63 msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65 msgid "Libtool Library" msgstr "Libtool-bibliotheek" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67 msgid "Script" msgstr "Script" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69 msgid "Header" msgstr "Header" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71 msgid "Data" msgstr "Data" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73 msgid "Java" msgstr "Java" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633 msgid "Documentation data" msgstr "Documentatie" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635 msgid "KDE Icon data" msgstr "KDE-Pictogramgegevens" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637 msgid "%1 (%2 in %3)" msgstr "%1 (%2 in %3)" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175 msgid "Options..." msgstr "Opties..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177 msgid "" "Options" "

Shows subproject options dialog that provides settings for compiler, include " "paths, prefixes and build order." msgstr "" "Opties" "

Toont een dialoog waar u instellingen voor de compiler, include-paden, " "prefixen en bouwvolgorde kunt opgeven." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183 msgid "Add new subproject..." msgstr "Nieuw subproject toevoegen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185 msgid "" "Add new subproject" "

Creates a new subproject in currently selected subproject." msgstr "" "Nieuw subproject toevoegen" "

Maakt een nieuw subproject aan in het huidige geselecteerde subproject." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191 msgid "" "Remove subproject" "

Removes the subproject. Asks if the subproject should be also removed from " "disk. Only subprojects which do not hold other subprojects can be removed." msgstr "" "Subproject verwijderen " "

Verwijdert het subproject. Er wordt u gevraagd of het subproject ook van de " "schijf dient te worden verwijderd. Alleen subprojecten die geen andere " "subprojecten bevatten kunnen worden verwijderd." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194 msgid "Add Existing Subprojects..." msgstr "Bestaande subprojecten toevoegen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196 msgid "" "Add existing subprojects" "

Imports existing subprojects containing Makefile.am." msgstr "" "Bestaande subprojecten toevoegen " "

Importeert bestaande subprojecten die een Makefile.am-bestand bevatten." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200 msgid "Add Target..." msgstr "Target toevoegen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202 msgid "" "Add target" "

Adds a new target to the currently selected subproject. Target can be a " "binary program, library, script, also a collection of data or header files." msgstr "" "Target toevoegen " "

Voegt een nieuwe target toe aan het huidige subproject. Een target kan een " "binair programma, bibliotheek, script of een verzameling data- of " "header-bestanden zijn." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209 msgid "Add Service..." msgstr "Service toevoegen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211 msgid "" "Add service" "

Creates a .desktop file describing the service." msgstr "" "Service toevoegen" "

Maakt een .desktop-bestand aan die de service beschrijft." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215 msgid "Add Application..." msgstr "Toepassing toevoegen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217 msgid "Add application

Creates an application .desktop file." msgstr "" "Toepassing toevoegen" "

Maakt een .desktop-bestand, type toepassing, aan." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223 msgid "" "Build" "

Runs make from the directory of the selected subproject." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bouwen " "

Voert het commando make uit in de map van het gekozen subproject. " "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229 msgid "Force Reedit" msgstr "Reedit forceren" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231 msgid "" "Force Reedit" "

Runs make force-reedit from the directory of the selected subproject." "
This recreates makefile (tip: and solves most of .moc related problems)" "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Reedit forceren " "

Voert het commando make force-reedit uit in de map van het " "geselecteerde subproject. " "
Dit zorgt ervoor dat het makefile-bestand opnieuw wordt aangemaakt (tip: en " "lost de meeste .moc-gerelateerde problemen op). " "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243 msgid "" "Clean" "

Runs make clean from the directory of the selected subproject." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Opschonen " "

Voert het commando make clean uit in de map van het geselecteerde " "subproject. " "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250 msgid "" "Install" "

Runs make install from the directory of the selected subproject." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Installeren " "

Voert het commando make install uit in de map van het geselecteerde " "subproject. " "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256 msgid "" "Install as root user" "

Runs make install command from the directory of the selected " "subproject with root privileges." "
It is executed via kdesu command." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Installeren als root-gebruiker " "

Voert het commando make install met root-privileges uit in de map van " "het geselecteerde subproject. " "
Root wordt aangeroepen via het commmando kdesu. " "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263 msgid "Expand Subtree" msgstr "Subboom uitklappen" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265 msgid "Collapse Subtree" msgstr "Subboom inklappen" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268 msgid "Manage Custom Commands..." msgstr "Eigen Commando's Instellen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270 msgid "" "Manage custom commands" "

Allows to create, edit and delete custom build commands which appears in the " "subproject context menu." "
" msgstr "" "Eigen Commando's Instellen... " "

Maakt het mogelijk om eigen bouw-commando's te maken, te bewerken en te " "verwijderen. Deze commando's zullen dan verschijnen in het contextmenu." "
" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283 #, c-format msgid "Subproject: %1" msgstr "Subproject: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353 msgid "Add New Subproject to '%1'" msgstr "Nieuw subproject toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365 msgid "Add Existing Subproject to '%1'" msgstr "Bestaand subproject toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380 msgid "Add New Target to '%1'" msgstr "Nieuwe target toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395 msgid "Add New Service to '%1'" msgstr "Nieuwe service toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410 msgid "Add New Application to '%1'" msgstr "Nieuwe toepassing toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "This item cannot be removed" msgstr "Dit item kan niet worden verwijderd" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451 msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS" msgstr "SUBDIRS bevat geen subproject met de naam %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456 #, c-format msgid "Remove Subproject %1" msgstr "Subproject %1 verwijderen" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457 msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?" msgstr "" "Wilt u werkelijk subproject %1 inclusief alle targets en bestanden verwijderen?" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020 msgid "Manage Custom Commands" msgstr "Eigen commando's instellen" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182 msgid "" "Options" "

Target options dialog that provides settings for linker flags and lists of " "dependencies and external libraries that are used when compiling the target." msgstr "" "Instellingen" "

In deze dialoog kunt u de instellingen voor de linker-vlaggen, " "afhankelijkheden en externe bibliotheken opgeven." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193 msgid "" "Create new file" "

Creates a new file and adds it to a currently selected target." msgstr "" "Nieuw bestand aanmaken " "

Maakt een nieuw bestand aan en voegt het toe aan het huidige target." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202 msgid "" "Add existing files" "

Adds existing file to a currently selected target. Header files will not be " "included in SOURCES list of a target. They will be added to noinst_HEADERS " "instead." msgstr "" "Bestaande bestanden toevoegen " "

Voegt bestaande bestanden toe aan het huidige target. Header-bestanden " "zullen niet worden ingesloten in de SOURCES-lijst van een target. In plaats " "daarvan worden ze toegevoegd aan hoinst_HEADERS." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210 msgid "Add Icon..." msgstr "Pictogram toevoegen..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212 msgid "Add icon

Adds an icon to a KDEICON target." msgstr "" "Pictogram toevoegenVoegt een pictogram toe aan een KDEICON-target." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214 msgid "Build Target" msgstr "Target bouwen" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215 msgid "Build Target..." msgstr "Target bouwen..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218 msgid "" "Build target" "

Constructs a series of make commands to build the selected target. Also " "builds dependent targets." msgstr "" "Target bouwen " "

Maakt een reeks make-commando's aan om het geselecteerde target te bouwen. " "Bouwt tevens de afhankelijke targets." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225 msgid "Execute Target..." msgstr "Target uitvoeren..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228 msgid "" "Execute target" "

Executes the target and tries to build in case it is not built." msgstr "" "Target uitvoeren " "

Voert het target uit en tracht het zo noodzakelijk te bouwen." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233 msgid "Make Target Active" msgstr "Target is actief" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236 msgid "" "Make target active" "

Marks the currently selected target as 'active'. New files and classes by " "default go to an active target. Using the Build Active Target " "menu command builds it." msgstr "" "Target is actief " "

Markeert het huidige target als 'actief'. Nieuwe bestanden en klassen gaan " "standaard naar een actieve target. De menuoptie Actieve target bouwen " "bouwt het." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247 msgid "" "Remove" "

Shows a list of targets dependent on the selected target or file and asks " "for removal. Also asks if the target or file should be removed from disk." msgstr "" "Verwijderen " "

Toont een lijst met target die afhankelijk zijn van het huidige target of " "bestand en vraag om een verwijdering. U wordt ook gevraagd of het target of " "bestand van de schijf dient te worden verwijderd." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319 msgid "Add New File to '%1'" msgstr "Nieuw bestand toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341 msgid "Add Existing Files to '%1'" msgstr "Bestaande bestanden toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423 msgid "Remove File From '%1'" msgstr "Bestand verwijderen uit '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450 msgid "Remove Target From '%1'" msgstr "Target verwijderen uit '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502 #, c-format msgid "Target: %1" msgstr "Target: %1" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37 msgid "Add Translation" msgstr "Vertaling toevoegen" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79 msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages." msgstr "Uw broncode is reeds vertaald naar alle ondersteunde talen." #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97 msgid "A translation file for the language %1 exists already." msgstr "Een vertalingsbestand voor de taal %1 bestaat al." #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46 msgid "Action" msgstr "Actie" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-bestandstype" #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160 msgid "You have to enter a file name." msgstr "Geef een bestandsnaam op." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127 msgid "You have to enter the file name of an executable program." msgstr "Geef de naam op van een uitvoerbaar programma." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134 msgid "You have to enter an application name." msgstr "Geef een toepassingnaam op." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174 msgid "A file with this name exists already." msgstr "Een bestand met deze naam bestaat al." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179 msgid "Could not open file for writing." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen." #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65 msgid "Short View" msgstr "Korte weergave" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84 msgid "Home directory" msgstr "Persoonlijke map" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87 msgid "Up one level" msgstr "Een niveau omhoog" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90 msgid "Previous directory" msgstr "vorige map" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93 msgid "Next directory" msgstr "Volgende map" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Enter Value" msgstr "Waarde invoeren" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Property %1:" msgstr "Eigenschap %1:" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167 msgid "You have to enter a service name." msgstr "Geef een servicenaam op." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80 msgid "This file is already in the target." msgstr "Dit bestand bestaat al in het target." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103 msgid "" "A file with this name already exists." "
" "
Please use the \"Add existing file\" dialog." msgstr "" "Een bestand met deze naam bestaat al. " "
" "
Gebruik de dialoog \"Bestaand bestand toevoegen\"." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45 msgid "Data File" msgstr "Databestand" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145 msgid "You have to give the target a name" msgstr "Geef de target een naam" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151 msgid "Libraries must have a lib prefix." msgstr "Bibliotheeknamen dienen de lib-prefix te bevatten." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156 msgid "Libtool libraries must have a lib prefix." msgstr "Libtool-bibliotheken dienen de lib-prefix te hebben." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161 msgid "Libtool libraries must have a .la suffix." msgstr "Libtool-bibliotheken dienen de .la-extensie te hebben." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179 msgid "A target with this name already exists." msgstr "Een target met deze naam bestaat al." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164 msgid "Edit the Items of '%1'" msgstr "De onderdelen van '%1' bewerken" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218 msgid "The file %1 could not be saved" msgstr "Het bestand %1 kan niet worden opgeslagen" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230 msgid "Failed to save file '%1'." msgstr "Opslaan van '%1' is mislukt." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236 msgid "'%1' saved." msgstr "'%1' opgeslagen." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212 msgid "*.ui|Qt User-Interface Files" msgstr "*.ui|Qt User-Interface-bestanden" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223 msgid "*|All Files" msgstr "*|Alle bestanden" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864 msgid "Save Form '%1' As" msgstr "Formulier '%1' opslaan als" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277 msgid "File Already Exists" msgstr "Bestand bestaat al" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278 msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Het bestand bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141 #, c-format msgid "Edit %1" msgstr "%1 bewerken" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841 msgid "Save Form" msgstr "Formulier opslaan" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329 msgid "Save changes to form '%1'?" msgstr "Wijzigingen in formulier '%1' opslaan?" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 msgid "&No" msgstr "&Nee" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440 msgid "Using ui.h File" msgstr "ui.h-bestand gebruiken" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441 msgid "" "An \"ui.h\" file for this form already exists.\n" "Do you want to use it or create a new one?" msgstr "" "Een ui.h-bestand bestaat reeds voor dit formulier.\n" "Wilt u dat bestand gebruiken of een nieuwe aanmaken?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Use Existing" msgstr "Bestaande gebruiken" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Create New" msgstr "Nieuwe aanmaken" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450 msgid "Creating ui.h file" msgstr "ui.h-bestand aanmaken" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451 msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?" msgstr "Wilt u een nieuw ui.h-bestand aanmaken?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267 msgid "" "File '%1' has been changed outside Qt Designer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Het bestand '%1' is gewijzigd door een ander programma dan Qt-Designer.\n" "Wilt u het bestand herladen?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280 msgid "Invalid Filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856 msgid "" "The project already contains a form with a\n" "filename of '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" "Het project bevat reeds een formulier met de bestandsnaam\n" "'%1'. Kies een andere bestandsnaam." #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422 msgid "Reset the property to its default value" msgstr "Herstelt de waarde van de eigenschap naar de standaardwaarde" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423 msgid "Click this button to reset the property to its default value" msgstr "" "Klik op deze knop om de waarde van de eigenschap te herstellen naar de " "standaardwaarde" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151 msgid "False" msgstr "False" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149 msgid "True" msgstr "True" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620 msgid "width" msgstr "Breedte" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622 msgid "height" msgstr "Hoogte" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820 msgid "Red" msgstr "Rood" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822 msgid "Green" msgstr "Groen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963 msgid "Family" msgstr "Familie" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965 msgid "Point Size" msgstr "Puntgrootte" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973 msgid "Strikeout" msgstr "Doorhalen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063 msgid "Field" msgstr "Veld" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243 msgid "horizontalStretch" msgstr "horizontaleRek" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245 msgid "verticalStretch" msgstr "verticaleRek" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226 msgid "%1/%2/%3/%4" msgstr "%1/%2/%3/%4" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381 msgid "Up-Arrow" msgstr "Pijl omhoog" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503 msgid "Set '%1' of '%2'" msgstr "'%1' van '%2' instellen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631 msgid "Sort &Categorized" msgstr "Op &categorie sorteren" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632 msgid "Sort &Alphabetically" msgstr "Op &alfabet sorteren" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772 msgid "Reset '%1' of '%2'" msgstr "'%1' van '%2' herstellen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879 msgid "" "

QWidget::%1

" "

There is no documentation available for this property.

" msgstr "" "

%1

" "

Er is geen documentatie beschikbaar voor deze eigenschap.

" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4031 msgid "New Signal Handler" msgstr "Nieuw signaal" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4032 msgid "Delete Signal Handler" msgstr "Signaal verwijderen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4053 msgid "Remove Connection" msgstr "Verbinding verwijderen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2600 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4086 msgid "Add Connection" msgstr "Verbinding toevoegen" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4104 msgid "Add Function" msgstr "Functie toevoegen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4184 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4310 msgid "Property Editor" msgstr "Eigenschappen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4149 msgid "P&roperties" msgstr "Eigenscha&ppen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4151 msgid "Signa&l Handlers" msgstr "Signa&len" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4193 msgid "Property Editor (%1)" msgstr "Eigenschappen (%1)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3710 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4319 msgid "Signal Handlers" msgstr "Signalen" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90 msgid "New &Action" msgstr "Nieuwe &actie" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91 msgid "New Action &Group" msgstr "Nieuwe actie&groep" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92 msgid "New &Dropdown Action Group" msgstr "Nieuwe &uitklap-actiegroep" #: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346 msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' " msgstr "De rijen en kolommen van '%1' bewerken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798 #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159 msgid "" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169 msgid "Designer Files (*.ui *.pro)" msgstr "Designer-bestanden (*.ui *.pro)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170 msgid "Qt User-Interface Files (*.ui)" msgstr "Qt User-Interface-bestanden (*.ui)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171 msgid "QMAKE Project Files (*.pro)" msgstr "QMAKE Project-bestanden (*.pro)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle bestanden (*)" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1787 msgid "Loading File" msgstr "Bestand laden" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1788 msgid "" "Error loading %1.\n" "The widget %2 could not be created." msgstr "" "Fout bij het laden van %1.\n" "Widget %2 kan niet gemaakt worden." #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277 msgid "Move Tab Page" msgstr "Tab verplaatsen" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814 msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817 msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:960 msgid "Page 1" msgstr "Pagina 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:963 msgid "Page 2" msgstr "Pagina 2" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127 msgid "&Undo: Not Available" msgstr "Ongedaan ma&ken: niet beschikbaar" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128 msgid "Undoes the last action" msgstr "Maakt de laatste actie ongedaan" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133 msgid "&Redo: Not Available" msgstr "Opnieu&w: niet beschikbaar" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134 msgid "Redoes the last undone operation" msgstr "Voert de laatst ongedaan gemaakte handeling opnieuw uit" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139 msgid "Cu&t" msgstr "K&nippen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140 msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" msgstr "Knipt de geselecteerde widgets en plaatst deze op het klembord" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146 msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" msgstr "Kopiëert de geselecteerde widgets naar het klembord" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152 msgid "Pastes the clipboard's contents" msgstr "Plakt de inhoud van het klembord" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158 msgid "Deletes the selected widgets" msgstr "Verwijdert de geselecteerde widgets" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167 msgid "Select &All" msgstr "&Alles selecteren" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168 msgid "Selects all widgets" msgstr "Selecteert alle widgets" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to Front" msgstr "Naar voren brengen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to &Front" msgstr "Naar &voren brengen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175 msgid "Raises the selected widgets" msgstr "Brengt de geselecteerde widgets naar de voorgrond" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to Back" msgstr "Naar achteren brengen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to &Back" msgstr "Naar &achteren brengen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181 msgid "Lowers the selected widgets" msgstr "Plaatst de geselecteerde widgets in de achtergrond" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185 msgid "Check Accelerators" msgstr "Sneltoetsen controleren" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186 msgid "Chec&k Accelerators" msgstr "Sneltoetsen &controleren" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187 msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" msgstr "Controleert of de sneltoetsen in een formulier uniek zijn" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192 msgid "Slots" msgstr "Slots" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193 msgid "S&lots..." msgstr "S&lots..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194 msgid "Opens a dialog for editing slots" msgstr "Opent een venster voor het het bewerken van slots" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199 msgid "Connections" msgstr "Verbindingen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200 msgid "Co&nnections..." msgstr "Verbi&ndingen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201 msgid "Opens a dialog for editing connections" msgstr "Opent het venster voor het bewerken van de verbindingen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207 msgid "&Source..." msgstr "Bron&code..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208 msgid "Opens an editor to edit the form's source code" msgstr "Opent een venster waarin de broncode van het formulier te wijzigen is" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214 msgid "&Form Settings..." msgstr "&Formulier-instellingen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215 msgid "Opens a dialog to change the form's settings" msgstr "Opent een venster om de instellingen van het formulier te wijzigen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222 msgid "Opens a dialog to change preferences" msgstr "Opent een venster op de voorkeuren te wijzigen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277 msgid "Find Incremental" msgstr "Incrementeel zoeken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278 msgid "Find &Incremental" msgstr "&Incrementeel zoeken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290 msgid "&Goto Line..." msgstr "&Ga naar regel..." # :302 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302 msgid "Incremental search (Alt+I)" msgstr "Incrementeel zoeken (Alt+I)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326 msgid "Adjust Size" msgstr "Afmeting aanpassen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327 msgid "Adjust &Size" msgstr "Afmeting aanpa&ssen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328 msgid "Adjusts the size of the selected widget" msgstr "Afmeting van de geselecteerde widget wijzigen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333 msgid "Lay Out Horizontally" msgstr "Horizontaal indelen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334 msgid "Lay Out &Horizontally" msgstr "&Horizontaal indelen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335 msgid "Lays out the selected widgets horizontally" msgstr "Plaatst de geselecteerde widgets naast elkaar" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340 msgid "Lay Out Vertically" msgstr "Verticaal indelen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341 msgid "Lay Out &Vertically" msgstr "&Verticaal indelen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342 msgid "Lays out the selected widgets vertically" msgstr "Plaatst de geselecteerde widgets onder elkaar" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347 msgid "Lay Out in a Grid" msgstr "Indeling in een rooster" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348 msgid "Lay Out in a &Grid" msgstr "In een &rooster indelen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349 msgid "Lays out the selected widgets in a grid" msgstr "Plaatst de geselecteerde widgets in een grid" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354 msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)" msgstr "Horizontaal indelen (in splitter)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355 msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)" msgstr "Horizontaal indelen (in s&plitter)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356 msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" msgstr "Horizontaal indelen in een splitter" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361 msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)" msgstr "Verticaal indelen (in splitter)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362 msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)" msgstr "Verticaal indelen (in sp&litter)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363 msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" msgstr "Verticaal indelen in een splitter" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368 msgid "Break Layout" msgstr "Indeling verbreken" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369 msgid "&Break Layout" msgstr "Indeling ver&breken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370 msgid "Breaks the selected layout" msgstr "Verbreekt de gekozen indeling" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376 msgid "Layout" msgstr "Indeling" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379 #, c-format msgid "Add %1" msgstr "%1 toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555 #, c-format msgid "Insert a %1" msgstr "Een %1 toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383 msgid "" "A %1" "

%2

" "

Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected." msgstr "" "Een %1" "

%2

" "

Klik om een enkele %3 in te voegen of klik dubbel om het hulpmiddel " "geselecteerd te houden." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395 #, c-format msgid "The Layout toolbar%1" msgstr "Indelingswerkbalk %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431 msgid "Pointer" msgstr "Pointer" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432 msgid "&Pointer" msgstr "&Pointer" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435 msgid "Selects the pointer tool" msgstr "Selecteert het pointer-hulpmiddel" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438 msgid "Connect Signal/Slots" msgstr "Signal/Slots verbinden" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440 msgid "&Connect Signal/Slots" msgstr "&Signal/Slots verbinden" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444 msgid "Selects the connection tool" msgstr "Selecteert het verbindings-hulpmiddel" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447 msgid "Tab Order" msgstr "Tab-volgorde" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448 msgid "Tab &Order" msgstr "Tabv&olgorde" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451 msgid "Selects the tab order tool" msgstr "Selecteert het tabvolgorde-hulpmiddel" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454 msgid "Set Buddy" msgstr "Buddy instellen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455 msgid "Set &Buddy" msgstr "&Buddy instellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458 msgid "Sets a buddy to a label" msgstr "Stelt een buddy in voor een label" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464 #, c-format msgid "The Tools toolbar%1" msgstr "Hulpmiddelenwerkbalk %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488 msgid "Custom Widgets" msgstr "Aangepaste widgets" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490 msgid "Edit &Custom Widgets..." msgstr "Aangepaste &widgets wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491 msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets" msgstr "Opent een venster om aangepaste widgets toe te voegen en te wijzigen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508 msgid "The %1%2" msgstr "De %1%2" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509 #, c-format msgid "" " Click on a button to insert a single widget, or double click to insert " "multiple %1." msgstr "" " Klik op een knop om een enkele widget in te voegen of klik dubbel om meerdere " "%1 in te voegen." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512 msgid "The %1 Widgets%2" msgstr "De %1 Widgets %2" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513 msgid "" " Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" " Klik op een knop om een enkele %1 widget in te voegen of klik dubbel om " "meerdere in te voegen." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557 msgid "A %1" msgstr "Een %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560 msgid "

Double click on this tool to keep it selected.

" msgstr "

Klik dubbel om dit hulpmiddel geselecteerd te houden.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579 msgid "" "The Custom Widgets toolbar%1" "

Click Edit Custom Widgets...in the Tools|Custom " "menu to add and change custom widgets

" msgstr "" "De aangepaste Widgets werkbalk %1" "

Klik Aangepaste Widgets bewerken...uit het menu " "Hulpmiddelen|Aangepastom aangepaste widgets aan te maken of te wijzigen

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584 msgid "" " Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" " Klik op een knop om een enkele widget in te voegen of klik dubbel om meerdere " "in te voegen." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 msgid "Configure Toolbox..." msgstr "Gereedschapskist instellen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606 msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox" msgstr "" "Opent een venster om de aangepaste widgets van de gereedschapskist te bewerken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620 #, c-format msgid "The File toolbar%1" msgstr "De bestandswerkbalk%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630 msgid "New dialog or file" msgstr "Nieuw venster of bestand" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645 msgid "&New..." msgstr "&Nieuw..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634 msgid "Creates a new project, form or source file." msgstr "Maakt een nieuw project, formulier of bronbestand aan." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647 msgid "Creates a new dialog or file" msgstr "Maakt een nieuw dialoog of bestand aan" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651 msgid "New Dialog" msgstr "Nieuw dialoog" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652 msgid "&Dialog..." msgstr "&Dialoog..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655 msgid "Creates a new dialog." msgstr "Maakt een nieuw dialoog aan." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660 msgid "&File..." msgstr "&Bestand..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663 msgid "Creates a new file." msgstr "Maakt een nieuw bestand aan." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678 msgid "Opens an existing project, form or source file " msgstr "Opent een bestaand project, formulier of bronbestand" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692 msgid "Closes the current project or document" msgstr "Sluit het huidige project of document" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707 msgid "Saves the current project or document" msgstr "Slaat het huidige project of document op" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717 msgid "Save &As..." msgstr "Opslaan &als..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718 msgid "Saves the current form with a new filename" msgstr "Slaat het huidige formulier op met een nieuwe bestandsnaam" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727 msgid "Save All" msgstr "Alles opslaan" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728 msgid "Sa&ve All" msgstr "Alles &opslaan" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729 msgid "Saves all open documents" msgstr "Slaat alle open documenten op" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740 msgid "Create &Template..." msgstr "&Sjabloon maken..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741 msgid "Creates a new template" msgstr "Maakt een nieuw sjabloon" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754 msgid "Recently Opened Files " msgstr "Recent geopende bestanden" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755 msgid "Recently Opened Projects" msgstr "Recent geopende projecten" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775 msgid "" "Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or " "project settings" msgstr "" "Sluit de toepassing af en zal vragen of gewijzigde formulieren, bronbestanden " "en projectinstellingen opgeslagen moeten worden" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788 msgid "Pr&oject" msgstr "Pr&oject" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792 msgid "Active Project" msgstr "Actief project" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "Add File" msgstr "Bestanden toevoegen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "&Add File..." msgstr "&Bestand toevoegen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810 msgid "Adds a file to the current project" msgstr "Voegt een bestand toe aan het huidige project" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818 msgid "Image Collection..." msgstr "Afbeeldingverzameling..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819 msgid "&Image Collection..." msgstr "Afbeeld&ingverzameling..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820 msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection" msgstr "" "Opent een venster voor het bijwerken van de afbeeldingsverzameling van het " "huidige project" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828 msgid "Database Connections..." msgstr "Databaseverbindingen..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829 msgid "&Database Connections..." msgstr "&Databaseverbindingen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830 msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections" msgstr "" "Opent een venster voor het bijwerken van de databaseverbindingen van het " "huidige project" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839 msgid "Project Settings..." msgstr "Projectinstellingen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840 msgid "&Project Settings..." msgstr "&Projectinstellingen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841 msgid "Opens a dialog to change the project's settings" msgstr "Opent een venster om de instellingen van het project bij te werken" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855 msgid "&Preview" msgstr "&Voorbeeld" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview Form" msgstr "Formulier voorbeeld" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview &Form" msgstr "&Formulier voorvertonen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860 msgid "Opens a preview" msgstr "Opent een voorbeeld" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style " "on most UNIX systems." msgstr "" "Het voorbeeld gebruikt de \"motif\"-stijl, welke standaard is voor de meeste " "UNIX-systemen." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876 msgid "The preview will use the Windows look and feel." msgstr "Het voorbeeld zal de Windows-stijl hebben." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878 msgid "" "The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the " "Macintosh GUI style." msgstr "" "Het voorbeeld zal de \"Platinum\"-stijl gebruiken, die overeenkomt met de " "Macintosh GUI-Stijl." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880 msgid "" "The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions of " "the Common Desktop Environment." msgstr "" "Het voorbeeld zal de \"CDE\"-stijl gebruiken, die overeenkomt met sommige " "versies van de Common Desktop Environment." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style " "on SGI systems." msgstr "" "Het voorbeeld zal de \"Motif\"-stijl gebruiken, die overeenkomt met de stijl " "die op SGI-systemen gebruikt wordt." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884 msgid "" "The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP toolkit " "(GTK) on Linux." msgstr "" "Het voorbeeld zal de \"Motif\"-stijl gebruiken, die overeenkomt met de stijl " "die voor GTK gebruikt wordt (zoals in GIMP)." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886 msgid "Preview Form in %1 Style" msgstr "Voorbeeld in %1-stijl tonen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887 msgid "... in %1 Style" msgstr "... in %1-stijl" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888 msgid "Opens a preview in %1 style" msgstr "Opent een voorbeeld in %1-stijl" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889 msgid "" "Open a preview in %1 style." "

Use the preview to test the design and signal-slot connections of the " "current form. %2

" msgstr "" "Open een voorbeeld in %1-stijl. " "

Gebruik het voorbeeld om het ontwerp en de signaal-slot verbindingen van het " "huidige formulier te controleren. %2

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "Tile" msgstr "Tegels" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "&Tile" msgstr "&Titel" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906 msgid "Tiles the windows so that they are all visible" msgstr "De vensters zo plaatsen dat deze allemaal zichtbaar zijn" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "Cascade" msgstr "Trapsgewijs" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "&Cascade" msgstr "Traps&gewijs" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910 msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" msgstr "De vensters zo plaatsen dat alle titelbalken zichtbaar zijn" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914 msgid "Cl&ose" msgstr "Sl&uiten" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915 msgid "Closes the active window" msgstr "Sluit het actieve venster" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 msgid "Close Al&l" msgstr "A&lles sluiten" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920 msgid "Closes all form windows" msgstr "Sluit alle formuliervensters" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Ne&xt" msgstr "&Volgende" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925 msgid "Activates the next window" msgstr "Activeert het volgende venster" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Pre&vious" msgstr "V&orige" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930 msgid "Activates the previous window" msgstr "Activeert het vorige venster" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953 msgid "Vie&ws" msgstr "&Weergaven" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954 msgid "Tool&bars" msgstr "Wer&kbalken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983 msgid "Opens the online help" msgstr "Opent de online hulp" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 msgid "&Manual" msgstr "&Handleiding" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988 msgid "Opens the Qt Designer manual" msgstr "Opent de \"Qt-Designer\"-handleiding" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993 msgid "Displays information about Qt Designer" msgstr "Geeft informatie over Qt-Designer" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 msgid "About Qt" msgstr "Over QT" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 msgid "About &Qt" msgstr "Over &Qt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998 msgid "Displays information about the Qt Toolkit" msgstr "Geeft informatie over de QT-gereedschapskist" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004 msgid "Register Qt" msgstr "QT registreren" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004 msgid "&Register Qt..." msgstr "QT ®istreren..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1005 msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com" msgstr "Opent een webbrowser voor het evaluatieformulier op www.trolltech.com" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1006 msgid "Register with Trolltech" msgstr "Bij Trolltech registreren" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1010 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1011 msgid "What's This?" msgstr "Wat is dit?" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1012 msgid "\"What's This?\" context sensitive help" msgstr "\"Wat is dit?\" contextafhankelijke hulp" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1041 msgid "Create a new project, form or source file..." msgstr "Creëert een nieuw project, formulier of bronbestand..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075 msgid "Name of File" msgstr "Bestandsnaam" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075 msgid "Enter the name of the new source file:" msgstr "Voer de naam in van het nieuwe bronbestand:" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127 msgid "Save Project Settings" msgstr "Projectinstellingen opslaan" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2516 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1128 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223 msgid "Save changes to '%1'?" msgstr "Wijzigingen aan '%1' opslaan?" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1169 msgid "Selected project '%1'" msgstr "Geselecteerd project '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199 msgid "Open a file..." msgstr "Bestand openen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1211 msgid "*.ui *.pro|Designer Files" msgstr "*.ui *.pro|Designer-bestanden" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1214 msgid "*.pro|QMAKE Project Files" msgstr "*.pro|QMAKE Project-bestanden" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1275 msgid "No import filter is available to import '%1'" msgstr "Geen importfilter is beschikbaar om '%1' te importeren" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1279 msgid "Importing '%1' using import filter ..." msgstr "'%1' wordt geïmporteerd door importfilter ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1283 msgid "Nothing to load in '%1'" msgstr "Niets te laden in '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1322 msgid "Reading file '%1'..." msgstr "Bestand '%1' wordt ingelezen ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1341 msgid "Loaded file '%1'" msgstr "'%1' is geladen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1343 msgid "Failed to load file '%1'" msgstr "Het laden van het bestand '%1' is mislukt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344 msgid "Load File" msgstr "Bestand laden" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344 msgid "Could not load file '%1'." msgstr "Kan bestand '%1' niet laden." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1392 msgid "Project '%1' saved." msgstr "Project '%1' opgeslagen." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1398 msgid "Enter a filename..." msgstr "Bestandsnaam opgeven..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1439 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1494 msgid "NewTemplate" msgstr "NieuwSjabloon" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 msgid "Could not create the template." msgstr "Kan het sjabloon niet aanmaken." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1568 msgid "Paste Error" msgstr "Plakfout" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1569 msgid "" "Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" "to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" "of the container you want to paste into and select this container\n" "and then paste again." msgstr "" "Kan de widgets niet plakken. Designer kan geen container\n" "vinden met de juiste indeling waarin geplakt kon worden. Verbreek\n" "de indeling van de container waarin u wilt plakken en selecteer deze.\n" "Probeer daarna opnieuw te plakken." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1730 msgid "Edit the current form's slots..." msgstr "De slots van het formulier wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1741 msgid "Edit the current form's connections..." msgstr "De verbindingen van het formulier wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2968 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1762 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1785 msgid "Edit Source" msgstr "Broncode bewerken" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2969 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1763 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1786 msgid "" "There is no plugin for editing %1 code installed.\n" "Note: Plugins are not available in static Qt configurations." msgstr "" "Er is geen plugin aanwezig om %1-code te bewerken!\n" "Let op: plugins zijn niet beschikbaar in statische QT-configuraties." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1841 msgid "Edit the current form's settings..." msgstr "De instellingen van het formulier wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1870 msgid "Edit preferences..." msgstr "Voorkeuren wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2038 msgid "Edit custom widgets..." msgstr "Aangepaste widgets wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540 msgid "Set 'name' Property" msgstr "\"name\"-eigenschap instellen" #: kdevdesigner/designer/command.cpp:529 msgid "" "The name of a widget must be unique.\n" "'%1' is already used in form '%2',\n" "so the name has been reverted to '%3'." msgstr "" "De naam van een widget moet uniek zijn.\n" "'%1' wordt al gebruikt in het formulier '%2,\n" "de naam is terugveranderd in '%3'." #: kdevdesigner/designer/command.cpp:541 msgid "" "The name of a widget must not be null.\n" "The name has been reverted to '%1'." msgstr "" "De naam van de widget mag niet leeg zijn.\n" "De naam is terug veranderd in '%1'." #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160 msgid "Load Template" msgstr "Sjabloon laden" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161 msgid "Could not load form description from template '%1'" msgstr "Kan de formulieromschrijving van sjabloon '%1' niet laden" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252 msgid "%1 Project" msgstr "%1-project" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267 msgid "Wizard" msgstr "Assistent" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277 msgid "Main Window" msgstr "Hoofdvenster" #: kdevdesigner/designer/project.cpp:149 msgid "" "Could not connect to the database.\n" "Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n" "connection information.\n" msgstr "" "Kan geen verbinding maken met de database.\n" "Klik 'OK' om door te gaan of 'Annuleren' om op\n" "een andere manier een verbinding te maken.\n" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99 msgid "&Styles" msgstr "&Stijlen" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134 msgid "Break" msgstr "Afbreken" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraaf" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153 msgid "Align center" msgstr "Gecentreerd uitlijnen" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165 msgid "Blockquote" msgstr "Blockquote" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173 msgid "&Font" msgstr "&Lettertype" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185 msgid "Fontsize +1" msgstr "Lettergrootte+1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190 msgid "Fontsize -1" msgstr "Lettergrootte-1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195 msgid "Headline 1" msgstr "Headline 1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200 msgid "Headline 2" msgstr "Headline 2" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205 msgid "Headline 3" msgstr "Headline 3" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211 msgid "O&ptions" msgstr "&Opties" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217 msgid "Word Wrapping" msgstr "Regelafbreking" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279 msgid "Set the Text of '%1'" msgstr "Tekst van '%1' instellen" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285 msgid "Set 'wordWrap' of '%2'" msgstr "Regelafbreking van '%2' instellen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131 msgid "&Designer Project Settings..." msgstr "&Designer-Project-instellingen..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153 msgid "Lay Out in &Grid" msgstr "Indelin&g in een rooster" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161 msgid "Add Spacer" msgstr "Afstandhouder toevoegen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166 msgid "Ne&xt Form" msgstr "Volge&nde formulier" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168 msgid "Pre&vious Form" msgstr "&Vorige formulier" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172 msgid "Configure &KDevDesigner..." msgstr "&KDevDesigner instellen..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277 msgid "KDevDesignerPart" msgstr "KDevDesignerPart" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83 msgid "Edit Wizard Pages" msgstr "Assistentpagina's bewerken" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1805 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1824 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1844 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1884 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1945 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133 #, c-format msgid "Add Page to %1" msgstr "Pagina aan '%1' toevoegen" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1813 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1832 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1851 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1894 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1953 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151 msgid "Delete Page %1 of %2" msgstr "Pagina %1 van %2 verwijderen" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192 msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" msgstr "Pagina's %1 en %2 van %3 wisselen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1971 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220 msgid "Rename page %1 of %2" msgstr "Pagina %1 van %2 hernoemen" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251 msgid "Move Page %1 to %2 in %3" msgstr "Pagina's %1 naar %2 in %3 verplaatsen" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135 msgid "Add/Remove functions of '%1'" msgstr "Functies van '%1' toevoegen/verwijderen" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144 msgid "Remove Function" msgstr "Functie verwijderen" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206 msgid "Change Function Attributes" msgstr "Functie-attributen wijzigen" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217 msgid "" "Some syntactically incorrect functions have been defined.\n" "Remove these functions?" msgstr "" "Er zijn enkele syntactisch onjuiste functies gedefinieerd.\n" "Wilt u deze functies verwijderen?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341 #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216 msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235 msgid "Resize" msgstr "Afmeting wijzigen" #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95 msgid "&Connect Action..." msgstr "A&ctie verbinden..." #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97 msgid "Delete Action" msgstr "Actie verwijderen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598 msgid "&Open Source File" msgstr "Bronbestand &openen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601 msgid "&Remove Source File From Project" msgstr "B&ronbestand uit het project verwijderen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604 msgid "&Open Form" msgstr "Formulier &openen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617 msgid "&Remove Form From Project" msgstr "Fo&rmulier uit het project verwijderen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610 msgid "&Open Form Source" msgstr "Broncode van formulier &openen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614 msgid "&Remove Source File From Form" msgstr "B&ronbestand van formulier verwijderen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623 msgid "&Open Source" msgstr "Br&on openen" #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104 msgid "" "One variable has been declared twice.\n" "Remove this variable?" msgstr "" "Een variabele is twee keer gedeclareerd.\n" "Wilt u deze variabele verwijderen?" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80 msgid "Warnings/Errors" msgstr "Waarschuwingen/Fouten" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38 msgid "Sender" msgstr "Afzender" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40 msgid "Receiver" msgstr "Ontvanger" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402 msgid "Delete Toolbar" msgstr "Werkbalk verwijderen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432 msgid "Delete Toolbar '%1'" msgstr "Werkbalk '%1' verwijderen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397 msgid "Delete Separator" msgstr "Separator verwijderen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400 msgid "Insert Separator" msgstr "Separator invoegen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489 msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" msgstr "Actie '%1' van werkbalk '%2' verwijderen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426 msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" msgstr "Separator aan werkbalk '%1' toevoegen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573 msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Actie '%1' aan werkbalk '%2' toevoegen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566 msgid "Insert/Move Action" msgstr "Actie invoegen/verplaatsen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567 msgid "" "Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" "An Action may only occur once in a given toolbar." msgstr "" "Actie '%1' is al toegevoegd aan deze werkbalk.\n" "Een actie mag slechts één keer voorkomen in een werkbalk." #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:699 msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Widget '%1' aan werkbalk '%2' toevoegen" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753 msgid "Class Variables" msgstr "Klasse variabelen" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835 msgid "Functions" msgstr "Functies" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052 msgid "New..." msgstr "Nieuw..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061 msgid "Goto Implementation" msgstr "Ga naar implementatie" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151 msgid "Remove Variable" msgstr "Variabele verwijderen" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202 msgid "This variable has already been declared." msgstr "Deze variabele is reeds gedeclareerd." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230 msgid "Add Variable" msgstr "Variabele toevoegen" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247 msgid "Objects" msgstr "Objecten" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248 msgid "" "List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order" msgstr "" "Overzicht van alle widgets en objecten van het huidige formulier in " "hiërarchische volgorde" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249 msgid "Members" msgstr "Members" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250 msgid "List of all members of the current form" msgstr "Overzicht van alle members op het huidige formulier" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269 msgid "Class Declarations" msgstr "Klasse declaraties" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270 msgid "List of all classes and its declarations of the current source file" msgstr "Lijst van alle klassen en hun declaraties uit het huidige bronbestand" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222 msgid "Adding Custom Widget" msgstr "Aangepaste widgets toevoegen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add " "another widget with this name." msgstr "" "Aangepaste widgetnamen moeten uniek zijn.\n" "Een aangepaste widget met de naam '%1' bestaat reeds, waardoor het niet " "mogelijk is om nog een widget met deze naam toe te voegen." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272 msgid "Removing Custom Widget" msgstr "Aangepaste widgets verwijderen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273 msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed." msgstr "" "De aangepaste widget '%1' is momenteel in gebruik, dus het kan niet verwijderd " "worden." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379 msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files" msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header-bestanden" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397 msgid "Renaming Custom Widget" msgstr "Aangepaste widgets hernoemen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename " "this widget with this name." msgstr "" "Aangepaste widgetnamen moeten uniek zijn.\n" "Een aangepaste widget met de naam '%1' bestaat reeds, waardoor het niet " "mogelijk is om deze widget te hernoemen naar deze naam." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752 msgid "" "*.cw|Custom-Widget Description\n" "*|All Files" msgstr "" "*.cw|Custom-Widget omschrijving\n" "*|Alle bestanden" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157 msgid "new menu" msgstr "nieuw menu" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304 msgid "new separator" msgstr "nieuwe separator" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012 msgid "Add Menu" msgstr "Menu toevoegen" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242 msgid "separator" msgstr "separator" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381 msgid "Cut Menu" msgstr "Menu knippen" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404 msgid "Paste Menu" msgstr "Menu plakken" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496 msgid "Delete Menu" msgstr "Menu verwijderen" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009 msgid "Item Dragged" msgstr "Item versleept" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048 msgid "Move Menu Left" msgstr "Menu naar links verplaatsen" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070 msgid "Move Menu Right" msgstr "Menu naar rechts verplaatsen" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106 msgid "Rename Menu" msgstr "Menu hernoemen" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130 msgid "Edit the Items and Columns of '%1'" msgstr "De items en kolommen van '%1' aanpassen" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287 msgid "New Column" msgstr "Nieuwe kolom" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399 msgid "Item" msgstr "Item" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417 msgid "Subitem" msgstr "Subitem" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222 msgid "Save Code" msgstr "Code opslaan" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281 msgid "" "The project already contains a source file with \n" "filename '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" "Het project bevat reeds een bronbestand met de \n" "bestandsnaam '%1'. Kies een nieuwe bestandsnaam." #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303 msgid "new item" msgstr "nieuw item" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438 msgid "Cut Item" msgstr "Item knippen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466 msgid "Paste Item" msgstr "Item plakken" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508 msgid "Set Icon" msgstr "Pictogram instellen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631 msgid "Add Item" msgstr "Item toevoegen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641 msgid "Remove Item" msgstr "Item verwijderen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428 msgid "Rename Item" msgstr "Item hernoemen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233 msgid "Drop Item" msgstr "Item verwijderen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287 msgid "Remove Icon" msgstr "Pictogram verwijderen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308 msgid "Move Item Up" msgstr "Item omhoog" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332 msgid "Move Item Down" msgstr "Item omlaag" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:205 msgid "" "Ready - This is the non-commercial version of Qt - For commercial evaluations, " "use the help menu to register with Trolltech." msgstr "" "Gereed - Dit is de niet-commerciële versie van Qt. Voor commercieel gebruik, " "kunt u het menu help gebruiken om te registreren bij Trolltech." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:361 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3747 msgid "Property Editor/Signal Handlers" msgstr "Editor/signaal-eigenschap" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:363 msgid "" "The Property Editor" "

You can change the appearance and behavior of the selected widget in the " "property editor.

" "

You can set properties for components and forms at design time and see the " "immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor " "which (depending on the property) can be used to enter new values, open a " "special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 " "to get detailed help for the selected property.

" "

You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the " "list's header.

" "

Signal Handlers

" "

In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals " "emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be " "made using the connection tool.)" msgstr "" "De eigenschappen-bewerker " "

U kunt het uiterlijk en gedrag van de geselecteerde widgets wijzigen in de " "eigenschappen-bewerker.

" "

U kunt de eigenschappen van componenten en formulier wijzigen en het " "resultaat van deze wijziging direct zien. Elke eigenschap heeft zijn eigen " "editor (afhankelijk van de eigenschap). Deze kan gebruikt worden om nieuwe " "waarden in te geven, een speciaal venster te tonen of om een waarde te " "selecteren uit een lijst. Klik op F1 om gedetailleerde hulp te krijgen " "over de geselecteerde eigenschap.

" "

U kunt de kolommen wijzigen van grootte, door de scheidslijn in de kop te " "verslepen.

" "

Signalen

" "

In het tabblad Signalen kunt connecties maken tussen signalen die afgegeven " "worden door widgets en de sloten in het formulier. (Deze verbindingen kunnen " "ook gemaakt worden door het connectie-hulpmiddel.)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390 msgid "Output Window" msgstr "Uitvoervenster" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404 msgid "Object Explorer" msgstr "Objectverkenner" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407 msgid "" "The Object Explorer" "

The Object Explorer provides an overview of the relationships between the " "widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for " "each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that " "have complex layouts.

" "

The columns can be resized by dragging the separator in the list's " "header.

" "

The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, " "etc.

" msgstr "" "De object-verkenner " "

De objectverkenner geeft een overzicht van de relaties tussen de widgets in " "een formulier. U kunt de klembordfunties gebruiken in het context-menu voor elk " "element in de weergave. Het is ook nuttig om widgets te selecteren in complexe " "formulieren.

" "

De kolommen kunnen van grootte gewijzigd worden door de scheidslijn in de " "kop te verslepen.

" "

Het tweede tabblad toont alle sloten, klasse variabelen, includes, etc.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:424 msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" msgstr "Typ hier de buffer waarheen u wilt omschakelen (ALT+B)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:433 msgid "Project Overview" msgstr "Projectoverzicht" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:434 msgid "" "The Project Overview Window" "

The Project Overview Window displays all the current project, including " "forms and source files.

" "

Use the search field to rapidly switch between files.

" msgstr "" "Het projectoverzichtsscherm " "

Het projectoverzichtsscherm geeft een overzicht van het huidige project, " "inclusief formulieren en bronbestanden.

" "

Gebruik het zoekveld om snel te schakelen tussen bestanden.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:451 msgid "Action Editor" msgstr "Actiebewerker" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:452 msgid "" "The Action Editor" "

The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to " "connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus " "and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions " "have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and besides their names in " "menus.

" msgstr "" "De actie-bewerker " "

De actie-bewerker wordt gebruikt om acties en actiegroepen toe te voegen " "aan een formulier. Ook kunt u acties toekennen aan sloten. Acties en " "actiegroepen kunnen gesleept worden in menu's en werkbalken en kunnen " "snelkoppelingen en hulpballonnen bevatten. Indien acties afbeeldingen bevatten, " "dan worden deze getoond in de werkbalkknoppen en naast hun namen in de " "menu's.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:472 msgid "Toolbox" msgstr "Gereedschapskist" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1281 msgid "" "The Form Window" "

Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of " "the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay " "them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize " "handles.

" "

Changes in the Property Editor are visible at design time, and you " "can preview the form in different styles.

" "

You can change the grid resolution, or turn the grid off in the " "Preferences dialog in the Edit menu." "

You can have several forms open, and all open forms are listed in the " "Form List." msgstr "" "Het formulier " "

Gebruik de hulpmiddelen om widgets toe te voegen of om de lay-out en het " "gedrag van de componenten van het formulier te wijzigen. Selecteer één of meer " "widgets en verplaats ze of deel ze in. Indien een enkele widget gekozen is, kan " "de grootte gewijzigd worden door de verschillende handvatten.

" "

Wijzigingen in de Eigenschappenbewerker zijn zichtbaar wanneer u " "ontwerpt en u kunt voorbeelden zien in verschillende stijlen.

" "

U kunt de grid-resolutie wijzigen of uitschakelen in de Eigenschappen" ", te vinden in het menu Bewerken. " "

U kunt meerdere formulieren open hebben en alle formulieren worden opgesomd " "in de lijst met formulieren." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336 msgid "Cannot create an invalid project." msgstr "Kan geen ongeldig project aanmaken." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487 #, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "On&gedaan maken: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "Opnieu&w: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580 msgid "Choose Pixmap..." msgstr "Afbeelding kiezen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584 msgid "Edit Text..." msgstr "Tekst bewerken..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588 msgid "Edit Title..." msgstr "Titel bewerken..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702 msgid "Edit Page Title..." msgstr "Paginatitel bewerken..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469 msgid "Delete Page" msgstr "Pagina verwijderen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468 msgid "Add Page" msgstr "Pagina toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632 msgid "Previous Page" msgstr "Vorige pagina" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634 msgid "Next Page" msgstr "Volgende pagina" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667 msgid "Rename Current Page..." msgstr "Huidige pagina hernoemen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705 msgid "Edit Pages..." msgstr "Pagina's bewerken..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711 msgid "Add Menu Item" msgstr "Menu-item toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713 msgid "Add Toolbar" msgstr "Werkbalk toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 msgid "New text" msgstr "Nieuwe tekst" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643 msgid "Set 'wordwrap' of '%1'" msgstr "Regelafbreking van '%1' instellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652 msgid "Set the 'text' of '%1'" msgstr "''Text' van '%1' instellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665 msgid "New title" msgstr "Nieuwe titel" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667 msgid "Set the 'title' of '%2'" msgstr "Titel van '%2' instellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968 msgid "Page Title" msgstr "Paginatitel" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968 msgid "New page title" msgstr "Nieuwe paginatitel" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775 msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'" msgstr "Paginatitel van '%2' instellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788 msgid "Set the 'pixmap' of '%2'" msgstr "Afbeelding van '%2' instellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859 msgid "Raise next page of '%2'" msgstr "Volgende pagina van '%2' naar voren halen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869 msgid "Raise previous page of '%2'" msgstr "Vorige pagina van '%2' naar voren halen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916 msgid "Rename Page %1 to %2" msgstr "Pagina van %1 naar %2 hernoemen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983 msgid "Add Toolbar to '%1'" msgstr "Werkbalk aan '%1' toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989 msgid "Add Menu to '%1'" msgstr "Menu aan '%1' toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613 msgid "Edit %1..." msgstr "%1 Bewerken..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709 msgid "Insert a %1 (custom widget)" msgstr "%1 (aangepaste widget) invoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710 msgid "" "%1 (custom widget)" "

Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom " "menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as " "signals and slots to integrate them into Qt Designer, and provide a pixmap " "which will be used to represent the widget on the form.

" msgstr "" "%1 (aangepaste widget) " "

Klik Aangepaste widgets bewerken... in het menu " "Hulpmiddelen|Aangepast om aangepaste widgets toe te voegen en te wijzigen. " "U kunt eigenschappen toevoegen, maar ook signalen en sloten en deze integreren " "in Qt-Designer. U kunt ook een afbeelding aangeven die gebruikt zal worden om " "de widget op het formulier te representeren.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2844 msgid "Restoring Last Session" msgstr "Laatste sessie herstellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2845 msgid "" "Qt Designer found some temporary saved files, which were\n" "written when Qt Designer crashed last time. Do you want to\n" "load these files?" msgstr "" "Qt Designer heeft enkele tijdelijk bestanden gevonden, welke\n" "door Qt Designer zijn weggeschreven toen deze de laatste keer\n" "vastliep. Wilt u deze bestanden laden?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2909 msgid "There is no help available for this dialog at the moment." msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze dialoog." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3069 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3070 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3086 msgid "Could not open '%1'. File does not exist." msgstr "Kan '%1' niet openen. Bestand bestaat niet." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontaal" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507 msgid "" "A %1 (custom widget) " "

Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom " "menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as " "signals and slots to integrate custom widgets into Qt Designer" ", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the " "form.

" msgstr "" "%1 (aangepaste widget) " "

Klik Aangepaste widgets bewerken... in het menu " "Hulpmiddelen|Aangepast om aangepaste widgets toe te voegen en te wijzigen. " "U kunt eigenschappen toevoegen, maar ook signalen en sloten en deze integreren " "in Qt-Designer. U kunt ook een afbeelding aangeven die gebruikt zal worden om " "de widget op het formulier te representeren.

" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514 msgid "A %1 (custom widget)" msgstr "%1 (aangepaste widget)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458 msgid "Reparent Widgets" msgstr "Nieuwe parent voor widget toekennen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482 #, c-format msgid "Insert %1" msgstr "%1 invoegen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663 msgid "Set buddy for '%1' to..." msgstr "Buddy voor '%1' instellen..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665 msgid "Connect '%1' with..." msgstr "%1 verbinden met..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733 msgid "Change Tab Order" msgstr "Tab-volgorde wijzigen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874 msgid "Connect '%1' to '%2'" msgstr "'%1' met '%2' verbinden" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902 msgid "Set buddy '%1' to '%2'" msgstr "'%1' als buddy voor '%2' instellen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905 msgid "Set buddy '%1' to ..." msgstr "Buddy '%1' instellen..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068 msgid "Inserting Widget" msgstr "Widget invoegen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069 msgid "" "You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" "This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n" "must first be broken.\n" "Break the layout or cancel the operation?" msgstr "" "U probeert een widget toe te voegen aan de lay-out container widget '%1'.\n" "Dit is niet mogelijk. Om de widget toe te voegen, moet de lay-out van '%1'\n" "verbroken worden.\n" "Wilt u de lay-out verbreken of de actie annuleren?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047 #, c-format msgid "Set Buddy for %1" msgstr "Buddy voor %1 instellen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351 msgid "Use Size Hint" msgstr "Afmetingshint gebruiken" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743 msgid "Click widgets to change the tab order..." msgstr "Klik op de widgets om de tab-volgorde te wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754 msgid "Drag a line to create a connection..." msgstr "Trek een lijn om een verbinding te maken..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756 msgid "Drag a line to set a buddy..." msgstr "Trek een lijn om een buddy in te stellen..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762 msgid "Click on the form to insert a %1..." msgstr "Klik op het formulier om een %1 in te voegen..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834 msgid "" "The following custom widgets are used in '%1',\n" "but are not known to Qt Designer:\n" msgstr "" "De volgende aangepaste widgets worden gebruikt in '%1',\n" "maar zijn niet bekend binnen Qt Designer:\n" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838 msgid "" "If you save this form and generate code for it using uic, \n" "the generated code will not compile.\n" "Do you want to save this form now?" msgstr "" "Indien u dit formulier opslaat en er code voor genereert met behulp van uic,\n" "dan zal de gegenereerde code niet compileren.\n" "Wilt u dit formulier nu opslaan?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877 msgid "Lower" msgstr "Naar achtergrond" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937 msgid "" "_n: Accelerator '%1' is used once.\n" "Accelerator '%1' is used %n times." msgstr "" "Accelerator '%1' wordt %n maal gebruikt.\n" "Accelerator '%1' wordt %n maal gebruikt." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939 msgid "&Select" msgstr "&Selecteer" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954 msgid "No accelerator is used more than once." msgstr "Geen enkele accelerator is meer dan één keer gebruikt." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964 msgid "Raise" msgstr "Naar voorgrond" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022 msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" msgstr "Horizontaal indelen (in splitter)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032 msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" msgstr "Verticaal indelen (in splitter)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066 msgid "Lay Out Children Horizontally" msgstr "Subelementen horizontaal indelen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087 msgid "Lay Out Children Vertically" msgstr "Subelementen verticaal indelen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111 msgid "Lay Out Children in a Grid" msgstr "Subelementen in een rooster indelen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223 msgid "Edit connections..." msgstr "Verbindingen bewerken..." #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96 msgid "" "*.db|Database Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.db|Database-bestanden\n" "*|Alle bestanden" #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104 msgid "" "*.pro|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.pro|Project-bestanden\n" "*|Alle bestanden" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95 #: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49 msgid "delay: %1 msec" msgstr "vertraging: %1 msec" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:50 msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}" msgstr "Configureer KatePlugin%{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12 msgid "%{APPNAME} KOffice Program" msgstr "%{APPNAME} KOffice programma" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:132 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89 msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:308 msgid "Read Watchpoint" msgstr "Watchpoint lezen" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181 msgid "Connection successful" msgstr "Verbinding geslaagd" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184 msgid "Unable to connect to database server" msgstr "Verbinding naar de databaseserver mislukt" #: vcs/perforce/perforcepart.h:32 msgid "Perforce is a version control system" msgstr "Perforce is een versiecontrolesystem" #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 msgid "" "To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename with " "$-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a value for " "this variable. \n" "Example snippet: This is a $VAR$\n" "When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable " "$VAR$. Any occourences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've " "entered.\n" "If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose a " "variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be " "replaced with a single $-character when you use the snippet.\n" "If you want to change the default delimiter to anything different, please use " "the settings dialog to do so." msgstr "" "Om variabelen in een codeknipsel te gebruiken dient u de variabelenaam met " "$-tekens in te sluiten. Wanneer u de codeknipsel gebruikt, wordt u naar de " "waarde van deze variabele gevraagd \n" "Voorbeeld-codeknipsel: Dit is een $VAR$\n" "Wanneer u deze codeknipsel gebruikt, wordt u naar de waarde van de variabele " "$VAR$ gevraagd. Alle voorkomende $VAR$ worden vervangen door de waarde die u " "opgegeven heeft.\n" "Wanneer een enkel $-teken in een codeknipsel wilt gebruiken, die niet gebruikt " "wordt om een variabele in te sluiten, voert u $$ in. Deze worden automatisch " "door een enkel $-teken vervangen wanneer de codeknipsel gebruikt wordt.\n" "Wanneer u het standaard scheidingsteken voor variabelen door een andere wilt " "vervangen dient u dit in de Codeknipsels dialoog te doen." #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 msgid "Snippet help" msgstr "Codeknipsel help" #: parts/classview/viewcombos.h:32 msgid "(Classes)" msgstr "(Klassen)" #: parts/classview/viewcombos.h:33 msgid "(Functions)" msgstr "(Functies)" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209 msgid "Add Signal/Slot Connection" msgstr "Signal/Slot verbinding toevoegen" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221 msgid "Remove Signal/Slot Connection" msgstr "Signal/Slot verbinding verwijderen" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228 msgid "Add Signal/Slot Connections" msgstr "Signal/Slot verbinding toevoegen" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231 msgid "Remove Signal/Slot Connections" msgstr "Signal/Slot verbinding verwijderen" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237 msgid "Edit Signal/Slot Connections" msgstr "Signal/Slot verbindingen wijzigen" #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115 msgid "Choose Image" msgstr "Afbeelding kiezen"