# translation of tdeprint.po to
# translation of tdeprint.po to
# translation of tdeprint.po to Tamil
# translation of tdelibs.po to Tamil
# Tamil.
# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sivakumar Shanmugasundaram Samba server சம்பா சேவையகம் Samba username சாம்பா பயனர் பெயர் Samba password சம்பா நுழைசொல் %1 %1 Print queue on remote CUPS server Use this for a print queue "
"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
"remote printers when CUPS browsing is turned off. தொலைநிலை CUPS சேவையகத்தில் வரிசையை அச்சிடுகிறது தொலைநிலை "
"இயந்திரத்தில் இயங்கும் CUPS சேவையகத்தில் உள்ள வரிசையை பயன்படுத்தவும். இது உங்களை CUPS "
"உலாவி நிறுத்தி இருக்கும் போது பயன்படுத்த அனுமதிக்கும். Network IPP printer Use this for a network-enabled printer "
"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
"mode instead of TCP if your printer can do both. பிணைய IPP அச்சுப்பொறி இதை பிணையம் உள்ளடக்கிய IPP நெறிமுறை பயன்படுத்து "
"அச்சுப்பொறிக்குப் பயன்படுத்து. இந்த முறையை நவீன அச்சுப்பொறிகள் பயன்படுத்த முடியும். இந்த "
"முறையை TCP க்கு பதிலாக பயன்படுத்த முடியும். Fax/Modem printer Use this for a fax/modem printer. This "
"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be "
"faxed to the given target fax number. தொலைநகலி/மோடம் அச்சுப்பொறி இதை தொலைநகலி/மோடம் அச்சுப்பொறிக்குப் "
"பயன்படுத்தவும். இவை fax4CUPS"
"a> பின்னணி நிறுவலுக்கு தேவை. இந்த அச்சுப்பொறிக்கு அனுப்பிய ஆவணங்கள் கண்டிப்பாக "
"கொடுக்கப்பட்ட சேர வேண்டிய தொலைநகலி எண்ணிற்கு அனுப்பும். Other printer Use this for any printer type. To use this "
"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
"covered by the other possibilities. மற்ற அச்சுப்பொறி எந்த அச்சுப்பொறி வகைக்கும் பயன்படுத்தவும். இந்த விருப்பத்தைப் "
"பயன்படுத்த, உங்களுக்கு கண்டிப்பாக அச்சுப்பொறி நிறுவலுக்கான URI தெரிந்திருக்க வேண்டும். "
"CUPS ஆவண அச்சுப்பொறியின் கூடுதல் தகவலை பரிசோதிக்கவும். இந்த விருப்பம் மற்ற முடியும் "
"நிலைமைகளை 3ஆம் குழுவாக பயன்படுத்த அச்சுப்பொறியை அமைக்கவும். Class of printers Use this to create a class of printers. When "
"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
"more information about class of printers. அச்சுப்பொறியின் வகுப்பு அச்சுப்பொறி வகுப்பு உருவாக்கத்தை பயன்படுத்தவும். "
"வகுப்பிற்கு ஆவணத்தை அனுப்பும் போது, ஆவணம் முதலில் கிடைக்கும் (தனித்திருக்கும்) அச்சுப்பொறி "
"வகுப்பில் அனுப்பும். CUPS ஆவணத்தின் அச்சுப்பொறி வகுப்பின் அதிக தகவலுக்குப் பார்வையிடவும்."
"p> Select the default banners associated with this printer. These banners "
"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
"you don't want to use banners, select No Banner. அச்சுப்பொறியுடன் தொடர்புடைய முன்னிருப்பு பேனரை தேர்வு செய். இந்த பேனர்கள் "
"அச்சுப்பொறிக்கு பணியை அனுப்புவதற்கு முன் அல்லது பின் நுழைக்கப்படுகிறது. உங்களுக்கு பேனர் "
"தேவையில்லை எனில் பேனர் இல்லைஎன தேர்வு செய்யவும். Select the device which your serial Fax/Modem is connected to. உங்கள் தொலைநகலி/மோடம் இணைக்கப்பட்டுள்ள கருவியைத் தேர்வு செய்யவும். "
#: cups/kmwfax.cpp:81
msgid "You must select a device."
msgstr "நீங்கள் ஒரு சாதனத்தையேனும் தேர்வு செய்ய வேண்டும்."
#: cups/kmwipp.cpp:35
msgid "Remote IPP server"
msgstr "சேய்மை IPP பரிமாறி"
#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
" Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing. "
#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
msgid "Host:"
msgstr "கணினி:"
#: cups/kmwipp.cpp:43
msgid "Port:"
msgstr "துறை:"
#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
msgid "Empty server name."
msgstr "வெற்றுப் பரிமாறிப் பெயர்"
#: cups/kmwipp.cpp:59
msgid "Incorrect port number."
msgstr "தவறான துறை எண்!"
#: cups/kmwipp.cpp:72
msgid " Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
"facility. அச்சுப்பொறியின் URI இனை நேரடியாகத் தரவும், அல்லது பிணைய வருடல் வசதியைப் "
"பயன்படுத்தவும். Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:"
"p> நிறுவப்பட வேண்டிய அச்சுப்பொறியை URIக்கு தொடர்பானவற்றோடு உள்ளீடு செய்யவும். "
"எடுத்துக்காட்டு: Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to இங்கு இந்த அச்சுப்பொறிக்கான ஒதுக்கீட்டை அமைக்கும். 0 வின் வரம்பை பயன்களை "
"பயன்படுத்தி ஒதுக்கீட்டை பயன்படுத்தும். இது ஒதுக்கீட்டின் The 'blackplot' option "
"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: Operation failed.
செயலில் பிழை!
"
msgstr "பெயர்: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:174
msgid "Location: %1
"
msgstr "இடம்: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:175
msgid "Description: %1
"
msgstr "விவரம்: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:182
msgid "Model: %1
"
msgstr "மாதிரி: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
msgid "Idle"
msgstr "ஓய்வு"
#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
msgid "Stopped"
msgstr "நிறுத்தப்பட்ட"
#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
msgid "Processing..."
msgstr "இயங்குகிறது..."
#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
msgid ""
"_: Unknown State\n"
"Unknown"
msgstr "தெரியாத"
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
msgid "State: %1
"
msgstr "நிலை: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:
%1"
msgstr "அச்சுப்பொறி பற்றிய தகவல்களைப் பெற முடியவில்லை. அச்சுப்பொறி தந்த பதில்:
%1"
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
msgstr "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
#: cups/kmwippselect.cpp:38
msgid "Remote IPP Printer Selection"
msgstr "சேய்மை IPP அச்சுப்பொறித் தேர்வு"
#: cups/kmwippselect.cpp:51
msgid "You must select a printer."
msgstr "நீங்கள் அச்சுப்பொறியொன்றைக் தேர்வு செய்ய வேண்டும்."
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "URI தேர்வு"
#: cups/kmwother.cpp:46
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS சேவையகம் %1:%2"
#: cups/kmwquota.cpp:46
msgid "second(s)"
msgstr "வினாடி(கள்)"
#: cups/kmwquota.cpp:47
msgid "minute(s)"
msgstr "நிமிடம்(கள்)"
#: cups/kmwquota.cpp:48
msgid "hour(s)"
msgstr "மணி(கள்)"
#: cups/kmwquota.cpp:49
msgid "day(s)"
msgstr "நாள்(கள்)"
#: cups/kmwquota.cpp:50
msgid "week(s)"
msgstr "வாரம்(கள்)"
#: cups/kmwquota.cpp:51
msgid "month(s)"
msgstr "மாதம்(கள்)"
#: cups/kmwquota.cpp:79
msgid "Printer Quota Settings"
msgstr "அச்சுப்பொறி ஒதுக்கீட்டு அமைவுகள்"
#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
"
"
" -o "
"blackplot=true
The 'fitplot' option " "specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " "with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot " "is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " "specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " "often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " "printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " "across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an " "accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " "given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " "plot is ANSI E size.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o fitplot=true
The pen " "width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " "it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " "of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " "Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " "p>
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " "widths are set inside the plot file itself..
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only " "applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " "your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " "developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" "TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " "print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL " "files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." "
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " "also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " "1.1.22).
Additional hint for power users: " "These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " "parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" "\"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" "o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Brightness: Slider to control the brightness value of all " "colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values " "greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " "the print.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to " "\"200\"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " "rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents " "the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " "see for the base colors:
Original | hue=-45 | hue=45" "th> |
---|---|---|
Red | Purple | Yellow-" "orange |
Green | Yellow-green | " "Blue-green |
Yellow | Orange" "td> | Green-yellow |
Blue | " "Sky-blue | Purple |
Magenta" "td> | Indigo | Crimson |
Cyan | Blue-green | Light-navy-blue" "td> |
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o hue=... # use range " "from \"-360\" to \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all " "colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the " "colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " "saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " "saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " "uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " "while a value of 200 will make the colors extremely intense.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "p>
Gamma: Slider to control the gamma value for color " "correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " "values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " "darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the " "gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" "
Image Printing Options
All options controlled on " "this page only apply to printing images. Most image file formats are " "supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " "Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " "printouts are:
For a more detailed " "explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " "look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview " "thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " "Options to influence output are:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " "Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " "controls.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " "printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " "options are:.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is " "1....800" "
-o scaling=... # range in % is 1....800 " "
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Position Preview Thumbnail
This position preview " "thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click " "on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " "around. Options are:
Reset to Default Values
Reset all coloration " "settings to default values. Default values are:
Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons " "to move image to the position you want on the paper printout. Default is " "'center'.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or " "\"bottom\"
Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful " "string here to associate the current print job with a certain account. This " "string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " "accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
" "It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " "print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " "
தற்போதுள்ள அச்சிடும் பணியையும் அது சார்ந்த சில கணக்குகளையும் சேர்க்க ஒரு " "அர்த்தமுள்ள சரத்தை உள்ளிடவும். சரம் CUPSல் தோன்றும் \"page_log\" உங்கள் அமைப்பு முறையில் " "உள்ள அச்சு கணக்குக்கு உதவியாக. (தேவை இல்லை என்றால் காலியாக விடவும்.)
வெவ்வேறு " "\"customers\" க்காக அச்சிடும் மக்களுக்காக இது உபயோகப்படும், அச்சிடு காப்பகன் சேவை, " "அஞ்சல் கடை, அச்சகம் மற்றும் முன் அச்சகம் அல்லது வெவ்வேறு முதலாளிகளுக்கு சேவை செய்யும் " "உதவியாளர் என இன்னும்..
Scheduled Printing
Scheduled printing lets you " "control the time of the actual printout, while you can still send away your " "job now and have it out of your way.
Especially useful is the " "\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " "time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " "
This is often required in enterprise environments, where you normally " "are not allowed to directly and immediately access the huge production " "printers in your Central Repro Department. However it is okay to " "send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " "after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " "required by the Marketing Department for a particular job are available and " "loaded into the paper trays).
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... " "# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
அட்டவணைப்படுத்தப்பட்ட அச்சு வேலைகள் உங்கள் அச்சடிக்கும் நேரத்தை கட்டுப்படுத்தும், " "இருப்பினும் நீங்கள் அச்சு வேலைகளை இருப்பினும் பின்னுக்குத் தள்ள முடியும்.
" "பொதுவாக \"எப்போதும் நிறுத்தாதே \"என்பதை தேர்வு செய்வதே சிறந்தது. இது நீங்களாக வேலையை " "செய்யச்சொல்லும் வரை நிறுத்தி வைக்கும்(அச்சியந்திர மேளாளர்).
இது பெரிய நிறுவனங்களில் " "நேரடியாக அச்சியந்திரத்தைப் பயன்படுத்த முடியாத சூழ்நிலைகளில் பயன்படும் மற்றும் பெரிய " "தயாரிப்பு உடனடியாக இயக்கப்படும் இடம் உங்கள் மத்திய ரேப்போ துறை.எனினும் " "இயக்குபவர்கள் கட்டுப்பாட்டில் இருக்கும் பணியை வரிசையில் அனுப்பவது நன்று, (அனைத்திற்கும் " "பிறகு, பின்க் நிற 10,000 தாள்கள் விற்பனை துறையின் முக்கியமான பணிக்குத் தேவைப்படும் " "மற்றும் தாள் தட்டில் ஏற்றுவிக்கப்பட்டது)
Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the " "top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " "frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" " "pre>
பக்க வில்லைகள் CUPS ஆல் ஒவ்வொரு பக்கத்தின் மேல் மற்றும் கீழே அச்சிடப்பட்டது. அவை " "சிறிய சட்ட பெட்டி சுற்றியுள்ள பக்கங்களை உடையது.
அவை தொகுக்கும் புலத்தில் உள்ளிடப்பட்ட " "சரத்தை உள்ளடக்கியுள்ளது.
Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue " "according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The " "job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since " "the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " "will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " "(if no other, higher prioritized one is present).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
வழக்கமாக CUPS \"FIFO\" விதிமுறை வரிசையில் அனைத்து வேலைகளையும் அச்சிடும்: " "முதல் உள்ளே, முதல் வெளியே.
வேலை முன்னுரிமை வரிசையை மாற்ற அணுமதிக்கும். " "
இது இரண்டு பக்கத்திலும் பணிபுரியும்: நீங்கள் முன்னுரிமையை ஏற்ற அல்லது குறைக்க " "முடியும். (வழக்கமாக நீங்கள் உங்கள் விருப்ப வேலைகளை செய்ய முடியும்).
"
"முன்னிருப்பு விருப்பம் \"50\" இருப்பதால், எந்த பணியுடனும், உதாரணத்தை, \"49\" ஆக "
"கண்டிப்பாக அச்சிடும். அதாவது, a \"51\" அல்லது அதிக முன்னுரிமை உள்ள வேலைகள் வரிசையில் "
"முதலிடத்திற்கு செல்லும்(எதுவும் இல்லையென்றால், அதிக முன்னுரிமை உள்ள ஒன்று இருக்கும்). "
"qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:126
msgid "Advanced Options"
msgstr "கூடுதல் விருப்பங்கள்"
#: cups/kpschedulepage.cpp:137
msgid "Immediately"
msgstr "உடனே"
#: cups/kpschedulepage.cpp:138
msgid "Never (hold indefinitely)"
msgstr "எப்போதுமல்ல (தொடர்ந்து வைத்திரு)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:139
msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
msgstr "பகல் நேரம் (6 am - 6 pm)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:140
msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
msgstr "மாலை(6 pm - 6 am)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:141
msgid "Night (6 pm - 6 am)"
msgstr "இரவு(6 pm - 6 am)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:142
msgid "Weekend"
msgstr "வார இறுதி"
#: cups/kpschedulepage.cpp:143
msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
msgstr "இரண்டாம் பணி முறை(4 pm - 12 am)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:144
msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
msgstr "மூன்றாம் பணி முறை (12 am - 8 am)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:145
msgid "Specified Time"
msgstr "குறித்த நேரம்"
#: cups/kpschedulepage.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&Scheduled printing:"
msgstr "அச்சிடல் அட்டவணை:"
#: cups/kpschedulepage.cpp:163
msgid "&Billing information:"
msgstr "பில் விவரம்:"
#: cups/kpschedulepage.cpp:166
msgid "T&op/Bottom page label:"
msgstr "மேல்/கீழ் பக்க குறிப்பு:"
#: cups/kpschedulepage.cpp:169
msgid "&Job priority:"
msgstr "பணி முன்னுரிமை:"
#: cups/kpschedulepage.cpp:200
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "குறித்த நேரம் வலிதற்றது."
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
" Additional Tags Standard "
"CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in "
"the CUPS User Manual. "
"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
"option names are named in the various WhatsThis help items.. Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with "
"additional print filters and backends which understand custom job options. "
"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
"administrator.. Operator Messages: You may "
"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
"g. in your Central Repro Department "
"
A standard CUPS job option:
" "(Name) number-up -- (Value) 9" "em>
A job option for custom CUPS filters or " "backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) " "Company_Confidential
A message to the operator(s):
" "(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." "
Note: the fields must not include spaces, tabs or " "quotes. You may need to double-click on a field to edit it.
Warning:" "b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " "through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " "or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " "CUPS option name.)
Characters Per Inch
This setting controls the " "horizontal size of characters when printing a text file.
The default " "value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " "per inch will be printed.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or " "\"12\"
Lines Per Inch
This setting controls the vertical " "size of characters when printing a text file.
The default value is " "6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"" "qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:69 msgid "" "
Columns
This setting controls how many columns of " "text will be printed on each page when. printing text files.
The " "default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"" "qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:84 msgid "
Text Formats
These settings control the appearance " "of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " "directly through kprinter.
Note: These settings have no " "effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " "applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " "send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " "knobs to control the print output.
.Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o cpi=... # " "example: \"8\" or \"12\"" "qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:108 msgid "" "
-o lpi=... # example: \"5\" or " "\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Margins
These settings control the margins of " "printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " "applications which define their own page layout internally and send " "PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).
When " "printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " "ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " "settings here.
Margins may be set individually for each edge of the " "paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " "between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
You can even " "use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " "the preview picture on the right side).
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o page-top=... # " "example: \"72\"
-o page-bottom=... # example: \"24\"
-" "o page-left=... # example: \"36\"
-o page-right=... # " "example: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!" "b>
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " "option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " "header contains the page number, job title (usually the filename), and the " "date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " "are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
" "If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " "
ASCII text file printing with this option turned off are " "appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " "still set the page margins, though.)
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o prettyprint=false " "pre>
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" "ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " "do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In " "addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " "italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
If " "you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
-o prettyprint=false
The upper pane of this " "dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " "description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on " "any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " "the available values.
Set the values as needed. Then use one of the " "pushbuttons below to proceed:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
The " "lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " "file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you " "want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave " "this dialog:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
%2
%2
Page Selection
Here you can control if you print a " "certain selection only out of all the pages from the complete document.
" "Note: this " "field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " "OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " "page you are currently viewing.
உங்கள் TDE பயன்பாட்டில் காணப்படும் பக்கத்தை அச்சு எடுக்க \"நடப்பு\" " "தேர்வு செய்யவும்.
குறிப்பு: Mozilla அல்லது OpenOffice.org போன்ற " "TDEயில்லா பயன்பாட்டுகளிலிருந்து அச்சு எடுக்கும் போது இந்த புலம் மறைக்கப்பட்டிருக்கும், " "ஏனென்றால் TDEPrint ஆவணத்தின் எந்தப் பக்கத்தை நீங்கள் பார்த்து கொண்டிருக்கிறீர்கள் என்பதை " "வரையறுப்பது கடினம்.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will "
"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document."
"p>
Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "
ஆவணத்தின் ஒரு பகுதியை அச்சு பதிக்க \"பக்க வீச்சு\" தேர்ந்தெடு. அமைப்பு \"அ," "உ,எ-ஒ,க,ஞ,த-ல, ன\".
உதாரணம் \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "em>உங்கள் ஆவணத்தின் 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 ஆகிய பக்கங்களை அச்சு " "எடுக்கும்
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\"" "em> or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " "one of these terms. The default is \"All Pages\".
Note:" "b> If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " "Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " "odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " "you odd or even pages from the originally selected page range. This is " "useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " "printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the " "first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " "second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " "the output in one of the passes (depending on your printer model).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" "
குறிப்பு: " "\"பக்க வீச்சு\" தேர்வுடன்\"பக்க தொகுதி\" of \"ஒற்றை\" அல்லது " "\"இரட்டை\", தேர்வு செய்தால் உங்களுக்கு தேர்வு செய்யப்பட்ட பக்க வீச்சில் முறையே " "ஒற்றை அல்லது இரட்டை பக்கங்கள் மட்டுமே அச்சு பதிக்கப்படும். இது இரட்டை அல்லது ஒற்றை " "அச்சுப்பொறியில் அச்சு பதிக்க பயனாக இருக்கும். இந்த நிகழ்வில் அச்சுப்பொறிக்குள் காகிதத்தை " "இரண்டு முறை செலுத்தலாம்; முதல் தவணையில் \"ஒற்றை\" அல்லது \"இரட்டை\" (அச்சுப்பொறி " "மாதிரி பொறுத்து) தேர்வு செய்து, இரண்டாம் தவணையில் மற்ற தேர்வை எடுக்கலாம். (உங்கள் " "அச்சுப்பொறி மாதிரியை பொறுத்து ) தவணையின் வெளியீட்டை \"எதிர்மறை\" படுத்த " "வேண்டியதிருக்கலாம்
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
-o " "Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" "
If the \"Collate\" checkbox is " "enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " "document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the " "\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " "of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" "
\"அடுக்கு\" தணிக்கைப்பெட்டி தேர்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் (முன்னிருப்பு), " "பல பக்க வெளியீட்டு வரிசை \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\" ஆக இருக்கும்.
" "If the \"அடுக்கு\" தணிக்கைப்பெட்டி தேர்தெடுக்கப்படாமலிருந்தால், பல பக்க " "வெளியீட்டு வரிசை \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\" ஆக இருக்கும் .
If the \"Reverse\" checkbox is " "enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " "be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " "the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
" "If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " "\"Collate\" checkbox at the same time.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
\"எதிர்மறை\" தணிக்கைப்பெட்டி தேர்தெடுக்கப்பட்டிருந்து, அதே நேரத்தில் " "\"அடிக்கு\" தணிக்கைப்பெட்டி தேர்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் (நடப்பில் இருக்கும் உபயோக " "முறை) பல பக்க வெளியீட்டின் வரிசை \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" ஆக இருக்கும், " "
\"எதிர்மறை\" தணிக்கைப்பெட்டியும் தேர்தெடுக்கப்பட்டு, \"அடுக்கு" "\" தணிக்கைப்பெட்டி தேர்தெடுக்கப்படாதிருந்தால் பல பக்க வெளியீட்டின் வரி " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" ஆக இருக்கும்,
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "அச்சிட வேண்டிய பக்க எண்களை அல்லது பக்கக் குழுவை உள்ளிடுக (1,2-5,8)
" #: kpcopiespage.cpp:182 msgid "Output Settings" msgstr "வெளியீட்டு அமைப்புக்கள்" #: kpcopiespage.cpp:184 msgid "Co&llate" msgstr "அடுக்கு" #: kpcopiespage.cpp:186 msgid "Re&verse" msgstr "எதிர்மறை" #: kpcopiespage.cpp:191 msgid "Cop&ies:" msgstr "நகல்கள்:" #: kpcopiespage.cpp:198 msgid "All Pages" msgstr "எல்லாப் பக்கங்கள்" #: kpcopiespage.cpp:199 msgid "Odd Pages" msgstr "ஒற்றைப் பக்கங்கள்" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Even Pages" msgstr "இரட்டைப் பக்கங்கள்" #: kpcopiespage.cpp:202 msgid "Page &set:" msgstr "பக்கக் குழு:" #: kpcopiespage.cpp:257 msgid "Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 msgid "Driver Settings" msgstr "இயக்கி அமைவுகள்" #: kpdriverpage.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "This button calls a little dialog to let " "you select a filter here.
Note 1: You can chain different " "filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " "the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " "fail to do so.
Note 2: The filters you define here are " "applied to your jobfile before it is handed downstream to " "your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted " "filter from the list of filters.
This button moves the highlighted " "filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " "
இந்தப் பொத்தான் முன்னிலைபடுத்தப்பட்ட கோப்பினை அச்செடுக்கப்பட இருக்கும் கோப்பு " "பட்டியலில் மேலே நகர்த்தும்
இது, அச்சு வரிசையை மாற்றும்
This button moves the highlighted " "filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." "
இந்தப் பொத்தான் முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட கோப்பினை அச்செடுக்கப்பட இருக்கும் கோப்பு " "பட்டியலில் கீழே நகர்த்தும்
இது, அச்சு வரிசையை மாற்றும்
This button lets you configure the " "currently highlighted filter. It opens a separate dialog.
This field shows some general info about " "the selected filter. Amongst them are:
This field shows which filters are currently " "selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " "the print files before they are send downstream to your real print " "subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). " "p>
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " "(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being " "processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " "that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize any" "em> external filtering program which you may find useful through this " "interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a " "selection of common filters. These filters however need to be installed " "independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " "subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " "are not depending on these.
.Amongst the pre-configured filters " "shipping with TDEPrint are:
Please click on the other elements of this dialog to " "learn more about the TDEPrint pre-filters.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " "not supported by its follower. See Filters tab for more information." "p>" msgstr "" "
இவ்வடிகட்டிச் சங்கிலி தவறானது. ஒரு வடிகட்டியின் வெளியீட்டு வடிவத்திற்கு அதற்கடுத்த "
"வடிகட்டியில் ஆதரவில்லை. மேலும் விபரங்களுக்கு வடிகட்டிகள் தத்தலைப் பார்க்கவும்."
#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
msgid "Requirements"
msgstr "தேவைகள்"
#: kpfilterpage.cpp:408
msgid "Input"
msgstr "உள்ளீடு"
#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
msgid "Output"
msgstr "வெளியீடு"
#: kpgeneralpage.cpp:86
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
msgid "US Letter"
msgstr "US கடிதம்"
#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
msgid "US Legal"
msgstr "US லீகல்"
#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
msgid "Ledger"
msgstr "ஐந்தொகை"
#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
msgid "Folio"
msgstr "இருமடி"
#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "US #10 கடிதவுறை"
#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "ISO DL கடிதவுறை"
#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
msgid "Tabloid"
msgstr "பத்திரிகை"
#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#: kpgeneralpage.cpp:97
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Upper Tray"
msgstr "மேற் தட்டு"
#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Lower Tray"
msgstr "கீழ்த் தட்டு"
#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "பல்பயன் தட்டு"
#: kpgeneralpage.cpp:110
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "பெரிய கொள்திறன் தட்டு"
#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "இயல்பான"
#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "ஊடுருவல்"
#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" \"General\" This dialog page contains general"
"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
"most jobs and most job file types. To get more specific help, enable "
"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
"elements of this dialog. Page size: Select paper size to be printed on from the "
"drop-down menu. The exact list of choices depends on the printer "
"driver (\"PPD\") you have installed. Additional "
"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:
-o PageSize=... # "
"examples: \"A4\" or \"Letter\"
Paper type: Select paper type to be printed on from the " "drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o MediaType=... # " "example: \"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be " "printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on " "the printer driver (\"PPD\") you have installed.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"" "p>
Image Orientation: Orientation of the printed page image " "on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o orientation-" "requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" " "pre>
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " "printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " "sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " "duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" "
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " "special sheets of paper just before or after your main job.
Banners " "may contain some pieces of job information, such as user name, time of " "printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate " "different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
" "Hint: You can design your own banner pages. To make use " "of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " "directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " "banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " "formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " "PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " "after a restart of CUPS.
CUPS comes with a selection of banner " "pages.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " "\"topsecret\"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one " "page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" "Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " "4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " "per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple " "pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " "system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " "per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " "Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " "printout will not look as you intended.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
If you enable this " "option, you can print posters of different sizes The printout will happen " "in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " "stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " "Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " "dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' " "utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " "commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " "printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. " "Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " "system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " "already.
This GUI element is not only for " "viewing your selections: it also lets you interactively select the " "tile(s) you want to print.
Hints
Note 2: By default no " "tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " "select at least one tile.
Select the poster size you want from the " "dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to " "'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " "Notice, how the little preview window below changes with your " "change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " "printed to make the poster, given the selected paper size.
Hint:"
" The little preview window below is not just a passive icon. You can "
"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on "
"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
"em> Note: By default no tile is selected. Before you can print (a "
"part of) your poster, you must select at least one tile.
This field indicates the paper size the poster " "tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " "tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " "dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported " "by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " "printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " "description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " "supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " "supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " "another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.Notice, how " "the little preview window below changes with your change of paper size. It " "indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " "the selected paper and poster size.
Hint: The little preview " "window below is not just a passive icon. You can click on its individual " "tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " "at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " "means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " "while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " "the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " "for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " "labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By " "default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " "you must select at least one tile.
Slider and spinbox let you determine " "a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " "to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little " "preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " "to you how much space the cut margins will take away from each tile. " "
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " "than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " "described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " "
This field " "displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " "for their printout.
You can file the field with 2 different methods: " "When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " "'3,4,5,6,7' one.
Examples:
\"2,3,7,9,3\" " "
\"1-3,6,8-11\"
The exact list of choices depends on the " "printer driver (\"PPD\") you have installed.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to " "print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " "print 1 page per sheet (the default setting.).
Note 2: If you " "select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " "by your printing system.
Note 3, regarding \"Other\": You cannot " "really select Other as the number of pages to print on one sheet." "\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.
To select " "8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:
You can select 2 alternatives:
Use this combo box to select the " "printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " "first time), you may only find the TDE special printers (which " "save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " "(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " "
Note: It may " "happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " "not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " "configuration files. To reload the configuration files, either start " "kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " "again once. The print system switch can be made through a selection in the " "drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
This button opens a dialog where you " "can make decisions regarding all supported print job options.
This button reduces the " "list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list." "p>
This is particularly useful in enterprise environments with lots of " "printers. The default is to show all printers.
To create a " "personal 'selective view list', click on the 'System Options'" "em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " "'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " "dialog) and setup your selection..
Warning: Clicking this " "button without prior creation of a personal 'selective view list' " "will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " "printers, just click this button again.)
இந்தப் பொத்தான் தெரிகின்ற அச்சுப்பொறிகளின் பட்டியல்களின் அளவைக் புரிவதற்கு ஏதுவாக " "குறைக்கும்
நிறைய அச்சுப்பொறிகள் இருக்கும் நிறுவனத்திற்கு இது பொருந்தும்" "p>
முன்னிருப்பாக எல்லா அச்சுப்பொறிகளையும் காட்டும்
சொந்தமாக " "பிரித்தெடுப்பான் பட்டியலை உருவாக்க கீழே உள்ள \"அமைப்பு விருப்பங்கள்....\" " "பொத்தானைச் சொடுக்கவும். பிறகு புதுத் திரையில் \"பிரித்தெடுப்பான்\" னைத் தேர்வு " "செய்யவும் (TDE அச்சுப்பொறி அமைப்பான் திரைக்கு இடப்பக்கம்).
This button starts the TDE Add " "Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or " "\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
" "Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " "and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" "\", or \"Print Through an External Program\".)
Here you can enter any command that " "would also print for you in a konsole window.
Example: " "a2ps -P <printername> --medium=A3.
a2ps -P <printername> --medium=A3.
This button shows or hides " "additional printing options.
This button starts a new dialog where you " "can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
If you enable this checkbox, the " "printing dialog stays open after you hit the Print button.
" "This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " "multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly." "p>
If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after " "you hit the Print button.
This is especially useful, if you " "need to test various print settings (like color matching for an inkjet " "printer) or if you want to send your job to multiple printers (one after the " "other) to have it finished more quickly.
This button calls the \"File Open / Browse " "Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " "for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " "print preview is not available here.
Note: (Button is only visible if the checkbox " "for System Options --> General --> Miscellaneous" "em>: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " "disabled.)
%1"
msgstr ""
"
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect"
"b> cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in "
"the printer properties dialog for further information. விருப்பப்பட்ட பக்க தேர்வு நடைமுறைப்படுத்த இயலவில்லை தற்போதைய வடிகட்டி சங்கிலியில் இந்த "
"வடிகட்டி psselect உள்ளிறுத்த இயலவில்லை . மேலும் விவரங்களுக்கு வடிகட்டி"
"b> தட்டில் உள்ள அச்சுப்பொறியின் குணங்கள் உரையாடலை பார்க்கவும். Could not load filter description for %1. இற்குரிய வடிகட்டி விவரத்தை நிறுவ முடியவில்லை%1- Error while reading filter description for %1. Empty command line "
"received.
%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
msgstr "பல கோப்புகளை ஒரு கோப்புக்கு நகல் செய்ய முடியாது."
#: kprinterimpl.cpp:165
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
"அச்சுக்கோப்பினை %1 இற் சேமிக்க முடியவில்லை. உங்களுக்கு அதற்கு எழுதும் உரிமை உண்டா "
"எனப்பார்க்கவும்."
#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
msgid "Printing document: %1"
msgstr "அச்சடிக்கப்படும் ஆவணம்: %1"
#: kprinterimpl.cpp:251
#, c-format
msgid "Sending print data to printer: %1"
msgstr "%1அச்சுப்பொறிக்குத் அச்சு தகவல் அனுப்பப்படுகிறது"
#: kprinterimpl.cpp:279
msgid "Unable to start child print process. "
msgstr "சேய் அச்சுப்பணியை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that "
"this server is running."
msgstr ""
"TDE அச்சு சேவையகத்துடன் (tdeprintd) தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை. அது "
"இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கவும்."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
"_: 1 is the command that
%1
%1
%2
" msgstr "%1: செய்தியினால் செயற்பாடு நிறைவேறவில்லை:%2
" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "கட்டளைப் பொருளின் தேவைகளில் ஒன்று நிறைவு செய்யப்படவில்லை. தொடர வேண்டுமா?" #: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 #, c-format msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "இக்கட்டளைக்கு வேண்டிய %1 சுட்டியைக் கொண்டிருக்கவில்லை." #: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" "The %1 executable could not be found in your path. Check your " "installation." msgstr "" "%1 எனும் செயலியைக் உங்கள் பாதையிற் காணவில்லை. உங்கள் நிறுவலைச் சரிபார்க்கவும்." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "Local printer queue (%1)" msgstr "உள்ளமை அச்சுப்பொறி வரிசை (%1)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" "_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 msgid "Command objects perform a conversion from input to output.
They are "
"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"
கட்டளை பொருட்கள் உள்ளீடு இருந்து வெளியீட்டிற்கு மாற்றுகிறது.
இவை அச்சு வடிகட்டிகள் "
"மற்றும் சிறப்பு அச்சுப்பொறிகள் இரண்டையும் உருவாக்க பயன்படுகிறது. இவை கட்டளை சரமாக, "
"விருப்பத்தேர்வு தொகுப்பாக, தேவைகளின் தொகுப்பாக மற்றும் சார்பு மைம் வகைகள் வரையறுக்கிறது. "
"இங்கு நீங்கள் புதிய கட்டளை பொருட்களை உருவாக்கலாம் மற்றும் ஏற்கனவே இருப்பதை தொகுக்கலாம். "
"அனைத்து மாறுதல்களும் உங்களுக்கு மட்டுமே."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
msgid "TDE Print Configuration"
msgstr "TDE அச்சு கட்டமைப்பு"
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
msgid "Filter"
msgstr "வடிகட்டி"
#: management/kmconfigfilter.cpp:41
msgid "Printer Filtering Settings"
msgstr "அச்சு வடிகட்டி அமைத்தல்கள்"
#: management/kmconfigfilter.cpp:44
msgid "Printer Filter"
msgstr "அச்சு வடிகட்டி"
#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). "
"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
"இந்த வடிகட்டி உங்களுக்கு எல்லா அச்சுப்பொறிகளை காண்பிக்காமல் குறிப்பிட்ட அச்சுபொறி "
"தொகுப்பையே பார்க்க அனுமதிக்கும். நிறைய அச்சுப்பொறிகள் இருந்து அவற்றில் சிலவற்றை மட்டும் "
"நீங்கள் உபயோகித்தால் இது பயன்படும். இடப்புற தொகுப்பிலிருந்து நீங்கள் பார்க்க நினைக்கும் "
"அச்சுப்பொறிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது இடம் வடிகட்டி (உதாரணம்: Group_1*) "
"உள்ளிடவும். இரண்டு முறைகளும் ஒன்றின்மேல் ஒன்று செயல்படும். காலியாக இருந்தால் கணக்கில் "
"எடுத்து கொள்ளபடமாட்டாது. "
#: management/kmconfigfilter.cpp:62
msgid "Location filter:"
msgstr "இட வடிகட்டி:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:43
msgid "Font Settings"
msgstr "எழுத்துரு அமைவுகள்"
#: management/kmconfigfonts.cpp:46
msgid "Fonts Embedding"
msgstr "உட்பொதிவு எழுத்துருக்கள்"
#: management/kmconfigfonts.cpp:47
msgid "Fonts Path"
msgstr "எழுத்துருக்கள் பாதை"
#: management/kmconfigfonts.cpp:49
msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
msgstr "அச்சு எடுக்கும் பொழுது PostScript தகவலில் எழுத்துருவை உள்ளடை "
#: management/kmconfigfonts.cpp:57
msgid "&Up"
msgstr "மேல்"
#: management/kmconfigfonts.cpp:58
msgid "&Down"
msgstr "கீழ்"
#: management/kmconfigfonts.cpp:59
msgid "&Add"
msgstr "சேர்"
#: management/kmconfigfonts.cpp:61
msgid "Additional director&y:"
msgstr "கூட்டப்பட்ட அடைவு"
#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
"well."
msgstr ""
"இந்த தேர்வுகள் அச்சுப்பொறியில் இல்லாத எழுத்துருக்களை PostScript கோப்பில் போட்டுவிடும். "
"எழுத்துருவில் உள்ளடக்குவது சிறந்த அச்சுப்பொறி விளைவுகளை தயாரிக்கும் (திரையில் பார்ப்பது "
"போல இருக்கும்) ஆனால் பெரிதாக்கப்பட்ட அச்சு தகவலும் தயாரிக்கும்."
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
"எழுத்திரு உட்பொதிவை பயன்படுத்தும் போது நீங்கள் TDE தேடக்கூடிய கூடுதலான அடைவுகளை "
"தேர்ந்தெடுக்கலாம். முன்னிருப்பாக X சேவையகத்தை எழுத்துரு பாதை பயன்படுத்தும், ஆகவே அந்த "
"அடைவுகளை சேர்க்க வேண்டாம். முன்னிருப்பு தேடு பாதையே அநேக வழக்கங்களுக்கு போதும்"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
msgid "General Settings"
msgstr "பொது அமைவுகள்"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
msgid "Refresh Interval"
msgstr "இடைவேளையைப் புதுப்பி"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
msgid " sec"
msgstr "விநாடி"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"இந்த நேர அமைத்தல், அச்சு மேலாளர் மற்றும் பணி காட்டி போன்ற உறுப்புகளின் புதுப்பிக்கும் "
"விகிதத்தை கட்டுப்படுத்தும்"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
msgstr "சோதனைப் பக்கம்"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
msgid "&Specify personal test page"
msgstr "தனிப்பயன் சோதனைப்பக்கத்தைக் குறிப்பிடு:"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
msgid "Preview..."
msgstr "முன்பார்வை..."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
msgid "Sho&w printing status message box"
msgstr "அச்சடிக்கும் நிலை செய்தி பெட்டியை காண்பி"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
msgid "De&faults to the last printer used in the application"
msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்பாட்டில் கடைசியாக பயன்படுத்தப்பட்ட அச்சுப்பொறி இருக்கும்"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
"your printer anymore."
msgstr ""
"தேர்வு செய்யப்பட்ட சோதனைப்பக்கம் ஒரு Postscript கோப்பல்ல. உங்களால் அச்சுப்பொறியை மேலும் "
"சோதிக்க முடியாது."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
msgid "Empty file name."
msgstr "வெற்றுக் கோப்புப் பெயர்."
#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
msgid "Jobs"
msgstr "பணிகள்"
#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
msgid "Print Job Settings"
msgstr "அச்சுப்பணி அமைவுகள்"
#: management/kmconfigjobs.cpp:37
msgid "Jobs Shown"
msgstr "காட்டப்பட்ட பணிகள்"
#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
#: management/kmjobviewer.cpp:336
msgid "Unlimited"
msgstr "அளவில்லா"
#: management/kmconfigjobs.cpp:42
msgid "Maximum number of jobs shown:"
msgstr "அதிகபட்சமாக காட்டப்பட்ட பணிகள்"
#: management/kmconfigpreview.cpp:35
msgid "Preview"
msgstr "முன்பார்வை"
#: management/kmconfigpreview.cpp:36
msgid "Preview Settings"
msgstr "முன்னோட்ட அமைவுகள்"
#: management/kmconfigpreview.cpp:39
msgid "Preview Program"
msgstr "முன்பார்வை நிரல்"
#: management/kmconfigpreview.cpp:41
msgid "&Use external preview program"
msgstr "வெளி முன்பார்வை நிரலை பயன்படுத்தவும்:"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
"viewer"
msgstr ""
"கேடியி உள்ளிணை அமைவுக்கு பதிலாக முன்பார்வை நிரலாக்கத்தை (PSகாட்டி) பயன்படுத்து. "
"முன்னிருப்பு கேடியி PSகாட்டியை பார்க்க இயலாது என்பதை குறித்துக் கொள் (KGhostView),"
"கேடியி தானாகவே மற்ற போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் காட்டியை பயன்படுத்தும்"
#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
"No executable defined for the creation of the driver database. This "
"operation is not implemented."
msgstr ""
"இயக்கி தரவுத்தளத்தை உருவாக்க எந்த செயல்படுத்தும் குறிப்பும் இல்லை. இந்த செயல் "
"உள்ளிடப்படவில்லை"
#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
"%1 நிரலை உங்கள் பாதையில் காணவில்லை. இந்நிரல் சரியாக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என உறுதி செய்க."
#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
"failed."
msgstr "%1 இனை இயக்க முடியவில்லை. இயக்கித் தரவுத்தள உருவாக்க முடியவில்லை."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr "தயவு செய்து இயக்கித் தரவுத்தளம் ஒன்றைக் TDE மீண்டும் அமைக்கும் வரை காத்திருக்கவும்."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
msgstr "இயக்கித் தரவுத்தளம்"
#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
"தரவுத்தள இயக்கியை உருவாக்கும் போது பிழை ஏற்படும்: இயல்பில்லா குழந்தை - செயலாக்கி "
"முடிவுபெறும்."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
msgstr "&Postscript அச்சுபொறி"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
msgid "&Raw printer (no driver needed)"
msgstr "&அடிப்படை அச்சுப்பொறி (இயக்கி எதுவும் தேவையில்லை)"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
msgid "&Other..."
msgstr "மற்ற..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
msgid "&Manufacturer:"
msgstr "தயாரிப்பாளர்:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
msgid "Mo&del:"
msgstr "வகை:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
msgid "Loading..."
msgstr "ஏற்றம்..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
msgid "Unable to find the PostScript driver."
msgstr "postscript இயக்கியைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
msgid "Select Driver"
msgstr "இயக்கியைத் தேர்வு செய்"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
msgid "
%1
" msgstr "மேலாளரிடமிருந்து பெற்ற பிழைச் செய்தி:%1
" #: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "உள்ளார்ந்த தவறு: (பிழைச்செய்தி ஏதுமில்லை)." #: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "அச்சு சேவையகத்தை மீண்டும் ஆரம்பிக்க முடியவில்லை." #: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "சேவையகத்தை மீண்டும் ஆரம்பி" #: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "அச்சு சேவையகத்தை கட்டமைக்க முடியவில்லை." #: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "அச்சு சேவையகத்தை கட்டமை" #: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " "the tool library could not be found." msgstr "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " "the tool library could not be found." #: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "அச்சுப்பொறிப் பட்டியலை உருவாக்க முடியவில்லை." #: management/kmpages.cpp:69 msgid "Instances" msgstr "உருப்படிகள்" #: management/kmpropbackend.cpp:34 msgid "Printer type:" msgstr "அச்சுப்பொறி வகை:" #: management/kmpropbackend.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "முகப்பு" #: management/kmpropbackend.cpp:49 msgid "Interface Settings" msgstr "முகப்பு அமைவுகள்" #: management/kmpropbackend.cpp:62 msgid "IPP Printer" msgstr "IPP அச்சுப்பொறி" #: management/kmpropbackend.cpp:63 msgid "Local USB Printer" msgstr "உள்ளமை USB அச்சுப்பொறி" #: management/kmpropbackend.cpp:64 msgid "Local Parallel Printer" msgstr "உள்ளமைச் சமாந்தர அச்சுப்பொறி" #: management/kmpropbackend.cpp:65 msgid "Local Serial Printer" msgstr "உள்ளமை தொடர் அச்சுப்பொறி" #: management/kmpropbackend.cpp:66 msgid "Network Printer (socket)" msgstr "பிணைய அச்சுப்பொறி (துளை)" #: management/kmpropbackend.cpp:67 msgid "SMB printers (Windows)" msgstr "SMB அச்சுப்பொறிகள் (Windows)" #: management/kmpropbackend.cpp:69 msgid "File printer" msgstr "கோப்பு அச்சுப்பொறி" #: management/kmpropbackend.cpp:70 msgid "Serial Fax/Modem printer" msgstr "தொடர் தொலைநகலி/மோடம் அச்சுப்பொறி" #: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" "_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr " தெரியாத" #: management/kmpropcontainer.cpp:35 msgid "Change..." msgstr "மாற்று..." #: management/kmpropdriver.cpp:36 msgid "Manufacturer:" msgstr "தயாரிப்பாளர்:" #: management/kmpropdriver.cpp:37 msgid "Printer model:" msgstr "அச்சுப்பொறி வகை:" #: management/kmpropdriver.cpp:38 msgid "Driver info:" msgstr "இயக்கித் தகவல்:" #: management/kmpropgeneral.cpp:37 msgid "Printer name:" msgstr "அச்சுப்பொறிப் பெயர்:" #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "உறுப்பினர்கள்" #: management/kmpropmembers.cpp:40 msgid "Class Members" msgstr "வகை உறுப்பினர்கள்" #: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" "%1" "p>
%1" "p>
The command will use an output file. If checked, make sure the command " "contains an output tag.
" msgstr "" "இக்கட்டளை ஒரு வெளியீட்டுக் கோப்பினைப் பயன்படுத்தும். இது தேர்வு செய்யப்பட்டால், கட்டளை " "ஒரு வெளியீட்டுக் சுட்டியைக் கொண்டுள்ளது என்பதை உறுதி செய்யவும்.
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format msgid "" "The command to execute when printing on this special printer. Either " "enter the command to execute directly, or associate/create a command object " "with/for this special printer. The command object is the preferred method as " "it provides support for advanced settings like mime type checking, " "configurable options and requirement list (the plain command is only " "provided for backward compatibility). When using a plain command, the " "following tags are recognized:
The command to execute when printing on this special printer. Either " "enter the command to execute directly, or associate/create a command object " "with/for this special printer. The command object is the preferred method as " "it provides support for advanced settings like mime type checking, " "configurable options and requirement list (the plain command is only " "provided for backward compatibility). When using a plain command, the " "following tags are recognized:
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." "p>" msgstr "" "
வெளியீட்டுக் கோப்புக் மின்னஞ்சல் மைம் வகை (உம்.: பயன்பாடு அல்லது postscript) )." "
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" msgstr "" "வெளியீட்டுக் கோப்புக் முன்னிருப்பு விரிவு (உம்.: ps, pdf, ps.gz).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." msgstr "வெற்றில்லாத பெயர் ஒன்றைத் தர வேண்டும்" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid settings. %1." msgstr "தவறான அமைவுகள். %1." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 #, c-format msgid "Configuring %1" msgstr "%1ன் கட்டமைக்கிறது" #: management/kmwbackend.cpp:54 msgid "Backend Selection" msgstr "பின்புலத் தேர்வு" #: management/kmwbackend.cpp:68 msgid "You must select a backend." msgstr "நீங்கள் பின்புலம் ஒன்றைத் தேர்வு செய்யவேண்டும் !" #: management/kmwbackend.cpp:115 msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "உள்ளமை அச்சுப்பொறி (இணை, தொடர், USB)" #: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" "Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " "the computer via a parallel, serial or USB port.
Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " "the computer via a parallel, serial or USB port.
Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a " "Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." "p>
பகிர்ந்த விண்டோஸ் அச்சுப்பொறி
இந்த அச்சுப்பொறி விண்டோஸ் சேவையகத்தில் " "நிறுவப்பட்ட அச்சுப்பொறியில் பயன்படுத்தும் மற்றும் பகிர்ந்த SMB நெறிமுறையை பயன்படுத்தும் " "சம்பா (சம்பா) சேவையகத்தைப் பயன்படுத்தும்.
Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue " "existing on a remote machine running a LPD print server.
சேய்மை LPD சேவையகத்தின் அச்சுப்பொறி வரிசை
இதை இருக்கும் அச்சு வரிசைக்கு " "பயன்படுத்து மற்றும் சேய்மை LPD அச்சு சேவையகத்தை இயக்குகிறது.
Network TCP printer
Use this for a network-enabled printer " "using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " "printers can use this mode.
வலைப்பின்னல் TCP அச்சுப்பொறி
இதை பிணைய-செயல்படுத்திய TCP யை பயன்படுத்து " "அச்சுப்பொறியை பயன்படுத்தும் (வழக்கமாக துறை 9100) தொடர்பு நெறிமுறை. பல பிணைய " "அச்சுப்பொறிகள் பயன்படுத்தும் முறை.Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " "it if necessary.
" msgstr "" "இந்த அச்சுவகைக்கு நிறைய இயக்கிகள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டன. நீங்கள் உபயோகிக்க விரும்பும் " "இயக்கியை தேர்ந்தெடுக்கவும். தேவைப்பட்டால் பரிசோதிக்கவும், மாற்றவும் உங்களுக்கு வாய்ப்பு " "வழங்கப்படும்.
" #: management/kmwdriverselect.cpp:46 msgid "Driver Information" msgstr "இயக்கித் தகவல்" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 msgid "You must select a driver." msgstr "நீங்கள் இயக்கி ஒன்றைத் தேர்வு செய்யவேண்டும்!" #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr "[பரிந்துரைப்படுகிறது]" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "இயக்கியைப் பற்றி எந்த தகவலுமில்லை" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" msgstr "அச்சுப்பொறிச் சோதனை" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "Manufacturer:" msgstr "தயாரிப்பாளர்" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "Model:" msgstr "மாதிரி:" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "Description:" msgstr "விவரம்:" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "சோதனை" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "Now you can test the printer before finishing installation. Use the " "Settings button to configure the printer driver and the Test " "button to test your configuration. Use the Back button to change the " "driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" "நிறுவதற்கு முன் இப்போது அச்சுப்பொறியை சோதனை செய்.Settingsஎனும் பொத்தானை " "பயன்படுத்தி அச்சுப்பொறி இயக்கத்தை உருவாக்கு அல்லதுTest என்ற பொத்தானை பயன்படுத்தி " "கட்டமை.Back பொத்தானை பயன்படுத்தி இயக்கியை மாற்று(தற்போதைய கட்டமைவை நீக்கப்பட்டது) " "
" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "%1
%1
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " "button for graphical selection.
" msgstr "" "அச்சிடுதல் கோப்பின் திசையில் திருப்பப்படும். திசையில் திருப்ப கோப்பின் வழியை உள்ளீடு. " "வரைகலை தேர்வுக்கு சரியான வழியையும், உலாவு பொத்தானையும் பயன்படுத்து." #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடு:" #: management/kmwfile.cpp:66 msgid "Directory does not exist." msgstr "அடைவு இல்லை!" #: management/kmwinfopage.cpp:32 msgid "Introduction" msgstr "அறிமுகம்" #: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "
Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " "computer. It will guide you through the various steps of the process of " "installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " "you can always go back using the Back button.
We hope you " "enjoy this tool!
நல்வரவு,
உங்கள் கணினியில் புதிய அச்சுப்பொறியை நிறுவ இந்த வழிகாட்டி "
"உதவும். உங்கள் கணினிக்கு ஒரு அச்சுத் தொகுதிக்கான ஒரு அச்சுப்பொறியை நிறுவி அதனை "
"வடிவமைக்கும் வெவ்வேறு படிமுறைகளினூடாக இந்த வழிகாட்டி உங்களை வழிநடத்தும். ஒவ்வொரு "
"படியிலும் அதற்கு முந்தைய நிலைக்கு மீள பின் எனும் பொத்தானைப் பயன்படுத்தலாம்."
"p>
இக்கருவி உங்களுக்குப் பெரிதும் பயன்தருமென நம்புகிறோம்!
TDE அச்சுப்பதிப்பு அணி
" #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" msgstr "அடுத்த >" #: management/kmwizard.cpp:66 msgid "< &Back" msgstr "< பின்" #: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Add Printer Wizard" msgstr "அச்சுப்பொறி வழிகாட்டியைச் சேர்" #: management/kmwizard.cpp:166 msgid "Modify Printer" msgstr "அச்சுப்பொறியை மாற்றியமை" #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Unable to find the requested page." msgstr "கேட்ட பக்கத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 msgid "&Finish" msgstr "முடிவு" #: management/kmwlocal.cpp:38 msgid "Local Port Selection" msgstr "உள்ளமைத் துறை தேர்வு" #: management/kmwlocal.cpp:50 msgid "Local System" msgstr "உள்ளமைத் தொகுதி" #: management/kmwlocal.cpp:57 msgid "Parallel" msgstr "இணை" #: management/kmwlocal.cpp:58 msgid "Serial" msgstr "தொடர்" #: management/kmwlocal.cpp:59 msgid "USB" msgstr "USB" #: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" "Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " "the bottom edit field.
" msgstr "" "சரியான கண்டறிந்த தரவை தேர்வு செய் அல்லது URIக்கு தொடர்பானவையை கீழே தொகு புலத்தில் " "நேரடியாக உள்ளிடு." #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "" #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "உள்ளமை URI உணரப்பட்ட துறை எதனையும் குறிக்கவில்லை. தொடரவா?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "செல்லுபடியான துறையொன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "உள்ளமைத் துறைகளைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: management/kmwlpd.cpp:41 msgid "LPD Queue Information" msgstr "LPD வரிசைத் தகவல்" #: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" "
Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " "check it before continuing.
" msgstr "" "தொலைநிலை LPD வரிசைக்கு தொடர்பான தகவல்களை உள்ளீடவும். மேற்கொண்டு தொடரும் முன் இந்த " "வழிகாட்டி அவற்றைச் சரிபார்க்கும்
" #: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 msgid "Queue:" msgstr "வரிசை:" #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "சில தகவல்கள் கிடைக்கவில்லை!" #: management/kmwlpd.cpp:61 #, fuzzy msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" msgstr "%2 சேவையகத்தில் %1 வரிசையைக் காணவில்லை! தொடரவா?" #: management/kmwname.cpp:34 msgid "General Information" msgstr "பொதுத் தகவல்" #: management/kmwname.cpp:37 msgid "" "Enter the information concerning your printer or class. Name is " "mandatory, Location and Description are not (they may even not " "be used on some systems).
" msgstr "" "உங்கள் அச்சுப்பொறி/வகை பற்றிய விவரங்களைத் தரவும். பெயர் இன்றியமையாதது. " "ஆயினும் இடம் மற்றும் விவரம் என்பன அவசியமல்ல. (சில தொகுதிகளில் அவை " "பயன்படுத்தபடவே மாட்டா).
" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: management/kmwname.cpp:48 msgid "You must supply at least a name." msgstr " நீங்கள் ஒரு பெயரையாவது வழங்க வேண்டும் !" #: management/kmwname.cpp:56 msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " "prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " "from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" "வெற்றிடங்களுடன் இருக்கும் அச்சுப்பொறி பெயர் வைப்பது சாதாரணமாக நல்ல செயல் இல்லை. இப்படி " "செய்வது உங்கள் அச்சு இயந்திரம் சரியான முறையில் வேலை செய்வதில் தடையை ஏற்படுத்தலாம். இந்த " "வழிகாட்டி நீங்கள் உள்ளீட்ட எழுத்து தொடர்ச்சியிலிருக்கும் இடைவெளிகளை களைந்து விட்டு, %1 " "என்று மாற்றவல்லது. என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "களை" #: management/kmwpassword.cpp:37 msgid "User Identification" msgstr "பயனர் அடையாளம்" #: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" "This backend may require a login/password to work properly. Select the " "type of access to use and fill in the login and password entries if needed." "p>" msgstr "" "
சரியாக வேலை செய்ய பயனர்பெயர்/கடவுச்சொல் இந்த பின்நிலைக்கு தேவைப்படலாம். தேவையான "
"அணுகல் வகையை தேர்வு செய்து பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லையும் தேவைப்பட்டால் உள்ளிடவும்."
"p>"
#: management/kmwpassword.cpp:49
msgid "&Login:"
msgstr "புகுபதிகை:"
#: management/kmwpassword.cpp:53
msgid "&Anonymous (no login/password)"
msgstr "அநாமதேய (புகுபதிகை/கடவுச்சொல் இல்லை) "
#: management/kmwpassword.cpp:54
msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
msgstr "விருந்தினர் கணக்கு(login=\"guest\")"
#: management/kmwpassword.cpp:55
msgid "Nor&mal account"
msgstr "சாதாரண கணக்கு"
#: management/kmwpassword.cpp:88
msgid "Select one option"
msgstr "ஒரு விருப்பத்தை தேர்வுசெய்"
#: management/kmwpassword.cpp:90
msgid "User name is empty."
msgstr "பயனர் பெயர் காலியாக உள்ளது!"
#: management/kmwsmb.cpp:35
msgid "SMB Printer Settings"
msgstr "SMB அச்சுப்பொறி அமைவுகள்"
#: management/kmwsmb.cpp:41
msgid "Scan"
msgstr "வருடு"
#: management/kmwsmb.cpp:42
msgid "Abort"
msgstr "கைவிடு"
#: management/kmwsmb.cpp:44
msgid "Workgroup:"
msgstr "வேலைக்குழு"
#: management/kmwsmb.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "சேவையகம்"
#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
msgid "Printer:"
msgstr "அச்சுப்பொறி"
#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
msgid "Empty printer name."
msgstr "வெற்று அச்சுப்பொறி பெயர்."
#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
msgid "Login: %1"
msgstr "புகுபதிகை : %1"
#: management/kmwsmb.cpp:99
msgid " Top Margin This spinbox/text edit field lets you "
"control the top margin of your printout if the printing application does "
"not define its margins internally. The setting works for instance "
"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
"Konqueror.. Note:
"
msgstr ""
"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
"The supported tags are:
"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
"file. Use the tag %in to represent the input filename."
msgstr ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
"file. Use the tag %in to represent the input filename."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
"file. Use the tag %out to represent the output filename."
msgstr ""
"ஒரு கோப்பிற்கு வெளியீட்டு தகவலை எழுதும்போது வரும் வெளியீடு குறிப்பு. %out "
"என்ற டாக்கை வெளியீட்டு கோப்பு பெயரை வழங்க பயன்படுத்தவும்."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
"standard input."
msgstr ""
"அடியிலிருக்கும் உபயோகப்பொருள் ஒரு தரமான கோப்பிலிருந்து உள்ளீட்டு தகவல் படிக்க உதவும் "
"உள்ளீட்டு குறியீடுகள். "
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
"standard output."
msgstr ""
"அடியிலிருக்கும் உபயோகப்பொருள் ஒரு தரமான கோப்பிலிருந்து வெளியீட்டு தகவல் படிக்க உதவும் "
"வெளியீட்டு குறியீடுகள். "
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
msgid ""
"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, "
"<b> or <i>."
msgstr ""
"பயனரால் இணைப்பின் மூலம் பார்க்கக்கூடிய அடியிலிருக்கும் உபயோகப்பொருள் பற்றிய குறிப்பு. இந்த "
"குறிப்பு சரம் <a>, <b> or <i>. போன்ற அடிப்படை HTML சுட்டிகளை "
"ஆதரிக்கிறது."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
msgid ""
"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
msgstr "தவறான அடையாளப்பெயர். வெற்றுச் சரங்கள், \"__root__\" என்பன அனுமதிக்கப்படாது."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
msgid "New Group"
msgstr "புதிய குழு"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
msgid "New Option"
msgstr "புதிய விருப்பம்"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
msgid "Command Edit for %1"
msgstr "%1 இற்குரிய கட்டளைத் தொகுப்பு"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
msgid "&Mime Type Settings"
msgstr "MIME வகை அமைவுகள்"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
msgid "Supported &Input Formats"
msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட உள்ளீட்டு வடிவங்கள்"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
msgid "&Edit Command..."
msgstr "தொகுப்பு கட்டளை..."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
msgid "Output &format:"
msgstr "வெளியீட்டு வடிவம்:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
msgid "ID name:"
msgstr "அடையாளப் பெயர்:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
msgid "exec:/"
msgstr "நிறைவேற்று:/"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
msgid "New command"
msgstr "புதிய கட்டளை"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
msgid "Edit command"
msgstr "கட்டளையைத் தொகு"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
msgid "&Browse..."
msgstr "உலாவு..."
#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
msgid "Use co&mmand:"
msgstr "கட்டளையைப் பயன்படுத்து:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Command Name"
msgstr "கட்டளைப் பெயர்:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Enter an identification name for the new command:"
msgstr "புதிய கட்டளைக்குப் பெயர் ஒன்று தருக:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
"existing one?"
msgstr "%1 எனும் கட்டளை ஏற்கனவே உள்ளது. அதனைத் தொகுக்க வேண்டுமா?"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை. %1 கட்டளைக்குரிய XML இயக்கியைக் காணவில்லை."
#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
msgid "output"
msgstr "வெளியீடு"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
msgid "undefined"
msgstr "வரையறுக்கா"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
msgid "not allowed"
msgstr "அனுமதிக்கப்படாத"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
msgstr "(இல்லை: தேவைகள் பூர்த்தி செய்யப்படவில்லை)"
#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
msgid "Sc&an"
msgstr "வருடு"
#: management/networkscanner.cpp:111
msgid "Network scan:"
msgstr "பிணைய வருடல்:"
#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
#: management/networkscanner.cpp:310
#, c-format
msgid "Subnet: %1"
msgstr "Subnet: %1"
#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
"subnet anyway?"
msgstr ""
" நீங்கள் ஒரு சப்னெட்டை(%1.*) வருட இருக்கிறீர்கள். அது தற்போதைய சப்னெட்டை(%2.*) சார்ந்து "
"அல்ல. நீங்கள் குறிப்பிட்ட சப்னெட்டை வருட வேண்டுமா?"
#: management/networkscanner.cpp:164
msgid "&Scan"
msgstr "வருடு"
#: management/smbview.cpp:44
msgid "Comment"
msgstr "குறிப்பு"
#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
msgid "Select Command"
msgstr "கட்டளையைத் தேர்ந்தெடு"
#: marginpreview.cpp:135
msgid "No preview available"
msgstr "முன்பார்வை ஏதுமில்லை"
#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
"
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Bottom Margin
.This spinbox/text edit field lets " "you control the bottom margin of your printout if the printing application " "does not define its margins internally.
The setting works for " "instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Left Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the left margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Right Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the right margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Change Measurement Unit
.You can change the units of " "measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " "Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Custom Margins Checkbox
.Enable this checkbox if " "you want to modify the margins of your printouts
You can change margin " "settings in 4 ways:
\"Drag-your-Margins\"
.Use your mouse to drag and set " "each margin on this little preview window.
This combo box shows (and lets you " "select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " "must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " "usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " "startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " "Printing System.
This line shows which CUPS server your PC " "is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " "switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " "\"Cups server\" and fill in the required info.
This button calls the 'File Open' " "dialog to let you select a file for printing. Note, that
This button removes the highlighted file " "from the list of to-be-printed files.
This button moves the highlighted file " "up in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " "order of the files' printout.
இந்தப் பொத்தான் முன்னிலைபடுத்தப்பட்ட கோப்பினை அச்செடுக்கப்பட இருக்கும் கோப்பு " "பட்டியலில் மேலே நகர்த்தும்
இது, அச்சு வரிசையை மாற்றும்
This button moves the highlighted file " "down in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " "order of the files' printout.
இந்தப் பொத்தான் முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட கோப்பினை அச்செடுக்கப்பட இருக்கும் கோப்பு " "பட்டியலில் கீழே நகர்த்தும்
இது, அச்சு வரிசையை மாற்றும்
This button tries to open the highlighted " "file, so you can view or edit it before you send it to the printing system." "p>
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " "type of the file.
இந்தப் பொத்தான் முன்னிலைப்படுத்தபட்ட கோப்பினை அச்சுக்கு அனுப்பும் முன்னால் நீங்கள் " "பார்ப்பதற்கோ/ மாற்றுவதற்கோ திறக்க முயற்சிக்கும்
கோப்புகளை திறக்க தகுதிமிக்க " "மின்னஞ்சல் வகைக்கேற்ற பயன்பாட்டை TDEPrint உபயோகிக்கும்
This list displays all the files you selected " "for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " "type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " "the list with the help of the arrow buttons on the right.
The files " "will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." "
Note: You can select multiple files. The files may be in " "multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " "the right side let you add more files, remove already selected files from " "the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " "If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
இந்தப் பட்டியல் அச்சுக்கு நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த அத்தனை கோப்புகளையும் காண்பிக்கும். " "TDEPrint வரையறுத்திய கோப்பின் பெயர்(கள்), கோப்பின் பாதை(கள்) மற்றும் கோப்பின் மைம் " "வகை(கள்) நீங்கள் காணலாம். தொகுப்பின் முதன்முறை வரிசை உங்களின் முதல் தேர்வு.
" "கடைசியில், காண்பிக்கப்படும் வரிசையில் அச்சுப் பதிவாகும்.
குறிப்பு: " "தாங்கள் ஒன்றிற்கும் மேற்பட்ட கோப்புகளை தேர்ந்தெடுக்கலாம். இக்கோப்புகள் பல்வேறு இடங்களில் " "இருக்கலாம். வெவ்வேறு மைம் வகைகளாக இருக்கலாம். வலப்புறத்தில் இருக்கும் பொத்தான்கள் நிறைய " "கோப்புகளை கூட்ட, ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை நீக்க, மறு வரிசைபடுத்த (கோப்புகளை " "மேலும் கீழுமாக நகர்த்தி) மற்றும் கோப்புகளை திறக்க பயன்படும். கோப்புகளை திறக்க தகுதிமிக்க " "மின்னஞ்சல் வகைக்கேற்ற பயன்பாட்டை TDEPrint உபயோகிக்கும்.