)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Paremklõps lõpetab."
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Vasakklõps lõpetab."
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Pildi suuruse muutmiseks lohista sanga."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Pildi suuruse muutmine: kasutame kõiki hiirenuppe."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Pildi suuruse muutmine: paremklõps lõpetab."
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Tekstiriba"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Valikuvahendi kontekstimenüü"
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Valik: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Balanss"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "Ere&dus:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "Lähte&sta"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Ko&ntrast:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "Lä&htesta"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Gamma:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "Läh&testa"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "&Kanalid:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Punane"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Roheline"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Lähtest&a kõik väärtused"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Pehmendus"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Teravdus"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "Ko&gus:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Kohrutus"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "Lu&batud"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Kihtide ühendamine"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "Värvide inverteerimine"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Inverteerimine"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "&Punane"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Roheline"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Sinine"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&Kõik"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Kanalid"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Taandamine ühevärviliseks (pseudotoonitud)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Taandamine ühevärviliseks"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Taandamine 256 värvile (pseudotoonitud)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Taandamine 256 värvile"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "Ü&hevärviline"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Üh&evärviline (pseudotoonitud)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 vä&rvi"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 &värvi (pseudotoonitud)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-&bitine värv"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Taandamise tulemus"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Rohkem pildiefekte (valik)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Rohkem pildiefekte"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efekt:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Värvide taandamine"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Pehmendus ja teravdus"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "Vähene kuvatihedus"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "Pilt sisaldab läbipaistvust"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Pihusti"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Pihustab graffitit"
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Klõpsa või lohista pihustamiseks."
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Kasutame kõiki hiirenuppe."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint ei suuda eemaldada valiku sisepiiret, sest seda pole võimalik "
"tuvastada."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Sisepiirde eemaldamine ebaõnnestus"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint ei saa pilti automaatselt kärpida, sest selle piiret ei õnnestu "
"tuvastada."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Automaatne kärpimine ebaõnnestus"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "&Eemalda sisepiire"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Sisepiirde eemaldamine"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "Aut&omaatne kärpimine"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "Automaatne kärpimine"
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Pintsel"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Joonistamine erineva kuju ja suurusega pintslitega"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Värvivalija"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Võimaldab valida pildilt värvi"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Klõpsa värvi valimiseks."
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Värvikustutaja"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Asendab esiplaani värvi pikslid taustavärviga"
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Taanda halltooni"
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Määra pildiks (kärbi)"
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Kõver"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Joonistab kõveraid"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Joonistab ellipseid ja ringjooni"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Valik (elliptiline)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Sooritab elliptilise või ringjoonelise valiku"
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Kustutaja"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Võimaldab vead kõrvaldada"
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Peegelda"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Peegelda horisontaalselt ja vertikaalselt"
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Peegelda horisontaalselt"
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Peegelda vertikaalselt"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "Valiku peegeldamine"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Pildi peegeldamine"
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Suund"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Vertikaalne (pea alaspidi)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horisontaalne"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Ülekanduv täitmine"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Täidab pildi piirkondi"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Klõpsa piirkonna täitmiseks."
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Valik (vabakäsi)"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Võimaldab sooritada vabakäevaliku"
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Sirge"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Joonistab sirgeid"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Pliiats"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Joonistab punkte ja vabakäejooni"
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Klõpsa punkti joonistamiseks või lohista kriipsu tõmbamiseks."
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Klõpsa või lohista kustutamiseks."
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Klõpsa või lohista esiplaani värvi pikslite kustutamiseks."
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Kohandatud pliiats või pintsel"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Hulknurk"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Joonistab hulknurki"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Lohista joonistamiseks."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Lohista esimese sirge joonistamiseks."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Lohista algus- ja lõpp-punkti märkimiseks."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr "Vasaku nupuga lohistamine teine sirge või parem klõps lõpetamiseks."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr "Parema nupuga lohistamine teine sirge või vasak klõps lõpetamiseks."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Vasaku nupuga lohistamine esimese pöördepunkti määramiseks või parem klõps "
"lõpetamiseks."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Parema nupuga lohistamine esimese pöördepunkti määramiseks või vasak klõps "
"lõpetamiseks."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Vasaku nupuga lohistamine viimase pöördepunkti määramiseks või parem klõps "
"lõpetamiseks."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Parem nupuga lohistamine viimase pöördepunkti määramiseks või vasak klõps "
"lõpetamiseks."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Ühendatud sirged"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Joonistab ühendatud sirgeid"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Mõõtmed"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Originaal:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Ristkülik"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Joonistab ristkülikuid ja ruute"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Ümardatud ristkülik"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Valik (ristkülikuline)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Võimaldab sooritada ristkülikulise valiku"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Tekst: Kasti suuruse muutmine"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Valik: Skaleerimine"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Valik: Sujuv skaleerimine"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Muuda suurust"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Skaleeri"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Skaleeri sujuvalt"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Suuruse muutmine / skaleerimine"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "Rakenda&takse:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "Kogu pilt"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstikast"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Tegevus"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
""
""
"- Resize: The size of the picture will be increased by creating new "
"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
"
"- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.
"
"- Smooth Scale: This is the same as Scale "
"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
"picture.
"
msgstr ""
""
""
"- Suuruse muutmine: pildi suurust suurendatakse uusi alasid paremale "
"ja/või alla luues (mis täidetakse taustavärviga) või vähendatakse pilti "
"paremalt ja/või alt kärpides."
"
- Skaleerimine: pilti suurendatakse piksleid paljundades või surutakse "
"kokku piksleid ära visates."
"
- Sujuv skaleerimine : sama, mis Skaleerimine"
", ainult et naaberpikslid liidetakse, et tulemuspilt paistaks ühtlasem.
"
"
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "Suu&ruse muutmine"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "&Skaleerimine"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "Su&juv skaleerimine"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Laius:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Kõrgus:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Uus:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Protsent:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Säilit&atakse proportsioon"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
""
"Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the text box?
"
msgstr ""
""
"Tekstikastile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
"töötavatele rakendustele.
"
"Kas tõesti muuta tekstikasti suurust?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Kas muuta tekstikasti suurust?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "Muuda t&ekstikasti suurust"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
""
"Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the image?
"
msgstr ""
""
"Pildile mõõtmete %1x%2 andmine võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
"töötavatele rakendustele.
"
"Kas tõesti muuta pildi suurust?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
""
"Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure you want to scale the image?
"
msgstr ""
""
"Pildi skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
"töötavatele rakendustele.
"
"Kas tõesti skaleerida pilt?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Kas skaleerida pilt?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "Skal&eeri pilt"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
""
"Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Valiku skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib "
"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele "
"töötavatele rakendustele.
"
"Kas tõesti skaleerida valik?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Kas skaleerida valik?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "Skal&eeri valik"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
""
"Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the image?
"
msgstr ""
""
"Pildi sujuv skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See "
"kahandab süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
"töötavatele rakendustele.
"
"Kas tõesti skaleerida pilt sujuvalt?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Kas skaleerida pilt sujuvalt?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "Skal&eeri pilt sujuvalt"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
""
"Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Valiku sujuv skaleerimine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See "
"võib kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme "
"teistele töötavatele rakendustele.
"
"Kas tõesti skaleerida valik sujuvalt?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Kas skaleerida valik sujuvalt?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "Skal&eeri valik sujuvalt"
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Pööra"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Valiku pööramine"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Pildi pööramine"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "Pärast pööramist:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "V&astupäeva"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "Pä&ripäeva"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Nurk"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 °rees"
msgstr "90 kraa&di"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 kraad&i"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 &kraadi"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "Kohandat&ud:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
#: tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "kraadi"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
""
"Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the selection?
"
msgstr ""
""
"Valiku pööramine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib "
"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele "
"töötavatele rakendustele.
"
"Kas tõesti pöörata valik?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Kas pöörata valik?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "&Pööra valik"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
""
"Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the image?
"
msgstr ""
""
"Pildi pööramine mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See kahandab "
"süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
"töötavatele rakendustele.
"
"Kas tõesti pöörata pilt?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Kas pöörata pilt?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "&Pööra pilt"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Joonistab ristkülikuid ja ruute ümarate nurkadega"
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti suuruse muutmiseks."
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Vasakuga lohistamine valiku skaleerimiseks."
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Vasakklõps kursori asukoha muutmiseks."
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti liigutamiseks."
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Vasakuga lohistamine valiku liigutamiseks."
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Vasakuga lohistamine tekstikasti lohistamiseks."
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Vasakuga lohistamine valiku loomiseks."
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: Määri laiali"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Tekst: Liiguta kasti"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Valik: Liiguta"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Valik: Läbipaistvus"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Valik: Läbipaistmatu"
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Valik: Läbipaistev"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Valik: Läbipaistvuse värv"
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Valik: Läbipaistvuse värvi sarnasus"
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Pööra nurgeti"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Valiku nurgeti pööramine"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Pildi nurgeti pööramine"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "Pärast nurgeti pööramist:"
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horisontaalne:"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertikaalne:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
""
"Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to skew the selection?
"
msgstr ""
""
"Valiku pööramine nurgeti mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See võib "
"kahandada süsteemi reageerimisvõimet ja tekitada ressursiprobleeme teistele "
"töötavatele rakendustele.
"
"Kas tõesti pöörata valik nurgeti?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Kas pöörata valik nurgeti?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "&Pööra valik nurgeti"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
""
"Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure want to skew the image?
"
msgstr ""
""
"Pildi pööramine nurgeti mõõtmetele %1x%2 võib võtta tublisti mälu. See "
"kahandab süsteemi reageerimisvõimet ja võib tekitada ressursiprobleeme muudele "
"töötavatele rakendustele.
"
"Kas tõesti pöörata pilt nurgeti?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Kas pöörata pilt nurgeti?"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "&Pööra pilt nurgeti"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Kirjutab teksti"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Tekst: Uus rida"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Tekst: Backspace"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Tekst: Kustuta"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Tekst: Kirjuta"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Tekst: Läibpaistmatu taust"
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Tekst: Läbipaistev taust"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Tekst: Vaheta värvid"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Tekst: Esiplaani värv"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Tekst: Taustavärv"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Tekst: Font"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Tekst: Fondi suurus"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Tekst: Rasvane"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Tekst: Kaldkiri"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Tekst: Allajoonitud"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Tekst: Läbikriipsutatud"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
"To configure it, double click on the cube.
"
msgstr ""
""
"Värvisarnasus näitab seda, kui lähedasi värve tuleb RGB värvikuubis "
"pidada üheks värviks.
"
"Kui määrad väärtuseks midagi muud kui Täpne"
", võid tõhusamalt tegutseda pseudotoonitud piltide ja fotodega.
"
"Seda võimalust saab kasutada läbipaistva valiku ning ülekanduva täitmise, "
"värvikustutaja ja automaatse kärpimise tööriistadega.
"
"Seadistamiseks tee kuubil topeltklõps.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
msgstr ""
""
"Värvisarnasus näitab seda, kui lähedasi värve tuleb RGB värvikuubis "
"pidada üheks värviks.
"
"Kui määrad väärtuseks midagi muud kui Täpne"
", võid tõhusamalt tegutseda pseudotoonitud piltide ja fotodega.
"
"Seda võimalust saab kasutada läbipaistva valiku ning ülekanduva täitmise, "
"värvikustutaja ja automaatse kärpimise tööriistadega.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Värvisarnasus"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "RGB värvikuubi vahemaa"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Täpne sobivus"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Läbipaistev"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "Värvisarnasus: %1%"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "Värvisarnasus: Täpne"
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Ring"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Ruut"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Kaldkriips"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Kurakaldkriips"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Täitmiseta"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Täida taustavärviga"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Täida esiplaani värviga"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Läbipaistmatu"