# translation of kcmicons.po to Slovak # Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Marián Čavojský , 2000. # Branislav Gajdoš , 2000. # Stanislav Visnovsky ,2001,2002. # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:26+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pavol Cvengroš" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "orpheus@hq.alert.sk" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "Použiť ikonu" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "Aktívna" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "Zakázaná" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Dvojnásobne veľké body" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "Animovať ikony" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Nastaviť efekt..." #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Plocha/Správca súborov" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "Ďalší panel nástrojov" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "Malé ikony" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Všetky ikony" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Štandardné nastavenie pre efekty ikon" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Nastavenie pre efekty aktívnych ikon" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Nastavenie pre efekty zakázaných ikon" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "&Efekt:" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "Bez efektu" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "Zošednúť" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "Zafarbiť" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Zjasniť" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "Odfarbiť" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "Čierno-biele" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Polopriesvitné" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "Parametre efektu" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "&Stupeň:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "&Farba:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "&Druhá farba:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Meno" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Popis" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Nainštalovať novú tému..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Odstrániť tému" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Vyberte tému ikon, ktorú chcete použiť:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Zadajte URL témy" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Nepodarilo sa nájsť archív tém %1." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Nepodarilo sa stiahnuť archív témy.\n" "Prosím, overte, že je adresa %1 správna." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Súbor nie je platný archív tém ikon." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "Počas inštalácie nastal problém, ale väčšina tém z archívu je nainštalovaná" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Inštalácia nových tém" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Inštalujem tému %1" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Naozaj chcete odstrániť tému ikon %1?" "
" "
Tým odstránite aj súbory nainštalované touto témou.
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrdenie" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Téma" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Pokročilé" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Kontrolný modul ikon" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Ikony

Tento modul umožňuje vybrať ikony pre vaše prostredie." "

Tému ikon vyberiete kliknutím na jej meno a stlačením tlačidla \"Použiť\". " "Ak zmeny použiť nechcete, môžete stlačiť \"Vrátiť pôvodné\" a tým zahodiť " "všetky zmeny.

" "

Stlačením \"Nainštalovať novú tému\" je možné pridať novú tému zadaním jej " "umiestnenia. Potom stlačte \"OK\" pre dokončenie inštalácie

" "

Tlačidlo \"Odstrániť tému\" je aktívne iba ak označíte tému, ktorú ste " "nainštalovali pomocou tohto modulu. Nie je možné odstrániť globálne témy.

" "

Môžete zadať aj špeciálne efekty, ktoré sa majú na ikony použiť.

"