# translation of ksokoban.po to Persian
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:29+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"

#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr ""

#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr ""

#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr ""

#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (آسان)"

#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "&بارگذاری سطوح...‌"

#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "سطح &بعدی‌"

#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "سطح &قبلی‌"

#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "&بازآغازی سطح‌"

#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "مجموعۀ &سطح‌"

#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&آهسته‌"

#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&متوسط‌"

#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&سریع‌"

#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&خاموش‌"

#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&پویانمایی‌"

#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr ")استفاده‌نشده("

#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&تنظیم چوب الف‌"

#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "&رفتن به چوب الف‌"

#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr ")نامعتبر("

#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "بارگذاری سطوح از پرونده"

#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "هیچ سطحی در پرونده یافت نشد"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "سطح:"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "گامها:"

#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "فشارها:"

#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "سطح کامل شد"

#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"این آخرین سطح در\n"
"مجموعۀ جاری می‌باشد."

#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"هنوز این سطح را\n"
"کامل نکرده‌اید."

#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"این اولین سطح\n"
"در مجموعۀ جاری می‌باشد."

#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"متأسفم، چوب الفهای سطوح خارجی\n"
"هنوز تکمیل نشده‌اند."

#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "این سطح شکسته است"

#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "بازی ژاپنی نگهبان بارخانه"

#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "پروندۀ مجموعۀ سطح برای بارگذاری"

#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr ""

#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "برای مشارکت سطوح Sokoban موجود در این بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&تنظیم چوب الف‌"