# translation of kmailcvt.po to Japanese # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. # Toyohiro Asukai , 2004. # Taiki Komoda , 2005. # Yukiko Bando , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Shinichi Tsunoda" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp" #: filter_evolution.cpp:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Evolution 1.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート" #: filter_evolution.cpp:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Evolution 1.x インポートフィルタ

Evolution メールのベースディレクト" "リを選択してください (通常 ~/evolution/local)。

フォルダ構造の再現が可" "能なので、フォルダは \"Evolution-Import\" 以下に保存します。

" #: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66 #: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60 #: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44 #: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62 #: filter_thunderbird.cpp:65 msgid "No directory selected." msgstr "ディレクトリが選択されていません。" #: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73 #: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67 #: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63 #: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72 msgid "No files found for import." msgstr "インポートするファイルが見つかりません。" #: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90 #: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132 #: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79 #: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "%1 からのメールのインポートが完了しました" #: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160 #: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62 #: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59 #: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253 #: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "%1 を開けません。スキップします。" #: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60 #: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "%1 からメールをインポート中..." #: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92 #: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58 #: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86 #: filter_thunderbird.cpp:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "%n 個の重複メッセージはインポートしていません" #: filter_evolution_v2.cpp:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Evolution 2.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート" #: filter_evolution_v2.cpp:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 2.x インポートフィルタ

ローカル Evolution メールフォルダの" "ベースディレクトリを選択してください (通常 ~/.evolution/mail/local/)。

" "注意: mbox ファイルを含まないフォルダ (例えば maildir) を選択しないでくださ" "い。選択すると、多数の新しいフォルダが作成されます。

フォルダ構造の再現" "が可能なので、フォルダは \"Evolution-Import\" 以下に保存します。

" #: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87 #: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102 #: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82 #: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "ユーザによってキャンセルされたため、インポートを終了しました。" #: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94 #: filter_thunderbird.cpp:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "ファイル %1 のインポート開始..." #: filter_kmail_archive.cpp:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cpp:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cpp:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "KMail Maildir とフォルダ構造をインポート" #: filter_kmail_maildir.cpp:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

KMail インポートフィルタ

インポートする KMail メールフォルダのベース" "ディレクトリを選択してください。

注意: 現在のローカル KMail maildir (通" "常 ~/Mail または ~/.trinity/share/apps/kmail/mail) は選択しないでください。選" "択すると、KMailCVT が無限ループに陥る可能性があります。

このフィルタは " "mbox ファイルの KMail メールフォルダはインポートしません。

フォルダ構造" "の再現が可能なので、フォルダはローカルフォルダの \"KMail-Import\" 以下に保存" "します。

" #: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "フォルダ %1 をインポート..." #: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211 #: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153 #: filter_sylpheed.cpp:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "%1 をインポートできませんでした" #: filter_lnotes.cpp:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Lotus Notes メールをインポート" #: filter_lnotes.cpp:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Lotus Notes 構造化テキストメールインポートフィルタ

このフィルタはエ" "クスポートされた Lotus Notes メールクライアントの構造化テキストファイルを " "KMail にインポートします。Lotus または Lotus Notes 構造化テキストフォーマット" "を使用する他のメールプログラムからメールをインポートする場合は、このフィルタ" "を使ってください。

注意: フォルダ構造の再現が可能なので、インポートした" "メッセージはローカルフォルダの \"LNotes-Import\" 以下のサブフォルダに保存しま" "す。サブフォルダにはメッセージの元のファイル名を使用します。

" #: filter_lnotes.cpp:55 msgid "All Files (*)" msgstr "すべてのファイル (*)" #: filter_lnotes.cpp:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "%1 からメールをインポート" #: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "メッセージ %1" #: filter_mailapp.cpp:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "OS X Mail からインポート" #: filter_mailapp.cpp:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

OS X Mail インポートフィルタ

このフィルタは Apple Mac OS X メールク" "ライアントからメールをインポートします。

" #: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "%n 個の重複メッセージは KMail のフォルダ %1 にインポートしていません" #: filter_mbox.cpp:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "mbox ファイルをインポート (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cpp:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

mbox インポートフィルタ

このフィルタは mbox ファイルを KMail にイン" "ポートします。Ximian Evolution あるいはこの伝統的な UNIX フォーマットを使用す" "る他のメールプログラムからメールをインポートする場合は、これを使ってくださ" "い。

注意: メールは元のファイル名に MBOX- というプレフィックスが付いた" "フォルダにインポートされます。

" #: filter_mbox.cpp:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox ファイル (*)" #: filter_oe.cpp:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Outlook Express メールをインポート" #: filter_oe.cpp:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 インポートフィルタ

.dbx または .mbx ファイルを" "検索して、メールボックスが保存されているフォルダの場所を見つけてください。

  • Windows 9x では C:\\Windows\\Application Data
  • Windows " "2000 以降では Documents and Settings

注意: フォルダ構造の再" "現が可能なので、Outlook Express 5 と 6 からのフォルダはローカルフォルダの " "\"OE-Import\" 以下に保存します。

" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "ディレクトリ %1 に Outlook Express メールボックスが見つかりませんでした。" #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "フォルダ構造をインポート..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Outlook Express メールのインポート完了" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "メールボックス %1 を開けません" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "OE4 メールボックス %1 をインポート" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "OE5+ メールボックス %1 をインポート" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "OE5+ フォルダファイル %1 をインポート" #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Opera メールをインポート" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Opera メールインポートフィルタ

\n" "

このフィルタは Opera メールフォルダからメールをインポートします。Opera " "maidlir のひとつのアカウントのすべてのメールをインポートする場合は、これを" "使ってください。

アカウントのディレクトリを選択してください (通常 ~/." "opera/mail/store/account*)。

注意: メールは元のアカウント名に OPERA- と" "いうプレフィックスが付いたフォルダにインポートされます。

" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "ファイルを数えています..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "新しいメールファイルをインポート中..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Outlook メールをインポート" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Outlook メールインポートフィルタ

このフィルタは Outlook pst ファイル" "からメールをインポートします。.pst を検索して pst ファイルが保存されている" "フォルダを見つけてください。Windows 2000 以降では C:\\Documents and " "Settings です。

注意: メールは元のアカウント名に OUTLOOK- というプ" "レフィックスが付いたフォルダにインポートされます。

" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "メールを数えています..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "ディレクトリを数えています..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "フォルダを数えています..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "プレーンテキストのEメールをインポート" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

システム上のメールが含まれるディレクトリを選択してください。メールは元の" "ディレクトリ名に PLAIN- というプレフィックスがいたディレクトリに置かれます。" "

このフィルタはすべての .msg, .eml および .txt メールをインポートしま" "す。

" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Pegasus-Mail からフォルダをインポート" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

システムの Pegasus-Mail ディレクトリ (*.CNM, *.PMM, *.MBX ファイルを含む) " "を選択してください。多くのシステムではこれは C:\\PMail\\mail または C:\\pmail" "\\mail\\admin にあります。

注意: フォルダ構造の再現が可能なので、フォ" "ルダは \"PegasusMail-Import\" 以下に保存します。

" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "フォルダ構造を解析できません。サブフォルダのサポートなしでインポートを続けま" "す。" #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "新規メールファイル (.cnm) をインポート中 ..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "メールフォルダ (.pmm) をインポート中 ..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "UNIX メールフォルダ (.mbx) をインポート中..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "%1 をインポート" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "フォルダ構造を解析中..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Sylpheed メールディレクトリとフォルダ構造をインポート" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Sylpheed インポートフィルタ

インポートする Sylpheed メールフォルダの" "ベースディレクトリを選択してください (通常 ~/Mail)。

フォルダ構造の再現" "が可能なので、フォルダはローカルフォルダの \"Sylpheed-Import\" 以下に保存しま" "す。

このフィルタはメッセージのステータス (新規、転送済みなど) も再現し" "ます。" #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Bat! のメールとフォルダ構造をインポート" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Bat! インポートフィルタ

インポートする 'The Bat!' ローカルメールフォ" "ルダのベースディレクトリを選択してください。

注意: このフィルタは 'The " "Bat!' ローカルフォルダ から *.tbb ファイルをインポートします。つまり、IMAP/" "DIMAP アカウントからではなく POP アカウントからインポートします。

フォ" "ルダ構造の再現が可能なので、フォルダはローカルアカウントの \"TheBat-Import\" " "以下に保存します。

" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Thunderbird/Mozilla のローカルメールとフォルダ構造をインポート" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Thunderbird/Mozilla インポートフィルタ

Thinderbird/Mozilla のベース" "メールフォルダを選択してください (通常 ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/)。

注意: mbox ファイルを含まないフォルダ (例えば maildir) を選" "択しないでください。選択すると、多数の新規フォルダが作成されます。

フォ" "ルダ構造の再現が可能なので、フォルダは \"Thunderbird-Import\" 以下に保存しま" "す。

" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "致命的: DCOP 通信用に KMail を開始できませんでした。kmail がイ" "ンストールされているか確認してください。" #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "KMail にフォルダ %1 を作成できません" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "KMail のフォルダ %1 にメッセージを追加できません" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "KMail のフォルダ %1 へのメッセージの追加中にエラー発生" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT インポートツール" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "ステップ 1: フィルタを選択" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "ステップ 2: インポート..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "インポート進行中" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "インポート完了" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

作者: %1

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail インポートフィルタ" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "オリジナルの作者" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "メンテナ、新しいフィルタ" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "新しい GUI、コードの整理" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "From:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "To:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "現在:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "インポート進行中..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "合計:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "他のメールや連絡先をインポートするには「前」をクリックしてください。" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "KMailCVT - KMail インポートツール へようこそ

このプログラムは以前" "に使用していたメールプログラムから KMail にメールをインポートするお手伝いをし" "ます。



\n" "移行するメールプログラムを選択し「次」をクリックしてください。" #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "インポート中に重複メッセージを削除する(&D)"