# translation of joystick.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-23 21:32+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrácia" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Ďalej" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Prosím, čakajte, počíta sa presnosť" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(zvyčajne X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(zvyčajne Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia." "
" "
Prosím, presuňte osy %1 %2 vašeho zariadenia na minimum. " "
" "
Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo Ďalej pre nasledujúci " "krok.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia." "
" "
Prosím, presuňte os %1 %2 vašeho zariadenia na stred. " "
" "
Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo Ďalej pre nasledujúci " "krok.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia." "
" "
Prosím, presuňte os %1 %2 vašeho zariadenia na maximum. " "
" "
Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo Ďalej pre nasledujúci " "krok.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Chyba komunikácie" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Vaše zariadenie je úspešne nakalibrované" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Úspešná kalibrácia" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Hodnota osi %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Zadané zariadenie %1 nie je možné otvoriť: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Zadané zariadenie %1 nie je joystick." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nepodarilo sa získať verziu ovládača jadra pre zariadenie joysticku %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Verzia práve bežiaceho ovládača jadra (%1.%2.%3) nie je tá, pre ktorú bol tento " "modul preložený (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Nepodarilo sa získať počet tlačidiel pre zariadenie joysticku %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Nepodarilo sa získať počet os pre zariadenie joysticku %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nepodarilo sa získať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nepodarilo sa obnoviť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nepodarilo sa inicializovať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nepodarilo sa použiť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "interná chyba - kód %1 neznámy" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE Ovládací modul pre joystick" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "TDE modul Ovládacieho centra pre test joystickov" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Joystick

Tento modul pomáha overiť, či váš joystick správne funguje." "
Ak zistí nepsrávne hodnoty pre osi, pokúsi sa ich opraviť pomocou " "kalibrácie." "
Tento modul sa pokúsi nájsť všetky dostupné zariadenia joystickov kontrolou " "súborov /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]" "
Ak máte iný súbor zariadenia, zadajte ho priamo." "
Zoznam tlačidiel ukazuje stav tlačidiel joysticku. Zoznam os obsahuje " "aktuálne hodnoty pre všetky osi." "
Poznámka: aktuálny ovládač v jadre Linuxu (Kernel 2.4, 2.6) dokáže " "automaticky určiť iba " "
    " "
  • joystick s 2 osami, 4 tlačidlami
  • " "
  • 3 osami, 4 tlačidlami
  • " "
  • 4 osami, 4 tlačidlami
  • " "
  • Digitálne joysticky Saitek Cyborg
(Detaily nájdete v zdrojových " "kódoch jadra Linuxu v súbore Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "STLAČENÉ" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Zariadenie:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Pozícia:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Zobraziť stopu" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Tlačidlá:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Stav" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Osi:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrovať" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Na tomto počítači nebolo nájdené žiadne zariadenie typu joystick." "
Skontrolovali sa súbory /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]." "
Ak viete, kde je joystick pripojený, zadajte správny súbor zariadenia." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Zadané meno zariadenia nie je platné (neobsahuje /dev).\n" "Prosím, vyberte zariadenie zo zoznamu alebo zadajte\n" "súbor zariadenia, napr. /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Neznáme zariadenie" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Chyba zariadenia" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibrácia je o kontrole presnosti." "
" "
Prosím, presuňte všetky osi do stredovej pozície a potom sa už joysticku " "nedotýkajte." "
" "
Stlačením OK spustíte kalibráciu.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Obnovené hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1."