# translation of kcmkded.po to hebrew
# translation of kcmkded.po to Hebrew Israel
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmkded.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-28 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: hebrew <kdeil@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "מנהל השירותים של TDE"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 דניאל מולקנטין"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>מנהל השירותים</h1><p>מודול זה מאפשר לך לראות סקירה לגבי כל התוספים של "
"תהליך הרקע של TDE. בעיקרון, יש שני סוגים של שירותים:</p><ul><li>שירותים "
"המופעלים בעת האתחול</li><li>שירותים הנקראים לפי דרישה</li></ul><p>האחרונים "
"רשומים כאן לצרכי נוחיות בלבד. שירותי האתחול ניתנים להפעלה ועצירה. במצב מנהל, "
"באפשרותך גם להגדיר אם שירותים ייטענו בעת האתחול.</p><p><b> יש להשתמש "
"בזהירות. חלק מהשירותים חיוניים עבור TDE. אל תכבה שירותים אם אתה לא יודע מה "
"אתה עושה.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "פועל"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "לא פועל"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "שירותים הנטענים לפי דרישה"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"רשימת שירותי TDE זמינים שיופעלו לפי דרישה. הם רשומים כאן לצרכי נוחיות בלבד, "
"וזאת מאחר שאין באפשרותך לטפל בשירותים אלה."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "שירות"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "תיאור"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "מצב"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "שירותי אתחול"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"הצגת כל שירותי TDE שייטענו בעת ההפעלה של TDE. שירותים מסומנים יופעלו באתחול "
"הבא. היזהר כאשר אתה מכבה שירותים לא מוכרים."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "שימוש"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "הפעל"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "אין אפשרות ליצור קשר עם TDED."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "אין אפשרות להפעיל את השירות."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "אין אפשרות לעצור את השירות."

#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "תהליך הרקע תזכורות"