# translation of kregexpeditor.po to cs_CZ
# translation of kregexpeditor.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl Overwrite named regular expression %1 Přepsat pojmenovaný regulární výraz %1 What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" To, na co se právě díváte, je editor regulárních výrazů. Velké okno uprostřed je editovací oblast. V řádku tlačítek jsou editovací "
"akce. Toto je ve skutečnosti velmi podobné kreslícím programům. Vyberte si "
"editovací nástroj k začátku editování svého regulárního výrazu, zmáčkněte "
"tlačítko myši v editovací oblasti, kde chcete vložit tuto položku. Pro detailnější popis tohoto editoru navštivte "
"Informační stránky "
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Do tohoto okna napište nějaký text a zobrazí se to, co vyhovuje vámi "
"sestavenému regulárnímu výrazu."
" Pro usnadnění orientace mezi výsledky bude každý lichý výsledek zobrazen "
"modře a každý sudý červeně."
" Vyberete-li v editačním okně část regulárního výrazu, bude odpovídající část "
"zvýrazněna - uvedená vlastnost vám dovoluje ladit vaše regulární výrazy."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ASCII syntaxe:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "Vyčistit výraz"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using TQRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"Regulární výraz v ASCII syntaxi. Ta je zajímává, pokud jste vývojáři a chcete "
"vytvářet složité regulární výrazy pomocí QRegExp. "
" Regulární výrazy můžete vytvářet jak pomocí grafického editoru, tak přímým "
"zápisem do této řádky."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%1' pro čtení"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Pozitivní vyhlížení"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Negativní vyhlížení"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "Editor regulárních výrazů"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor regulárních výrazů"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "spaces"
msgstr "mezery"
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr "Odpovídá libovolnému počtu mezer."
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "anything"
msgstr "cokoliv"
#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Tento regulární výraz odpovídá čemukoliv."
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Výběrový nástroj"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. V tomto postavení nebudete moct vkládat položky regulárních výrazů"
", ale ve skutečnosti je vybírat. K výběru většího počtu položek stlačte levé "
"tlačíko myši a táhněte ji nad položkami. "
" Když máte vybrány položky, použijte vyjmout/kopírovat/vložit. Tyto funkce "
"najdete v menu vyvolaným pravým tlačítkem. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. Když vložíte tento prvek uživatelského prostředí, objeví se dialogové okno, "
"které vás nechá blíže určit, které znaky regulárních výrazů "
"se mají shodovat. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" Počet k opakování může být určen použitím rozsahů tj. můžete určit, že se má "
"shodovat od 2 do 4krát, že se má přesně shodovat 5krát, nebo že se má shodovat "
"nejméně 1krát."
" Příklady:"
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"Když je obsah tohoto obdélníku napsán do ASCII řádku,"
"
tento obdélník bude automaticky přidán okolo,"
"
jestli je tato možnost vybrána."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Nastavit složení"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Není žádný výběr."
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Chybějící výběr"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Pod kurzorem není prvek uživatelského rozhraní."
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Neplatná operace"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Uložit regulární výraz..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Vložte název:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Název regulárního výrazu"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"Editor regulárních výrazů
"
"Co je to regulární výraz?
"
"Jestliže nevíte, co je to regulární výraz, tak byste si měli přečíst úvod do regulárních výrazů."
"Pošlete autorovi e-pohlednici
Velmi si cením, když mi uživatelé "
"napíší, co si myslí o mé práci. Budu velice rád, když mi pošlete krátký mail"
", kde mi napíšete, že používáte můj editor regulárních výrazů."
"Autor
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"Zašlete autorovy elektronickou poheldnici
Za svou práci na "
"KRegExpEditor nejsem nijak placen a tak bych rád získal zpětnou vazbu přímo od "
"vás, uživatelů. Velmi mě potěší, když mi zašlete krátký mail "
"o své práci s editorem regulárních výrazů. "
"Autor
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Editor regulárních výrazů"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"V tomto okně najdete předdefinovaný regulární výrazy. Jde jak o vaše vlastní "
"uložené výrazy, tak o výrazy dodané přímo s programem."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"V tomto okně můžete vytvářet vlastní regulární výrazy. Zvolte pomocí tlačítek "
"níže některou z akcí a kliknutím na okno jí vložte."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
Jestliže určíte, že se má shodovat X-krát, a obsah, který ho "
"obklopuje, je abc, pak je tato položka regulárního výrazu "
"prázdný řetězec abcabc, řetězec abcabcabc, atd.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "Hodnota vlastnosti %1 nebyla celé číslo pro prvek%2
" "Obsahovala hodnotu %3
" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Chyba při nahrávání z XML souboru" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Počet opakování obsahu" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "Počet shod" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Jakékoliv číslo počtu opakování (včetně 0)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "Nejméně" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "Nejvíce" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "Přesně" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "Od" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "do" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "krát" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "Opakováno libovolně krát" #: repeatwidget.cpp:270 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "" "Opakováno nejméně jednou\n" "Opakováno nejméně %n krát\n" "Opakováno nejméně %n krát" #: repeatwidget.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "" "Opakováno nejvíce jednou\n" "Opakováno nejvíce %n krát\n" "Opakováno nejvíce %n krát" #: repeatwidget.cpp:272 #, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "" "Opakováno přesně jednou\n" "Opakováno přesně %n krát\n" "Opakováno přesně %n krát" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "Opakováno %1 až %2 krát" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" "Neplatný pod-prvek k prvku Rozsah textu. Značka byla %1
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "Položka Text neobsahuje textová data.
" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Složené regulární výrazy:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Definováno uživatelem" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "Obecné" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Nemohu otevřít soubor pro čtení: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" "V souboru %1 obsahujícím regulární výraz definovaný uživatelem je chyba." #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Nový název:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Přejmenovat položku" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "Přepsat uvedený regulární výraz %1?
" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Nepřepisovat" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "Ověřit regulární výraz" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Ukazuje, jaká část regulárního výrazu je nalezena v ověřovacím okně" ". (Okno pod grafickým editačním oknem)" #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Načíst text do ověřovacího okna" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "Ověřovat za běhu" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Přepnout ověřování regulárních výrazů" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Povolení bude mít za následek obnovení ověřování po každé úpravě. Pokud " "ověřovací okno obsahuje dlouhý text, popř. je-li regulární výraz komplexní, či " "má velké množství výsledků, může dojít k výraznému zpomalení." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "Jazyk reg. výrazu" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "Neznámá značka při nahrávání XML. Jedná se o %1.
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Chyba při nahrání regulárního výrazu z XML. S největší pravděpodobností " "obsahuje regulární výraz neodpovídající značky." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Chyba při nahrávání regulárního výrazu z XML" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "Soubor XML neobsahuje značku %1.
" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "Chyba při čtení XML souboru. Prvek za značkou %1 není prvkem.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Jakýkoliv\n" "znak" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Začátek\n" "řádku" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Konec\n" "řádku" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Slovní\n" "hranice" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Ne-slovní\n" "hranice" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Vložit mezeru" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "Kvůli chybě není možné odstranit poslední element." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Interní chyba" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Ve schránce není žádný element pro vložení." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Smazat položku \"%1\"?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Smazat položku" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Nastavení widgetu"