# translation of kcmscreensaver.po to Swedish
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2002,2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"

#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ"

#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Ange prioriteten som skärmsläckaren körs med. En högre prioritet kan betyda "
"att skärmsläckaren kör snabbare, även om det kan minska hastigheten som "
"andra program kör med medan skärmsläckaren är aktiv."

#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens övre vänstra "
"hörn under 15 sekunder."

#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens övre högra hörn "
"under 15 sekunder."

#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens nedre vänstra "
"hörn under 15 sekunder."

#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens nedre högra hörn "
"under 15 sekunder."

#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Skärmsläckare</h1> Den här modulen låter dig aktivera och anpassa en "
"skärmsläckare. Observera att du kan aktivera en skärmsläckare trots att du "
"har energisparfunktioner aktiverade för din skärm.<p> Förutom att erbjuda "
"ett outtömligt utbud av underhållning och att förhindra att din skärm bränns "
"sönder, ger en skärmsläckare dig även ett enkelt sätt att låsa din skärm när "
"du lämnar datorn obevakad. Om du vill att skärmsläckaren ska låsa sessionen "
"så se till att du aktiverar alternativet \"Kräv lösenord\" i skärmsläckaren. "
"Även om du inte gör det kan du ändå låsa sessionen via åtgärden \"Lås session"
"\" på skrivbordet."

#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "Skärmsläckare"

#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Välj skärmsläckaren att använda."

#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "St&äll in..."

#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Anpassa skärmsläckarens alternativ, om det finns några."

#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "&Testa"

#: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Visa en förhandsgranskning av skärmsläckaren med fullskärmsläge."

#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Starta a&utomatiskt"

#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Starta skärmsläckaren automatiskt efter en tid utan aktivitet."

#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "Efter:"

#: scrnsave.cpp:192
msgid " min"
msgstr " min"

#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "Perioden utan aktivitet efter vilken skärmsläckaren ska startas."

#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&Kräv lösenord för att stoppa"

#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Förhindra möjligheten till användning utan behörighet genom att kräva ett "
"lösenord för att stoppa skärmsläckaren."

#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Tiden efter skärmsläckaren har startat, innan lösenordet för upplåsning "
"efterfrågas."

#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Välj fördröjning innan skärmen låses. "

#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "En förhandsgranskning av den valda skärmsläckaren."

#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Avan&cerade alternativ"

#: scrnsave.cpp:315
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "IM skärmsläckare"

#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Inställningsmodul för TDE:s skärmsläckare"

#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"© 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"© 2003-2004 Chris Howells"

#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."

#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Text och bilder"

#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Skrivbordsdistorsion"

#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Flygande saker"

#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fraktaler"

#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Manicker och simuleringar"

#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Illusion av djup"

#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL-skärmsläckare"

#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Snabba rörelser"

#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Världen är platt"

#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Prioritet för skärmsläckare"

#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"

#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Normal"

#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hög"

#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Åtgärder i skärmhörn"

#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Överst till vänster:"

#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Ingen verkan"

#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skärmen"

#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Förhindra låsning"

#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Överst till höger:"

#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Nederst till vänster:"

#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Nederst till höger:"