# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpgpcertmanager VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 msgid "" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:155 msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:168 msgid "&Maximum number of items returned by query" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:175 msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:286 msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:290 msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: aboutdata.cpp:42 msgid "KDE Key Manager" msgstr "" #: aboutdata.cpp:52 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: aboutdata.cpp:53 msgid "Former Maintainer" msgstr "" #: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 msgid "Original Author" msgstr "" #: aboutdata.cpp:61 msgid "Backend configuration framework, KIO integration" msgstr "" #: aboutdata.cpp:64 msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" msgstr "" #: aboutdata.cpp:67 msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" msgstr "" #: aboutdata.cpp:70 msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" msgstr "" #: aboutdata.cpp:73 msgid "DN display ordering support, infrastructure" msgstr "" #: aboutdata.cpp:79 msgid "Kleopatra" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 msgid "Valid" msgstr "Geldige" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 msgid "Can be used for signing" msgstr "Kan wees gebruik word vir getekende" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 msgid "Can be used for encryption" msgstr "Kan wees gebruik word vir enkripsie" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 msgid "Can be used for certification" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 #, fuzzy msgid "Can be used for authentication" msgstr "Kan wees gebruik word vir enkripsie" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 msgid "Issuer" msgstr "Uitreiker" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "Reeksnommer" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 msgid "Country" msgstr "Land" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisasie Eenheid" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 msgid "Organization" msgstr "Organisasie" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 msgid "Location" msgstr "Ligging" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 msgid "Common Name" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 msgid "Email" msgstr "E-pos" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 #, fuzzy msgid "A.k.a." msgstr "Aka" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 msgid "" "" "

An error occurred while fetching the certificate %1 " "from the backend:

" "

%2

" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 #, fuzzy msgid "Certificate Listing Failed" msgstr "Sertifikaat Assistent" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 #, fuzzy msgid "Fetching Certificate Chain" msgstr "Kies Sertifikaat Lêer" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 #, c-format msgid "" "Failed to execute gpgsm:\n" "%1" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 msgid "program not found" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 msgid "program cannot be executed" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 msgid "Issuer certificate not found ( %1)" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 msgid "Additional Information for Key" msgstr "Aditionele Informasie vir Sleutel" #: certificatewizardimpl.cpp:91 msgid "" "_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " "field\n" "*%1 (%2):" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:94 msgid "" "_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" "%1 (%2):" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:141 #, c-format msgid "" "_n: %n bit\n" "%n bits" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start certificate generation: %1" msgstr "Kon nie genereer sertifikaat" #: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 #: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 #: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Sertifikaat Bestuurder Fout" #: certificatewizardimpl.cpp:263 msgid "Generating key" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate certificate: %1" msgstr "Kon nie genereer sertifikaat" #: certificatewizardimpl.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" "%1" msgstr "" "Dcop Kommunikasie Fout, nie moontlik na stuur sertifikaat te gebruik Kpos" #: certificatewizardimpl.cpp:461 #, fuzzy msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." msgstr "" "Dcop Kommunikasie Fout, nie moontlik na stuur sertifikaat te gebruik Kpos" #: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 msgid "Overwrite File?" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: certmanager.cpp:138 msgid "Serial" msgstr "Reeksnommer" #: certmanager.cpp:265 msgid "Stop Operation" msgstr "" #: certmanager.cpp:270 msgid "New Key Pair..." msgstr "" #: certmanager.cpp:274 msgid "Hierarchical Key List" msgstr "" #: certmanager.cpp:278 msgid "Expand All" msgstr "" #: certmanager.cpp:281 msgid "Collapse All" msgstr "" #: certmanager.cpp:285 msgid "Refresh CRLs" msgstr "" #: certmanager.cpp:290 msgid "Revoke" msgstr "" #: certmanager.cpp:295 msgid "Extend" msgstr "" #: certmanager.cpp:306 #, fuzzy msgid "Validate" msgstr "Geldige" #: certmanager.cpp:311 #, fuzzy msgid "Import Certificates..." msgstr "Sertifikate" #: certmanager.cpp:316 msgid "Import CRLs..." msgstr "" #: certmanager.cpp:321 #, fuzzy msgid "Export Certificates..." msgstr "Uitbrei Sertifikaat" #: certmanager.cpp:325 msgid "Export Secret Key..." msgstr "" #: certmanager.cpp:330 #, fuzzy msgid "Certificate Details..." msgstr "Sertifikate" #: certmanager.cpp:333 msgid "Download" msgstr "" #: certmanager.cpp:340 msgid "Dump CRL Cache..." msgstr "" #: certmanager.cpp:345 msgid "Clear CRL Cache..." msgstr "" #: certmanager.cpp:350 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "" #: certmanager.cpp:355 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Soektog" #: certmanager.cpp:362 #, fuzzy msgid "In Local Certificates" msgstr "in plaaslike sertifikate" #: certmanager.cpp:362 #, fuzzy msgid "In External Certificates" msgstr "in eksterne sertifikate" #: certmanager.cpp:366 msgid "Find" msgstr "" #: certmanager.cpp:372 msgid "Configure &GpgME Backend" msgstr "" #: certmanager.cpp:465 msgid "Canceled." msgstr "" #: certmanager.cpp:466 msgid "Failed." msgstr "" #: certmanager.cpp:467 msgid "Done." msgstr "" #: certmanager.cpp:480 #, c-format msgid "" "_n: %n Key.\n" "%n Keys." msgstr "" #: certmanager.cpp:515 msgid "Refreshing keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:525 #, c-format msgid "" "An error occurred while trying to refresh keys:\n" "%1" msgstr "" #: certmanager.cpp:527 msgid "Refreshing Keys Failed" msgstr "" #: certmanager.cpp:532 msgid "" "" "

An error occurred while fetching the certificates from the backend:

" "

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:579 msgid "Fetching keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:604 msgid "" "The query result has been truncated.\n" "Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " "been exceeded.\n" "You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " "of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " "search." msgstr "" #: certmanager.cpp:672 msgid "Select Certificate File" msgstr "Kies Sertifikaat Lêer" #: certmanager.cpp:705 msgid "" "" "

An error occurred while trying to download the certificate %1:

" "

%2

" msgstr "" #: certmanager.cpp:711 #, fuzzy msgid "Certificate Download Failed" msgstr "Kies Sertifikaat Lêer" #: certmanager.cpp:735 msgid "Fetching certificate from server..." msgstr "" #: certmanager.cpp:773 msgid "" "" "

An error occurred while trying to import the certificate %1:

" "

%2

" msgstr "" #: certmanager.cpp:778 #, fuzzy msgid "Certificate Import Failed" msgstr "Sertifikaat Ingevoer" #: certmanager.cpp:788 #, fuzzy msgid "Importing certificates..." msgstr "in plaaslike sertifikate" #: certmanager.cpp:809 msgid "%1%2" msgstr "" #: certmanager.cpp:810 msgid "%1%2" msgstr "" #: certmanager.cpp:813 msgid "Total number processed:" msgstr "" #: certmanager.cpp:815 #, fuzzy msgid "Imported:" msgstr "In voer" #: certmanager.cpp:818 msgid "New signatures:" msgstr "" #: certmanager.cpp:821 msgid "New user IDs:" msgstr "" #: certmanager.cpp:824 msgid "Keys without user IDs:" msgstr "" #: certmanager.cpp:827 msgid "New subkeys:" msgstr "" #: certmanager.cpp:830 msgid "Newly revoked:" msgstr "" #: certmanager.cpp:833 msgid "Not imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:836 msgid "Unchanged:" msgstr "" #: certmanager.cpp:839 msgid "Secret keys processed:" msgstr "" #: certmanager.cpp:842 msgid "Secret keys imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:845 msgid "Secret keys not imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:850 msgid "Secret keys unchanged:" msgstr "" #: certmanager.cpp:854 msgid "

Detailed results of importing %1:

%2
" msgstr "" #: certmanager.cpp:857 #, fuzzy msgid "Certificate Import Result" msgstr "Sertifikaat Ingevoer" #: certmanager.cpp:876 msgid "" "The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " "of an unexpected error." msgstr "" #: certmanager.cpp:878 #, c-format msgid "" "An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " "was:\n" "%1" msgstr "" #: certmanager.cpp:880 msgid "CRL file imported successfully." msgstr "" #: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 #, fuzzy msgid "Certificate Manager Information" msgstr "Sertifikaat Informasie" #: certmanager.cpp:892 msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" msgstr "" #: certmanager.cpp:896 msgid "Select CRL File" msgstr "" #: certmanager.cpp:937 msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgstr "" #: certmanager.cpp:992 msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error." msgstr "" #: certmanager.cpp:994 #, c-format msgid "" "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " "was:\n" "%1" msgstr "" #: certmanager.cpp:996 msgid "CRL cache cleared successfully." msgstr "" #: certmanager.cpp:1002 msgid "" "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" "

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Certificate Deletion Failed" msgstr "Sertifikaat Genereering" #: certmanager.cpp:1040 msgid "Checking key dependencies..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1066 msgid "" "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " "other, non-selected certificates.\n" "Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." msgstr "" #: certmanager.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Deleting CA Certificates" msgstr "Kies Sertifikaat Lêer" #: certmanager.cpp:1077 msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " "certified?\n" "Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " "certified?" msgstr "" #: certmanager.cpp:1080 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate?\n" "Do you really want to delete these %n certificates?" msgstr "" #: certmanager.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Delete Certificates" msgstr "Genereer Sertifikaat" #: certmanager.cpp:1093 msgid "" "" "

An error occurred while trying to delete the certificate:

" "

%1" "

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1096 msgid "" "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" "

%1" "

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1100 msgid "Operation not supported by the backend." msgstr "" #: certmanager.cpp:1115 msgid "Deleting keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1205 msgid "" "" "

An error occurred while trying to export the certificate:

" "

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Certificate Export Failed" msgstr "Sertifikaat Ingevoer" #: certmanager.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Exporting certificate..." msgstr "Uitbrei Sertifikaat" #: certmanager.cpp:1259 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Save Certificate" msgstr "Nuwe Sertifikaat" #: certmanager.cpp:1279 msgid "Secret Key Export" msgstr "" #: certmanager.cpp:1280 msgid "" "Select the secret key to export (Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged):" msgstr "" #: certmanager.cpp:1298 msgid "" "" "

An error occurred while trying to export the secret key:

" "

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1302 msgid "Secret-Key Export Failed" msgstr "" #: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 msgid "Exporting secret key..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1345 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1376 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1427 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" msgstr "" #: certmanager.cpp:1429 msgid "Kleopatra Error" msgstr "" #: crlview.cpp:57 msgid "CRL cache dump:" msgstr "" #: crlview.cpp:111 msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." msgstr "" #: crlview.cpp:134 msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "Search for external certificates initially" msgstr "Soektog vir eksterne sertifikate aanvanklik" #: main.cpp:56 msgid "Initial query string" msgstr "Aanvanklike navraag string" #: main.cpp:57 msgid "Name of certificate file to import" msgstr "" #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "The crypto plugin could not be initialized." "
Certificate Manager will terminate now.
" msgstr "" "Die kripto inplak kon nie wees geinitialiseer word; Die fout boodskap was " "%1." "
Sertifikaat Bestuurder sal termineer nou.
" #. i18n: file kleopatraui.rc line 26 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Certificates" msgstr "Sertifikate" #. i18n: file kleopatraui.rc line 37 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "C&RLs" msgstr "" #. i18n: file kleopatraui.rc line 51 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Soektog" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Details" msgstr "Details" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Chain" msgstr "" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Gids soeklys" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Du&mp" msgstr "" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Import to Local" msgstr "In voer na Plaaslike" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Certificate Information" msgstr "Sertifikaat Informasie" #. i18n: file certificatewizard.ui line 16 #: rc.cpp:48 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Key Generation Wizard" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 45 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "Welcome to the Key Generation Wizard.\n" "
\n" "
\n" "In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " "request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " "sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " "send to you in encrypted form.\n" "

\n" "The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " "local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " "in your organization." msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 72 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "Key Parameters" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 83 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "" "On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " "certificate to create." msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 111 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "Cryptographic Key Length" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 122 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "Choose &key length:" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 157 #: rc.cpp:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate Usage" msgstr "Sertifikate" #. i18n: file certificatewizard.ui line 168 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "For &signing only" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 176 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "For &encrypting only" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 184 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "For signing &and encrypting" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 216 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Your Personal Data" msgstr "Jou Persoonlike Data" #. i18n: file certificatewizard.ui line 227 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "" "On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " "certificate and that will help other people to determine that it is actually " "you who is sending a message." msgstr "" "Op hierdie bladsy, jy sal invoer sommige persoonlike data wat sal wees gestoor " "in jou sertifikaat en wat sal hulp ander mense na bepaal wat dit is " "inderwaarheid jy wie is stuur 'n boodskap." #. i18n: file certificatewizard.ui line 255 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "&Insert My Address" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 258 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "" "This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " "the address book" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 304 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Decentralized Key Generation" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 323 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "" "" "

On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" "

" "

You can either store the certificate request in a file for later " "transmission or \n" "send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" "your local help desk if you are unsure what to select here.

" "

\n" "Once you are done with your settings, click \n" "Generate Key Pair and Certificate Request in order to generate your " "key pair and a corresponding certificate request.

\n" "

Note: if you choose to send via email directly, \n" "a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" "there.

" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 359 #: rc.cpp:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate Request Options" msgstr "Sertifikaat Genereering" #. i18n: file certificatewizard.ui line 381 #: rc.cpp:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Store in a file:" msgstr "Stoor in 'n lêer" #. i18n: file certificatewizard.ui line 389 #: rc.cpp:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send to CA as an &email message:" msgstr "Stuur na Ca as 'n e-pos boodskap" #. i18n: file certificatewizard.ui line 405 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Add email to DN in request for broken CAs" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 421 #: rc.cpp:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" msgstr "Genereer Sertifikaat" #. i18n: file certificatewizard.ui line 465 #: rc.cpp:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" msgstr "Jou Sertifikaat Is Gereed Na Wees Gestuur" #. i18n: file certificatewizard.ui line 486 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "" "\n" "Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " "certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " "which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " "you have selected storage in a file). Please review the certificate details " "shown below.\n" "

\n" "If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " "press Finish to send the certificate request to the CA.\n" "" msgstr "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Color & Font Configuration" msgstr "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 #: rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Key Categories" msgstr "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Set &Text Color..." msgstr "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Set &Background Color..." msgstr "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Set F&ont..." msgstr "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Bold" msgstr "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Strikeout" msgstr "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "Default Appearance" msgstr "" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Import error" #~ msgstr "In voer fout" #~ msgid "CA information" #~ msgstr "Ca informasie" #~ msgid "Issued by: %1" #~ msgstr "Uitgereik deur: %1" #~ msgid "From &File..." #~ msgstr "Van Lêer..." #~ msgid "Look for" #~ msgstr "Kyk vir" #~ msgid "" #~ "The server returned truncated output.\n" #~ "Please use a more specific search string to get all results." #~ msgstr "" #~ "Die bediener teruggestuur afgekap uitset.\n" #~ "Asseblief gebruik 'n meer spesifieke soektog string na kry alle resultate." #~ msgid "Could not open output file for writing" #~ msgstr "Kon nie open uitset lêer vir om te skryf" #~ msgid "Certificate file imported successfully. Additional info: %1" #~ msgstr "Sertifikaat lêer ingevoer suksesvol. Aditionele inligting: %1" #~ msgid "Error opening file %1" #~ msgstr "Fout oopgemaak lêer %1" #~ msgid "The name of the plugin" #~ msgstr "Die naam van Die inplak" #~ msgid "The library of the plugin" #~ msgstr "Die biblioteek van Die inplak" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Vorm1" #~ msgid "&Path" #~ msgstr "Gids soeklys" #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "Naam:" #~ msgid "Enter your name here" #~ msgstr "Invoer jou naam hier" #~ msgid "Enter your name here as it should be shown in the certificate." #~ msgstr "Invoer jou naam hier as dit moet wees vertoon in die sertifikaat." #~ msgid "&Location:" #~ msgstr "Ligging:" #~ msgid "&Organization:" #~ msgstr "Organisasie:" #~ msgid "Enter your organization here" #~ msgstr "Invoer jou organisasie hier" #~ msgid "Enter your organization (e.g., your company, your department, or your authority) here as it should appear on the certificate." #~ msgstr "Invoer jou organisasie (e.g., jou maatskappy, jou departement, of jou gesag) hier as dit moet verskyn op die sertifikaat." #~ msgid "&Department:" #~ msgstr "Departement:" #~ msgid "&Country code:" #~ msgstr "Land kode:" #~ msgid "&Email address:" #~ msgstr "E-pos adres:" #~ msgid "Enter your email address here" #~ msgstr "Invoer jou e-pos adres hier" #~ msgid "Enter the email address here which you want to use in connection with the certificate." #~ msgstr "Invoer die e-pos adres hier wat jy wil hê na gebruik in verbinding met die sertifikaat."