# translation of tdevelop.po to Dutch # Otto Bruggeman , 2000-2002. # Rinse de Vries , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # R.F. Pels , 2004. # Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2008. # Tom Albers , 2004, 2005. # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # PO bestand voor KDevelop # Copyright (C) 2000-2007 TDE e.v. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdevelop\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-14 20:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 23:01+0100\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Otto Bruggeman - 2000 tot 2002,Rinse de Vries - 2000 tot 2007,Ruurd F. Pels " "- 2004,Bram Schoenmakers - 2004; 2005,Antoon Tolboom - 2007" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" ",rinsedevries@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,atolboo@casema." "nl" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:104 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103 msgid "&Build Project" msgstr "Project &bouwen" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:216 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63 msgid "Execute Program" msgstr "Programma uitvoeren" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find ada compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "De ada-compiler is niet gevonden.\n" "Controleer of uw compilerinstellingen correct zijn." #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:19 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 #, no-c-format msgid "Ada Compiler" msgstr "Ada-compiler" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics are:\n" "%2" msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van module %1.\n" "De diagnose luidt:\n" "%2" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124 msgid "Build project" msgstr "Project bouwen" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59 msgid "" "Build project

Executes ant dist command to build the project." msgstr "" "Project bouwen

Voert het commando ant dist uit om het " "project te bouwen." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147 msgid "Build &Target" msgstr "&Target bouwen" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150 msgid "Build target" msgstr "Target bouwen" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64 msgid "" "Build target

Executes ant target_name command to build the " "specified target." msgstr "" "Target bouwen

Start het commando ant target_name om een " "opgegeven target te bouwen." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467 msgid "Ant Options" msgstr "Opties voor Ant" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502 msgid "Classpath" msgstr "Klassenpad" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565 msgid "Remove %1 From Project" msgstr "%1 uit het project verwijderen" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567 msgid "Remove from project

Removes current file from the project." msgstr "" "Uit het project verwijderen

Verwijdert het huidige bestand uit het " "project." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571 msgid "Add %1 to Project" msgstr "%1 aan project toevoegen" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573 msgid "Add to project

Adds current file from the project." msgstr "" "Aan project toevoegen

Voegt het huidige bestand toe aan het project." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160 msgid "You have to enter a file name." msgstr "Geef een bestandsnaam op." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127 msgid "You have to enter the file name of an executable program." msgstr "Geef de naam op van een uitvoerbaar programma." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134 msgid "You have to enter an application name." msgstr "Geef een toepassingnaam op." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174 msgid "A file with this name exists already." msgstr "Een bestand met deze naam bestaat al." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179 msgid "Could not open file for writing." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen." #: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60 msgid "" "Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view " "and drop it here." msgstr "" "Sleep één of meer mappen met een bestaand Makefile.am-bestand uit het " "linkervenster hier naartoe." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498 #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74 #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52 msgid "%1 in %2" msgstr "%1 in %2" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88 msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here." msgstr "Sleep één of meer bestanden uit het linkervenster naar deze locatie." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203 msgid "" "The following file(s) already exist(s) in the target!\n" "Press Continue to import only the new files.\n" "Press Cancel to abort the complete import." msgstr "" "De volgende bestanden bestaan reeds in het target.\n" "Druk op Doorgaan om alleen de nieuwe bestanden te importeren.\n" "Druk op Annuleren om de import af te breken." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235 #, c-format msgid "Importing... %p%" msgstr "Bezig met importeren... %p%" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261 msgid "" "The following file(s) are not in the Subproject directory.\n" "Press Link to add the files by creating symbolic links.\n" "Press Copy to copy the files into the directory." msgstr "" "De volgende bestanden bevinden zich niet in de subprojectmap.\n" "Druk op Koppelen om de bestanden via symbolische koppelingen toe te voegen.\n" "Druk op Kopiëren om de bestanden naar de map te kopiëren." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Link (recommended)" msgstr "Koppelen (aanbevolen)" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Copy (not recommended)" msgstr "Kopiëren (niet aanbevolen)" #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80 msgid "Please enter the file name without '/' and so on." msgstr "Voer de bestandsnaam in zonder '/'." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80 msgid "This file is already in the target." msgstr "Dit bestand bestaat al in het target." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103 msgid "" "A file with this name already exists.

Please use the \"Add " "existing file\" dialog." msgstr "" "Een bestand met deze naam bestaat al.

Gebruik de dialoog " "\"Bestaand bestand toevoegen\"." #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:117 #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45 #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:24 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Toepassing" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46 msgid "Action" msgstr "Actie" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-bestandstype" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27 msgid "Add Prefix" msgstr "Prefix toevoegen" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:265 #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:94 #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:175 #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:132 languages/ada/addclassdlg.ui:88 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:181 #: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:32 parts/snippet/snippetdlg.ui:106 #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:41 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35 msgid "&Path:" msgstr "&Pad:" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Enter Value" msgstr "Waarde invoeren" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Property %1:" msgstr "Eigenschap %1:" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167 msgid "You have to enter a service name." msgstr "Geef een servicenaam op." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58 msgid "You have to give the subproject a name." msgstr "Geef het subproject een naam." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65 msgid "A subproject with this name already exists." msgstr "Een subproject met deze naam bestaat al." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75 msgid "" "There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' " "first" msgstr "" "In de hoofdmap van het project is geen config.status-bestand aanwezig. Voer " "eerst 'configure' uit" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Een bestand met de naam %1 bestaat al." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90 msgid "" "A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?" msgstr "" "En submap met de naam %1 bestaat al. Wilt u het als subproject toevoegen?" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97 #, c-format msgid "Could not create subdirectory %1." msgstr "De submap %1 kon niet worden aangemaakt." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103 #, c-format msgid "Could not access the subdirectory %1." msgstr "De submap %1 kon niet worden geopend." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151 #, c-format msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1." msgstr "Er kon geen Makefile.am-bestand worden aangemaakt in de submap %1." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61 msgid "Program" msgstr "Programma" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63 msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65 msgid "Libtool Library" msgstr "Libtool-bibliotheek" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67 msgid "Script" msgstr "Script" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69 msgid "Header" msgstr "Header" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45 msgid "Data File" msgstr "Databestand" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73 msgid "Java" msgstr "Java" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145 msgid "You have to give the target a name" msgstr "Geef de target een naam" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151 msgid "Libraries must have a lib prefix." msgstr "Bibliotheeknamen dienen de lib-prefix te bevatten." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156 msgid "Libtool libraries must have a lib prefix." msgstr "Libtool-bibliotheken dienen de lib-prefix te hebben." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161 msgid "Libtool libraries must have a .la suffix." msgstr "Libtool-bibliotheken dienen de .la-extensie te hebben." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179 msgid "A target with this name already exists." msgstr "Een target met deze naam bestaat al." #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37 msgid "Add Translation" msgstr "Vertaling toevoegen" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79 msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages." msgstr "Uw broncode is reeds vertaald naar alle ondersteunde talen." #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97 msgid "A translation file for the language %1 exists already." msgstr "Een vertalingsbestand voor de taal %1 bestaat al." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175 msgid "Options..." msgstr "Opties..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182 msgid "" "Options

Target options dialog that provides settings for linker " "flags and lists of dependencies and external libraries that are used when " "compiling the target." msgstr "" "Instellingen

In deze dialoog kunt u de instellingen voor de linker-" "vlaggen, afhankelijkheden en externe bibliotheken opgeven." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1560 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1575 msgid "Create New File..." msgstr "Nieuw bestand aanmaken..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193 msgid "" "Create new file

Creates a new file and adds it to a currently " "selected target." msgstr "" "Nieuw bestand aanmaken

Maakt een nieuw bestand aan en voegt het " "toe aan het huidige target." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1562 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1577 msgid "Add Existing Files..." msgstr "Bestaande bestanden bewerken..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202 msgid "" "Add existing files

Adds existing file to a currently selected " "target. Header files will not be included in SOURCES list of a target. They " "will be added to noinst_HEADERS instead." msgstr "" "Bestaande bestanden toevoegen

Voegt bestaande bestanden toe aan " "het huidige target. Header-bestanden zullen niet worden ingesloten in de " "SOURCES-lijst van een target. In plaats daarvan worden ze toegevoegd aan " "hoinst_HEADERS." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210 msgid "Add Icon..." msgstr "Pictogram toevoegen..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212 #, fuzzy msgid "Add icon

Adds an icon to a KDEICON target." msgstr "" "Pictogram toevoegenVoegt een pictogram toe aan een TDEICON-target." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214 msgid "Build Target" msgstr "Target bouwen" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215 msgid "Build Target..." msgstr "Target bouwen..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218 msgid "" "Build target

Constructs a series of make commands to build the " "selected target. Also builds dependent targets." msgstr "" "Target bouwen

Maakt een reeks make-commando's aan om het " "geselecteerde target te bouwen. Bouwt tevens de afhankelijke targets." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225 msgid "Execute Target..." msgstr "Target uitvoeren..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228 msgid "" "Execute target

Executes the target and tries to build in case it is " "not built." msgstr "" "Target uitvoeren

Voert het target uit en tracht het zo " "noodzakelijk te bouwen." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233 msgid "Make Target Active" msgstr "Target is actief" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236 msgid "" "Make target active

Marks the currently selected target as 'active'. " "New files and classes by default go to an active target. Using the Build " "Active Target menu command builds it." msgstr "" "Target is actief

Markeert het huidige target als 'actief'. Nieuwe " "bestanden en klassen gaan standaard naar een actieve target. De menuoptie " "Actieve target bouwen bouwt het." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247 msgid "" "Remove

Shows a list of targets dependent on the selected target or " "file and asks for removal. Also asks if the target or file should be removed " "from disk." msgstr "" "Verwijderen

Toont een lijst met target die afhankelijk zijn van " "het huidige target of bestand en vraag om een verwijdering. U wordt ook " "gevraagd of het target of bestand van de schijf dient te worden verwijderd." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40 msgid "Target Options for '%1'" msgstr "Target-instellingen voor '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319 msgid "Add New File to '%1'" msgstr "Nieuw bestand toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341 msgid "Add Existing Files to '%1'" msgstr "Bestaande bestanden toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423 msgid "Remove File From '%1'" msgstr "Bestand verwijderen uit '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450 msgid "Remove Target From '%1'" msgstr "Target verwijderen uit '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502 #, c-format msgid "Target: %1" msgstr "Target: %1" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1754 #, c-format msgid "File: %1" msgstr "Bestand: %1" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775 msgid "Subclassing Wizard..." msgstr "Assistent subklasseren..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776 msgid "" "Subclass widget

Launches Subclassing wizard. It allows to " "create a subclass from the class defined in .ui file. There is also " "possibility to implement slots and functions defined in the base class." msgstr "" "Widget subklasseren

Start de assistent Subklassering. " "Hiermee kunt u subklassen aanmaken van de klassen die in het .ui-bestand " "zijn gedefinieerd. U kunt ook de slots en functies die zijn gedefinieerd in " "de basisklasse implementeren." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781 msgid "List of Subclasses..." msgstr "Lijst met subklassen..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782 msgid "" "List of subclasses

Shows subclasses list editor. There is " "possibility to add or remove subclasses from the list." msgstr "" "Lijst met subklassen

Roept de editor voor de subklassenlijst aan. U " "kunt subklassen toevoegen aan of verwijderen uit de lijst." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1769 msgid "Edit ui-Subclass..." msgstr "ui-subklasse bewerken..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1770 msgid "" "Edit ui-subclass

Launches Subclassing wizard and prompts to " "implement missing in childclass slots and functions." msgstr "" "ui-subklasse bewerken

Start de assistent subklassering. " "Deze zal vragen om de in de subklasse ontbrekende slots en functies." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1779 msgid "Open ui.h File" msgstr "ui.h-bestand openen" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1780 msgid "" "Open ui.h file

Opens .ui.h file associated with the selected .ui." msgstr "" "ui.h-bestand openen

Opent een ui.h-bestand dat is geassocieerd met " "het geselecteerde .ui-bestand." #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Edit Substitution" msgstr "Substituties wijzigen" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Substitution:" msgstr "Substitutie:" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "Automake Manager" msgstr "Automake-beheerder" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:84 msgid "" "Automake manager

The project tree consists of two parts. The " "'overview' in the upper half shows the subprojects, each one having a " "Makefile.am. The 'details' view in the lower half shows the targets and " "files for the subproject selected in the overview." msgstr "" "Automake-beheerder

De projectstructuur bestaat uit twee " "onderdelen. Het 'overzicht' in het bovenste gedeelte toont de subproject, " "die elk een Makefile.am-bestand bevatten. De 'details'-weergave in het " "onderste gedeelte toont de targets en bestanden van het subproject dat in " "het overzicht is geselecteerd." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90 msgid "Automake manager" msgstr "Automake-beheerder" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:93 msgid "Add Translation..." msgstr "Vertaling toevoegen..." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96 msgid "Add translation" msgstr "Vertaling toevoegen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:97 msgid "Add translation

Creates .po file for the selected language." msgstr "" "Vertaling toevoegen

Maakt een .po-bestand aan voor de gekozen taal." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:108 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125 msgid "" "Build project

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Project bouwen

Voert het commando make uit in de projectmap." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:113 msgid "Build &Active Target" msgstr "&Actieve target bouwen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116 msgid "Build active target" msgstr "Actieve target bouwen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:117 msgid "" "Build active target

Constructs a series of make commands to build " "an active target. Also builds dependent targets.
Environment variables " "and make arguments can be specified in the project settings dialog, Make " "Options tab." msgstr "" "Actieve target bouwen

Maakt een serie make-commando's om het " "actieve target te bouwen. Bouwt tevens afhankelijke targets. " "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:123 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94 msgid "Compile &File" msgstr "&Bestand compileren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230 msgid "Compile file" msgstr "Bestand compileren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:127 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231 msgid "" "Compile file

Runs make filename.o command from the directory " "where 'filename' is the name of currently opened file.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bestand compileren

Voert het commando make bestandsnaam.o " "uit. 'bestandsnaam' is de naam van het momenteel geopende bestand." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:132 msgid "Run Configure" msgstr "Configure uitvoeren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665 msgid "Run configure" msgstr "Configure uitvoeren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:136 msgid "" "Run configure

Executes configure with flags, arguments and " "environment variables specified in the project settings dialog, Configure " "Options tab." msgstr "" "Configure uitvoeren

Voert het commando configure uit met de " "vlaggen, argumenten en omgevingsvariabelen die zijn opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Configure-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:141 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144 msgid "Run automake && friends" msgstr "Automake en consorten uitvoeren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:145 msgid "" "Run automake && friends

Executes
make -f Makefile.cvs
./configure
commands from the project directory." msgstr "" "Automake en consorten uitvoeren

Voert de commando's
make -f " "Makefile.cvs en
./configure
uit in de projectmap." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:148 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151 #, fuzzy msgid "Update admin module" msgstr "Index actualiseren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:152 msgid "" "Update admin module

Recreates the project admin directory using the " "version present on the local system." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:155 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:158 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111 msgid "" "Install

Runs make install command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Installeren

Voert het commando make install uit in de " "projectmap.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden " "opgegeven bij de projectopties, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:164 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123 msgid "Install (as root user)" msgstr "Installeren (als root-gebruiker)" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:167 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126 msgid "Install as root user" msgstr "Installeren als root-gebruiker" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:168 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127 msgid "" "Install

Runs make install command from the project directory " "with root privileges.
It is executed via tdesu command.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Make Options tab." msgstr "" "Installeren

Voert het commando make install uit ind e " "projectmap, met root-privileges.
Dit wordt aangeroepen via het commando " "tdesu.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven " "bij de projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:174 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127 msgid "&Clean Project" msgstr "Project ops&chonen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:177 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130 msgid "Clean project" msgstr "Project opschonen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131 msgid "" "Clean project

Runs make clean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Project opschonen

Voert het commando make clean uit in de " "projectmap.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden " "opgegeven in de instellingendialoog van het project, tabblad Make-" "instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:183 msgid "&Distclean" msgstr "&Distclean" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:186 msgid "Distclean" msgstr "Distclean" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187 msgid "" "Distclean

Runs make distclean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Distclean

Voert het commando make distclean uit in de " "projectmap.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden " "opgegeven bij de projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:192 msgid "Make Messages && Merge" msgstr "Berichten maken en samenvoegen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:195 msgid "Make messages && merge" msgstr "Berichten maken en samenvoegen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196 msgid "" "Make messages && merge

Runs make package-messages command " "from the project directory.
Environment variables and make arguments can " "be specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Berichten maken en samenvoegen

Voert het commando make package-" "messages uit in de projectmap.
Omgevingsvariabelen en make-" "argumenten kunnen worden opgegeven bij de projectinstellingen, tabblad " "Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:204 msgid "Build Configuration" msgstr "Bouw-instellingen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:206 msgid "Build configuration menu" msgstr "Bouw-configuratiemenu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:207 msgid "" "Build configuration menu

Allows to switch between project build " "configurations.
Build configuration is a set of build and top source " "directory settings, configure flags and arguments, compiler flags, etc." "
Modify build configurations in project settings dialog, Configure " "Options tab." msgstr "" "Bouw-configuratiemenu

Hiermee kunt u schakelen tussen " "projectbouwconfiguraties.
Een bouwconfiguratie is een set bouw- en " "hoofdbroncodemapinstellingen, configure-vlaggen en -argumenten, compiler-" "vlaggen, etc.
U kunt bouwconfiguraties aanpassen bij de " "projectinstellingen, tabblad Configure-instellingen." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:219 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66 msgid "Execute program" msgstr "Programma uitvoeren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:220 msgid "" "Execute program

Executes the currently active target or the main " "program specified in project settings, Run Options tab." msgstr "" "Programma uitvoeren

Voert de huidige actieve target uit of het " "hoofdprogramma dat is opgegeven bij de projectinstellingen, tabblad " "Uitvoeropties." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:232 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Options" msgstr "Configure-instellingen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:233 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200 #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:16 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 #, no-c-format msgid "Run Options" msgstr "Uitvoeropties" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:234 #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:16 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:16 #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:16 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 #, no-c-format msgid "Make Options" msgstr "Make-instellingen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:307 msgid "" "No active target specified, running the application will\n" "not work until you make a target active in the Automake Manager\n" "on the right side or use the Main Program options under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" "Geen actieve target opgegeven. Het uitvoeren van de toepassing\n" "zal mislukken tenzij een target actief gemaakt wordt in de\n" "Automake-manager aan de rechterzijde of gebruik de opties onder\n" "Project -> Projectopties -> Uitvoeropties" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:310 msgid "No active target specified" msgstr "Geen actieve target opgegeven" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415 #, fuzzy msgid "" "There is no active target.\n" "Unable to determine the main program." msgstr "" "Er is geen actieve target!\n" "Het hoofdprogramma kan niet worden bepaald" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244 msgid "No active target found" msgstr "Geen actieve target gevonden" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n" "Unable to determine the main program. If you want this\n" "to be the active target, set a main program under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" "Actieve target \"%1\" is niet binair ( %2 ) !\n" "Het hoofdprogramma kan niet worden bepaald. Wanneer dit\n" "de actieve target dient te worden, stel dit dan in onder\n" "Project -> Projectopties -> Uitvoeropties" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:425 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1251 msgid "Active target is not a library" msgstr "Actieve target is niet een bibliotheek" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:553 msgid "" "The directory you selected is not the active directory.\n" "You should 'activate' the target you're currently working on in Automake " "Manager.\n" "Just right-click a target and choose 'Make Target Active'." msgstr "" "De map die u koos is niet de actieve map.\n" "Activeer de target waar u momenteel aan werkt in de Automake-beheerder.\n" "Klik met de rechter muisknop op een target en kies 'Target actief maken'." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:556 msgid "No Active Target Found" msgstr "Geen actieve target gevonden" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:652 msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory\n" "and no configure script for this project.\n" "Run automake & friends and configure first?" msgstr "" "%1\n" "Er bevindt zich geen Makefile-bestand in deze map\n" "en geen configure-script voor dit project.\n" "Wilt u eerst automake en consorten uitvoeren?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654 msgid "Run Them" msgstr "Uitvoeren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665 #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177 msgid "Do Not Run" msgstr "Niet uitvoeren" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665 msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?" msgstr "" "%1\n" "Er bevindt zich geen Makefile-bestand in deze map. Wilt u eerst 'configure' " "uitvoeren?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803 #, fuzzy msgid "" "Found a circular dependency in the project, between this target and %1.\n" "Cannot build this project until this is resolved." msgstr "" "Er is een circulaire afhankelijkheid in het project gevonden, tussen dit " "doel en %1.\n" "Dit project kan pas worden gebouwd als dit probleem is opgelost." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803 #, fuzzy msgid "Circular Dependency found" msgstr "Circulaire afhankelijkheid gevonden" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:903 msgid "Can only compile files in directories which belong to the project." msgstr "" "Alleen bestanden uit mappen die toebehoren aan het project kunnen worden " "gecompileerd." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1018 msgid "" "There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project " "directory." msgstr "" "Er bevindt zich geen Makefile.cvs-bestand of autogen.sh-script in de " "projectmap." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051 msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?" msgstr "Uw toepassing wordt momenteel uitgevoerd. Wilt u haar herstarten?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051 msgid "Application Already Running" msgstr "Toepassing wordt reeds uitgevoerd" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051 msgid "&Restart Application" msgstr "Toepassing he&rstarten" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051 msgid "Do &Nothing" msgstr "&Niets doen" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1243 #, fuzzy msgid "" "There is no active target.\n" "Unable to determine the main program" msgstr "" "Er is geen actieve target!\n" "Het hoofdprogramma kan niet worden bepaald" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1248 #, fuzzy msgid "" "Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n" "Unable to determine the main program. If you want this\n" "to be the active target, set a main program under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" "Actieve target \"%1\" is niet binair ( %2 ) !\n" "Het hoofdprogramma kan niet worden bepaald. Wanneer dit\n" "de actieve target dient te worden, stel dit dan in onder\n" "Project -> Projectopties -> Uitvoeropties" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71 msgid "Data" msgstr "Data" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633 msgid "Documentation data" msgstr "Documentatie" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635 msgid "TDE Icon data" msgstr "TDE-Pictogramgegevens" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637 msgid "%1 (%2 in %3)" msgstr "%1 (%2 in %3)" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177 msgid "" "Options

Shows subproject options dialog that provides settings " "for compiler, include paths, prefixes and build order." msgstr "" "Opties

Toont een dialoog waar u instellingen voor de compiler, " "include-paden, prefixen en bouwvolgorde kunt opgeven." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183 msgid "Add new subproject..." msgstr "Nieuw subproject toevoegen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185 msgid "" "Add new subproject

Creates a new subproject in currently " "selected subproject." msgstr "" "Nieuw subproject toevoegen

Maakt een nieuw subproject aan in " "het huidige geselecteerde subproject." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031 msgid "Remove Subproject..." msgstr "Subproject verwijderen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191 msgid "" "Remove subproject

Removes the subproject. Asks if the " "subproject should be also removed from disk. Only subprojects which do not " "hold other subprojects can be removed." msgstr "" "Subproject verwijderen

Verwijdert het subproject. Er wordt u " "gevraagd of het subproject ook van de schijf dient te worden verwijderd. " "Alleen subprojecten die geen andere subprojecten bevatten kunnen worden " "verwijderd." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194 msgid "Add Existing Subprojects..." msgstr "Bestaande subprojecten toevoegen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196 msgid "" "Add existing subprojects

Imports existing subprojects " "containing Makefile.am." msgstr "" "Bestaande subprojecten toevoegen

Importeert bestaande " "subprojecten die een Makefile.am-bestand bevatten." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200 msgid "Add Target..." msgstr "Target toevoegen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202 msgid "" "Add target

Adds a new target to the currently selected " "subproject. Target can be a binary program, library, script, also a " "collection of data or header files." msgstr "" "Target toevoegen

Voegt een nieuwe target toe aan het huidige " "subproject. Een target kan een binair programma, bibliotheek, script of een " "verzameling data- of header-bestanden zijn." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209 msgid "Add Service..." msgstr "Service toevoegen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211 msgid "" "Add service

Creates a .desktop file describing the service." msgstr "" "Service toevoegen

Maakt een .desktop-bestand aan die de service " "beschrijft." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215 msgid "Add Application..." msgstr "Toepassing toevoegen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217 msgid "Add application

Creates an application .desktop file." msgstr "" "Toepassing toevoegen

Maakt een .desktop-bestand, type " "toepassing, aan." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157 #: parts/doxygen/messages.cpp:61 msgid "Build" msgstr "Bouwen" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223 msgid "" "Build

Runs make from the directory of the selected " "subproject.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bouwen

Voert het commando make uit in de map van het " "gekozen subproject.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden " "opgegeven bij de projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229 msgid "Force Reedit" msgstr "Reedit forceren" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231 msgid "" "Force Reedit

Runs make force-reedit from the directory " "of the selected subproject.
This recreates makefile (tip: and solves most " "of .moc related problems)
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Reedit forceren

Voert het commando make force-reedit " "uit in de map van het geselecteerde subproject.
Dit zorgt ervoor dat het " "makefile-bestand opnieuw wordt aangemaakt (tip: en lost de meeste .moc-" "gerelateerde problemen op).
Omgevingsvariabelen en make-argumenten " "kunnen worden opgegeven bij de projectinstellingen, tabblad Make-" "instellingen." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004 msgid "Clean" msgstr "Opschonen" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243 msgid "" "Clean

Runs make clean from the directory of the selected " "subproject.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Opschonen

Voert het commando make clean uit in de map " "van het geselecteerde subproject.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten " "kunnen worden opgegeven bij de projectinstellingen, tabblad Make-" "instellingen." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250 msgid "" "Install

Runs make install from the directory of the " "selected subproject.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Installeren

Voert het commando make install uit in de " "map van het geselecteerde subproject.
Omgevingsvariabelen en make-" "argumenten kunnen worden opgegeven bij de projectinstellingen, tabblad " "Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256 msgid "" "Install as root user

Runs make install command from the " "directory of the selected subproject with root privileges.
It is " "executed via tdesu command.
Environment variables and make arguments can " "be specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Installeren als root-gebruiker

Voert het commando make " "install met root-privileges uit in de map van het geselecteerde " "subproject.
Root wordt aangeroepen via het commmando tdesu. " "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263 msgid "Expand Subtree" msgstr "Subboom uitklappen" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265 msgid "Collapse Subtree" msgstr "Subboom inklappen" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268 msgid "Manage Custom Commands..." msgstr "Eigen Commando's Instellen..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270 msgid "" "Manage custom commands

Allows to create, edit and delete custom " "build commands which appears in the subproject context menu.
" msgstr "" "Eigen Commando's Instellen...

Maakt het mogelijk om eigen bouw-" "commando's te maken, te bewerken en te verwijderen. Deze commando's zullen " "dan verschijnen in het contextmenu.
" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283 #, c-format msgid "Subproject: %1" msgstr "Subproject: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353 msgid "Add New Subproject to '%1'" msgstr "Nieuw subproject toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365 msgid "Add Existing Subproject to '%1'" msgstr "Bestaand subproject toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380 msgid "Add New Target to '%1'" msgstr "Nieuwe target toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395 msgid "Add New Service to '%1'" msgstr "Nieuwe service toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410 msgid "Add New Application to '%1'" msgstr "Nieuwe toepassing toevoegen aan '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "This item cannot be removed" msgstr "Dit item kan niet worden verwijderd" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451 msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS" msgstr "SUBDIRS bevat geen subproject met de naam %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456 #, c-format msgid "Remove Subproject %1" msgstr "Subproject %1 verwijderen" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457 msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?" msgstr "" "Wilt u werkelijk subproject %1 inclusief alle targets en bestanden " "verwijderen?" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020 msgid "Manage Custom Commands" msgstr "Eigen commando's instellen" #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62 #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:22 #, no-c-format msgid "Automake Manager - Choose Target" msgstr "Automake-beheerder - target kiezen" #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265 msgid "" "The file %1 already exists in the chosen target.\n" "The file will be created but will not be added to the target.\n" "Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager." msgstr "" "Het bestand %1 bevindt zich al in het gekozen target.\n" "Het bestand zal worden aangemaakt, maar niet worden toegevoegd aan het " "target.\n" "Hernoem het bestand en selecteer 'Bestaande bestanden toevoegen' in de " "Automake-beheerder." #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267 msgid "Error While Adding Files" msgstr "Fout bij toevoegen van bestanden" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Re-run configure for %1 now?" msgstr "Wilt u configure opnieuw uitvoeren voor %1?" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Rerun" msgstr "Opnieuw uitvoeren" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" "%2" msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van module %1.\n" "De diagnose luidt:\n" "%2" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65 msgid "Short View" msgstr "Korte weergave" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84 msgid "Home directory" msgstr "Persoonlijke map" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87 msgid "Up one level" msgstr "Een niveau omhoog" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90 msgid "Previous directory" msgstr "vorige map" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93 msgid "Next directory" msgstr "Volgende map" #: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66 msgid "Or just use the buttons." msgstr "Of gebruik de knoppen." #: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46 msgid "" "_: this is a list of items in the combobox\n" "Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as root)," "Command,Command (as root)" msgstr "" "Make target,Make target (als root),Make command,Make command (als root)," "Command,Command (als root)" #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65 msgid "" "The file %1 is still used by the following targets:\n" "%2\n" "Remove it from all of them?" msgstr "" "Het bestand %1 wordt nog steeds gebruikt door de volgende targets:\n" "%2\n" "Wilt u de bestanden daar ook verwijderen?" #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Wilt u werkelijk %1 verwijderen?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48 msgid "" "Do you really want to remove %1
with all files that are " "attached to it
and all dependencies?" msgstr "" "Wilt u werkelijk %1 verwijderen,
inclusief alle bestanden " "die er mee verbonden zijn
en alle afhankelijkheden?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111 msgid "" "_: no dependency\n" "" msgstr "" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117 #, c-format msgid "Removing Target... %p%" msgstr "Target... %p% wordt verwijderd" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48 msgid "Subproject Options for '%1'" msgstr "Subprojectopties voor '%1'" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305 msgid "" "Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable " "with -I$(FOOBAR)" msgstr "" "Include-map toevoegen: Kies een map, geef een -Imap op of gebruik een " "variabele door middel van -I$(FOOBAR)" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit Include Directory" msgstr "Include-map bewerken" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit include directory:" msgstr "Include-map bewerken:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360 msgid "Edit Prefix" msgstr "Prefix bewerken" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47 msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)" msgstr "Hulpbibliotheken in het project linken (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48 msgid "Link libraries outside project (LDADD)" msgstr "Niet bij het project horende bibliotheken linken (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295 msgid "" "Add Library: Choose the .a/.so file, give -l or use a variable with " "$(FOOBAR)" msgstr "" "Bibliotheek toevoegen: Kies het .a/.so bestand, geef -l op of " "gebruik een variabele door middel van -I$(FOOBAR)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1294 msgid "Shared Library (*.so)" msgstr "Gedeelde bibliotheek (*.so)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1294 msgid "Static Library (*.a)" msgstr "Statische bibliotheek (*.a)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit External Library" msgstr "Externe bibliotheek bewerken" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit external library:" msgstr "Externe bibliotheek bewerken:" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43 msgid "" "_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, " "even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n" "Blacklisted files/dirs" msgstr "Bestanden/mappen op de zwarte lijst" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80 msgid "Re-Populate Project" msgstr "Project herbouwen" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Re-Populate Project

Re-Populates the project, searching through the " "project directory and adding all files that match one of the wildcards set " "in the custom manager options of the project filelist." msgstr "" "Project herbouwen

Het project wordt herbouwd. De projectmap wordt " "doorzocht en alle bestanden die voldoen aan een van de jokertekens, die in " "de aangepaste beheerder-opties opgegeven zijn, worden aan de bestandlijst " "van het project toegevoegd." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87 msgid "" "Build project

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Project bouwen

Voert make uit in de projectmap." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Bouwopties." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91 msgid "&Build Active Directory" msgstr "Actieve map &bouwen" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94 msgid "Build active directory" msgstr "Actieve map bouwen" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95 msgid "" "Build active directory

Constructs a series of make commands to " "build the active directory. Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Actieve map bouwen

Maakt een serie make-commando's om de actieve " "map te bouwen. Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden " "opgegeven bij de projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103 msgid "" "Compile file

Runs make filename.o command from the directory " "where 'filename' is the name of currently opened file.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Build Options tab." msgstr "" "Bestand compileren

Voert het commando make bestandsnaam.o " "uit in de projectmap.'bestandsnaam' is de naam van het momenteel geopende " "bestand.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven " "bij de projectinstellingen, tabblad Bouwopties." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115 msgid "Install Active Directory" msgstr "Actieve map installeren" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118 msgid "Install active directory" msgstr "Actieve map installeren" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119 msgid "" "Install active directory

Runs make install command from the " "active directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Actieve map installeren

Voert het commando make install uit " "in de actieve map.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden " "opgegeven bij de projectopties, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136 msgid "" "Clean project

Runs make clean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Project opschonen

Voert het commando make clean uit in de " "projectmap.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden " "opgegeven bij de projectinstellingen, tabblad Bouwopties." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144 msgid "" "Execute program

Executes the main program specified in project " "settings, Run Options tab. If it is not specified then the active " "target is used to determine the application to run." msgstr "" "Programma uitvoeren

Voert het hoofdprogramma uit dat is opgegeven " "bij de projectinstellingen, tabblad Uitvoeropties. Indien het " "hoofdprogramma niet is opgegeven zal het actieve target worden gebruikt om " "te bepalen welke toepassing er gedraaid dient te worden." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151 msgid "" "Build target

Runs make targetname from the project directory " "(targetname is the name of the target selected).
Environment variables " "and make arguments can be specified in the project settings dialog, Build " "Options tab." msgstr "" "Target bouwen

Voert het commando make targetnaam uit in de " "projectmap. Targetnaam is de naam van het geselecteerde target." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Bouwopties." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158 msgid "Make &Environment" msgstr "Make-omg&eving" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160 msgid "Make environment" msgstr "Make-omgeving" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161 msgid "" "Make Environment

Choose the set of environment variables to be " "passed on to make.
Environment variables can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Make-omgeving

Kies de omgevingvariabelen die u wilt laten doorgeven " "aan make.
Omgevingsvariabelen kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Bouwopties." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196 msgid "Custom Manager" msgstr "Aangepaste beheerder" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1443 #, no-c-format msgid "Build Options" msgstr "Bouwopties" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208 msgid "&Build" msgstr "&Bouwen" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212 msgid "&Other" msgstr "&Overig" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215 msgid "Ma&ke" msgstr "Ma&ke" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243 msgid "Make Active Directory" msgstr "Make-map" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245 msgid "" "Make active directory

Chooses this directory as the destination for " "new files created using wizards like the New Class wizard." msgstr "" "Make-map

Kiest deze map als de bestemming voor nieuwe bestanden " "die worden aangemaakt door assistenten als de Nieuwe klasse-assistent." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259 msgid "Remove from blacklist" msgstr "Verwijderen uit de zwarte lijst" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "Remove from blacklist

Removes the given file or directory from the " "blacklist if it is already in it.
The blacklist contains files and " "directories that should be ignored even if they match a project filetype " "pattern" msgstr "" "Verwijderen uit de zwarte lijst

Verwijdert het opgeven bestand of " "de opgegeven map uit de zwarte lijst.
De zwarte lijst bevat bestanden en " "mappen, die genegeerd dienen te worden, ook wanneer ze overeenkomen met een " "in het project ingestelde bestandtypen patroon" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269 msgid "Add to blacklist" msgstr "Toevoegen aan de zwarte lijst" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271 msgid "" "Add to blacklist

Adds the given file or directory to the blacklist." "
The blacklist contains files and directories that should be ignored even " "if they match a project filetype pattern" msgstr "" "Toevoegen aan de zwarte lijst

Voegt het opgeven bestand of de " "opgegeven map toe aan de zwarte lijst.
De zwarte lijst bevat bestanden en " "mappen, die genegeerd dienen te worden, ook wanneer ze overeenkomen met een " "in het project ingestelde bestandtypen patroon" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319 msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project" msgstr "Geselecteerde bestanden/mappen toevoegen aan het project" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Add to project

Adds selected file/dir(s) to the list of files in " "the project. Note that the files should be manually added to the " "corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Aan project toevoegen

Voegt de geselecteerde bestanden/mappen toe " "aan de bestandenlijst van het project. Merk op dat u handmatig deze " "bestanden dient toe te voegen aan het overeenkomstige makefile of build.xml " "bestand." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325 msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)" msgstr "Geselecteerde mappen recursief toevoegen aan het project" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327 #, fuzzy msgid "" "Add to project

Recursively adds selected dir(s) to the list of " "files in the project. Note that the files should be manually added to the " "corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Aan project toevoegen

Voegt de geselecteerde mappen recursief toe " "aan de bestandenlijst van het project. Merk op dat u handmatig deze " "bestanden dient toe te voegen aan het overeenkomstige makefile of build.xml " "bestand." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334 msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project" msgstr "Geselecteerde bestanden/mappen verwijderen uit het project" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "Remove from project

Removes selected file/dir(s) from the list of " "files in the project. Note that the files should be manually excluded from " "the corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Uit het project verwijderen

Verwijdert de geselecteerde bestanden " "uit de bestandenlijst van het project. Merk op dat u handmatig deze " "bestanden dient te verwijderen uit het overeenkomstige makefile of build.xml-" "bestand." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341 msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)" msgstr "Geselecteerde bestanden recursief verwijderen uit het project" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343 #, fuzzy msgid "" "Remove from project

Recursively removes selected dir(s) from the " "list of files in the project. Note that the files should be manually " "excluded from the corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Uit het project verwijderen

Verwijdert de geselecteerde mappen " "recursief uit de bestandenlijst van het project. Merk op dat u handmatig " "deze bestanden dient te verwijderen uit het overeenkomstige makefile of " "build.xml-bestand." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461 msgid "" "This project does not contain any files yet.\n" "Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?" msgstr "" "Dit project bevat nog geen bestanden.\n" "Wilt u dat alle C-/C++-/Java-bestanden worden toegevoegd aan de projectmap?" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Populate" msgstr "Toevoegen" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Do Not Populate" msgstr "Niet toevoegen" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1161 msgid "Object Files" msgstr "Object-bestanden" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1162 msgid "Other Files" msgstr "Overige bestanden" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24 msgid "Add newly created files to project" msgstr "Nieuw aangemaakte bestanden toevoegen aan het project" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:566 #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Pad" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34 msgid "Add Environment Variable" msgstr "Omgevingsvariabele toevoegen" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42 msgid "&Value:" msgstr "&Waarde:" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54 msgid "Copy File(s)" msgstr "Bestand(en) kopiëren" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55 msgid "Create Symbolic Link(s)" msgstr "Symbolische koppeling(en) genereren" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56 msgid "Add Relative Path(s)" msgstr "Relatieve pad(en) toevoegen" #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66 msgid "" "Build project

Runs the compiler on a main source file of the " "project. The compiler and the main source file can be set in project " "settings, Pascal Compiler tab." msgstr "" "Project bouwen

Voert de compiler uit op het hoofdbroncodebestand " "van het project. De compiler en het hoofdbroncodebestand kunnen worden " "ingesteld bij de projectinstellingen, tabblad Pascal-compiler." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72 msgid "" "Execute program

Executes the main program specified in project " "settings, Run options tab. If nothing is set, the binary file with " "the same name as the main source file name is executed." msgstr "" "Programma uitvoeren

Voert het programma uit dat is opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Uitvoeropties. Als er niets is " "ingesteld, wordt het binaire bestand dat dezelfde naam heeft als het " "hoofdbroncodebestand uitgevoerd." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find pascal compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "De Pascal-compiler is niet gevonden.\n" "Controleer of uw compilerinstellingen correct zijn." #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:19 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434 #, no-c-format msgid "Pascal Compiler" msgstr "Pascal-compiler" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33 msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation" msgstr "" "Kies een bestaande .pri bestand of geef een nieuw te creëren bestandnaam " #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91 msgid "" "You did not specify all needed information. The scope will not be created." "
Do you want to abort the scope creation?" msgstr "" "U heeft niet alle benodigde informatie opgegeven. De scope zal niet " "aangemaakt worden.
Wilt u het aanmaken van een nieuwe scope afbreken?" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93 msgid "Missing information" msgstr "Ontbrekende informatie" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140 #, fuzzy msgid "Save the current subproject's configuration?" msgstr "De configuratie van het huidige subproject opslaan?" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141 msgid "Save Configuration?" msgstr "Configuratie opslaan?" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1209 msgid "Add include directory:" msgstr "Include-map toevoegen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1292 msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l" msgstr "" "Bibliotheek toevoegen: Kies ofwel het a/.so bestand of geef -l op" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1376 msgid "Add library directory:" msgstr "Bibliotheekmap toevoegen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1404 msgid "Change include directory:" msgstr "Include-map wijzigen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1433 msgid "Change Library:" msgstr "Bibliotheek wijzigen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1489 msgid "Change library directory:" msgstr "Bibliotheekmap wijzigen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1516 msgid "Add target:" msgstr "Target toevoegen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1537 msgid "Change target:" msgstr "Target wijzigen:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:555 #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:69 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:146 #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:28 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1623 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1734 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:303 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:86 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:436 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:516 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Naam" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:117 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:362 #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:47 #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:39 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1625 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1756 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2919 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:257 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Waarde" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:85 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42 msgid "Sources" msgstr "Bronnen" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:89 msgid "Headers" msgstr "Headers" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:93 msgid "Forms" msgstr "Forms" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:97 msgid "Corba IDLs" msgstr "Corba-IDLs" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:101 msgid "Lexsources" msgstr "Lex-broncode" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:105 msgid "Yaccsources" msgstr "Yacc-broncode" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:109 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:113 msgid "Resources" msgstr "Bronnen" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:117 msgid "Distfiles" msgstr "Distfiles" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:121 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43 msgid "Translations" msgstr "Vertalingen" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:125 msgid "Installs" msgstr "Installaties" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:129 msgid "Install object" msgstr "Installatieobject" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:134 msgid "Source Files" msgstr "Broncodebestanden" #: buildtools/qmake/scope.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse project file: %1" msgstr "Het projectbestand kon niet worden gelezen: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:162 #, fuzzy msgid "Could not parse project file" msgstr "Het projectbestand kon niet worden gelezen" #: buildtools/qmake/scope.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write project file: %1" msgstr "Het projectbestand kon niet worden opgeslagen: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:202 #, fuzzy msgid "Could not write project file" msgstr "Het projectbestand kon niet worden opgeslagen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279 #, fuzzy msgid "TQMake Manager" msgstr "QMake-beheerder" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "TQMake manager

The TQMake manager project tree consists of two " "parts. The 'overview' in the upper half shows the subprojects, each one " "having a .pro file. The 'details' view in the lower half shows the list of " "files for the active subproject selected in the overview." msgstr "" "QMake-beheerder

De projectstructuur van QMake-beheerder bestaat " "twee onderdelen. Het overzicht in het bovenste gedeelte toont de " "subprojecten, die elk een .pro-bestand bevatten. De detailweergave in het " "onderste gedeelte toont een lijst met alle bestanden in het actieve " "subproject dat is geselecteerd in het overzicht." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 #, fuzzy msgid "TQMake manager" msgstr "QMake-beheerder" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111 msgid "&Rebuild Project" msgstr "Project he&rbouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133 msgid "Rebuild project" msgstr "Project herbouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014 msgid "" "Rebuild project

Runs make clean and then make from " "the project directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Project herbouwen

Voert make clean en dan make uit in " "de projectmap.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden " "opgegeven in de instellingendialoog van het project, tabblad Make-" "instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119 msgid "&Install Project" msgstr "Project &installeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122 msgid "Install project" msgstr "Project installeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123 msgid "" "Install project

Runs make install from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Project installeren

Voert het commando make install uit in " "de projectmap.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden " "opgegeven bij de projectopties, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135 msgid "&Dist-Clean Project" msgstr "&Dist-Clean Project" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138 msgid "Dist-Clean project" msgstr "Dist-Clean project" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139 msgid "" "Dist-Clean project

Runs make distclean command from the " "project directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Dist-Clean project

Voert het commando make distclean uit in " "de projectmap.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden " "opgegeven in de instellingendialoog van het project, tabblad Make-" "instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65 msgid "Execute Main Program" msgstr "Hoofdprogramma uitvoeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143 msgid "Execute main program" msgstr "Hoofdprogramma uitvoeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Execute program

Executes the currently selected subproject if it is " "an application or the program specified in project settings, Run Options tab." msgstr "" "Programma uitvoeren

Voert het geselecteerde subproject uit, wanneer " "het een toepassing is, of het in de projectinstellingen, tabblad " "Uitvoeropties opgegeven programma." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149 msgid "&Build Subproject" msgstr "Subproject &bouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240 msgid "Build subproject" msgstr "Subproject bouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "Build subproject

Runs make from the current subproject " "directory. Current subproject is a subproject selected in TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Subproject bouwen

Voert make uit in de huidige " "subprojectmap. U kunt de subprojectmap selecteren in het overzichtsvenster " "QMake-beheerder.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen " "worden opgegeven in de instellingendialoog van het project, tabblad Make-" "instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158 msgid "&Rebuild Subproject" msgstr "Subproject he&rbouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250 msgid "Rebuild subproject" msgstr "Subproject herbouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251 #, fuzzy msgid "" "Rebuild subproject

Runs make clean and then make from " "the current subproject directory. Current subproject is a subproject " "selected in TQMake manager 'overview' window.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Make Options tab." msgstr "" "Subproject herbouwen

Voert make clean en vervolgens " "make uit in de map van het huidige subproject. U kunt de " "subprojectmap selecteren in het overzichtsvenster QMake-beheerder." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven bij de " "projectinstellingen, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167 msgid "&Install Subproject" msgstr "Subproject &installeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170 msgid "Install subproject" msgstr "Subproject installeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "Install subproject

Runs make install from the current " "subproject directory. The current subproject is the subproject selected in " "the TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and " "make arguments can be specified in the project settings dialog, Make " "Options tab." msgstr "" "Subproject bouwen

Voert make uit in de huidige " "subprojectmap. U kunt de subprojectmap selecteren in het overzichtsvenster " "QMake-beheerder.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen " "worden opgegeven in de instellingendialoog van het project, tabblad Make-" "instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176 msgid "&Clean Subproject" msgstr "Subproject ops&chonen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179 msgid "Clean subproject" msgstr "Project opschonen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "Clean subproject

Runs make clean from the current subproject " "directory. The current subproject is the subproject selected in the " "TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and make " "arguments can be specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Subproject opschonen

Voert make clean uit in de map van het " "huidige subproject. U kunt de subprojectmap selecteren in het " "overzichtsvenster QMake-beheerder.
Omgevingsvariabelen en make-" "argumenten kunnen worden opgegeven in de instellingendialoog van het " "project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185 msgid "&Dist-Clean Subproject" msgstr "&Dist-Clean Subproject" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188 msgid "Dist-Clean subproject" msgstr "Dist-Clean subproject" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean subproject

Runs make distclean from the current " "subproject directory. The current subproject is the subproject selected in " "the TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and " "make arguments can be specified in the project settings dialog, Make " "Options tab." msgstr "" "Dist-Clean subproject

Voert make distclean uit in de map van " "het huidige subproject. U kunt de subprojectmap selecteren in het " "overzichtsvenster QMake-beheerder.
Omgevingsvariabelen en make-" "argumenten kunnen worden opgegeven in de instellingendialoog van het " "project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194 msgid "Execute Subproject" msgstr "Subproject uitvoeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261 msgid "Execute subproject" msgstr "Subproject uitvoeren" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262 msgid "" "Execute subproject

Executes the target program for the currently " "selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject " "is 'application'. The type of the subproject can be defined in Subproject " "Settings dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Subproject uitvoeren

Voert het target van het momenteel " "geselecteerde subproject uit. Deze actie is alleen toegestaan als het target " "van het type 'application' is. Het type van het subproject kan worden " "opgegeven in de dialoog Subprojectinstellingen (u kunt het openen " "vanuit het contextmenu van het subproject)." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291 msgid "Loading Project..." msgstr "Project wordt geladen..." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299 #, fuzzy msgid "Choose TQt3 directory" msgstr "Qt3-map kiezen" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300 #, fuzzy msgid "" "Choose the TQt3 directory to use. This directory needs to have an include " "directory containing tqt.h." msgstr "" "Kies de te gebruiken Qt3-map. Deze map dient een map include te bevatten met " "daarin het bestand qt.h." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312 #, fuzzy msgid "" "The directory you gave is not a proper TQt directory, the project might not " "work properly without one.\n" "Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake " "binary in it and for TQt3 project also contains an include directory with " "tqt.h in it.\n" "Do you want to try setting a TQt directory again?" msgstr "" "De opgegeven map is niet een juiste Qt-map. Het project werkt mogelijk niet " "met deze map.\n" "Kontroleer dat in de opgegeven map een map bin bestaat met daarin een " "uitvoerbaar bestand qmake en voor Qt3 projecten een map include met daarin " "het bestand qt.h.\n" "Wilt u deze Qt-map opnieuw opgeven?" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318 #, fuzzy msgid "Wrong TQt directory given" msgstr "Onjuiste Qt-map opgegeven" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333 #, fuzzy msgid "" "You did not specify a TQt directory, and the project might not work properly " "without one.\n" "Do you want to try setting a TQt directory again?" msgstr "" "U heeft geen Qt-map opgegeven. Het is mogelijk dat het project daardoor niet " "werkt.\n" "Wilt u opnieuw een Qt-map opgeven?" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336 #, fuzzy msgid "No TQt directory given" msgstr "Geen Qt-map opgegeven" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351 #, fuzzy msgid "Choose TQMake executable" msgstr "Kies het uitvoerbare QMake bestand" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Choose the TQMake binary to use. TQMake is used to generate Makefiles from " "the project files." msgstr "" "Kies het te gebruiken binaire QMake bestand. QMake wordt gebruikt om " "Makefiles van de projectbestanden te genereren." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363 #, fuzzy msgid "" "The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n" "Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n" "Do you want to try setting the TQMake binary again?" msgstr "" "Het opgegeven bestand is niet uitvoerbaar. Het is mogelijk dat het project " "daardoor niet werkt.\n" "Verzeker u ervan dat het opgegeven QMake bestand uitvoerbaar is.\n" "Wilt u het uitvoerbare QMake bestand opnieuw opgeven?" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367 #, fuzzy msgid "Wrong TQMake binary given" msgstr "Onjuiste binair QMake bestand opgegeven" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382 #, fuzzy msgid "" "You did not specify a TQMake binary, and the project might not work properly " "without one.\n" "Do you want to try setting a TQMake binary again?" msgstr "" "U heeft geen binair QMake bestand opgegeven. Het is mogelijk dat het project " "daardoor niet werkt.\n" "Wilt u het uitvoerbare QMake bestand opnieuw opgeven?" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385 #, fuzzy msgid "No TQMake binary given" msgstr "Geen binair QMake bestand opgegeven" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107 msgid "Add subproject" msgstr "Subproject toevoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026 msgid "" "Add subproject

Creates a new or adds an existing " "subproject to a currently selected subproject. This action is allowed only " "if a type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject " "can be defined in Subproject Settings dialog (open it from the " "subproject context menu)." msgstr "" "Subproject toevoegen

maakt een nieuw subproject aan of voegt " "een bestaand subproject toe aan het momenteel geselecteerde " "subproject. Deze actie is alleen mogelijk als het subproject het type " "'submappen' bevat. Het type van het subproject kan worden opgegeven in de " "dialoog Subprojectinstellingen (u kunt het openen vanuit het " "contextmenu van het subproject)." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116 msgid "Create scope" msgstr "Scope aanmaken" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "Create scope

Creates TQMake scope in the project file in case the " "subproject is selected or creates nested scope in case the scope is selected." msgstr "" "Scope aanmaken

Maakt een QMake-scope aan in het projectbestand in " "het geval dat een subproject is geselecteerd, of maakt een geneste scope aan " "in het geval dat een scope is geselecteerd." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144 msgid "" "Execute main program

Executes the main program specified in project " "settings, Run Options tab." msgstr "" "Hoofdprogramma uitvoeren

Voert het hoofdprogramma uit dat is " "opgegeven in de projectinstellingen, tabblad Uitvoeropties." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153 msgid "Subproject settings" msgstr "Subprojectinstellingen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "Subproject settings

Opens TQMake Subproject Configuration " "dialog for the currently selected subproject. It provides settings for:" "
subproject type and configuration,
include and library paths," "
lists of dependencies and external libraries,
build order," "
intermediate files locations,
compiler options." msgstr "" "Subprojectinstellingen

Opent de dialoog QMake " "subprojectinstellingen voor het momenteel geselecteerde subproject. Het " "levert instellingen voor:
subprojecttype en -instellingen,
include- " "en bibliotheekpaden,
lijsten met afhankelijkheden en externe " "bibliotheken,
bouw-volgorde,
locaties van tijdelijke bestanden," "
compiler-opties." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204 msgid "Create new file" msgstr "Nieuw bestand aanmaken" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1576 msgid "" "Create new file

Creates a new file and adds it to a currently " "selected group." msgstr "" "Nieuw bestand aanmaken

Maakt een nieuw bestand aan en voegt het " "toe aan de momenteel geselecteerde groep." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212 msgid "Add existing files" msgstr "Bestaande bestanden toevoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578 msgid "" "Add existing files

Adds existing files to a currently selected " "group. It is possible to copy files to a current subproject directory, " "create symbolic links or add them with the relative path." msgstr "" "Bestaande bestanden toevoegen

Voegt bestaande bestanden toe aan de " "momenteel geselecteerde groep. U kunt bestanden kopiëren naar een huidige " "subprojectmap, symbolische koppelingen aanmaken, of met behulp van relatieve " "paden toevoegen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222 msgid "Remove file" msgstr "Bestand verwijderen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223 msgid "" "Remove file

Removes file from a current group. Does not remove file " "from disk." msgstr "" "Bestand verwijderen

Verwijdert een bestand uit de huidige groep. " "Het bestand wordt niet van de schijf verwijderd." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276 msgid "Exclude file" msgstr "Bestand uitsluiten" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277 msgid "Exclude file

Exclude the selected file from this scope." msgstr "" "Bestand uitsluiten

Het geselecteerde bestand wordt van deze scope " "uitgesloten." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 msgid "Add Subproject" msgstr "Subproject toevoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 msgid "Please enter a name for the subproject: " msgstr "Geef de naam op voor het subproject: " #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877 msgid "" "Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project " "folder?" msgstr "" "De submap kon niet worden aangemaakt. Hebt u schrijftoegang tot de " "projectmap?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933 #, fuzzy msgid "" "Could not create subproject. This means that either the project you wanted " "to add a subproject to is not parsed correctly, or it is not a subdirs-" "project." msgstr "" "Kan het subproject niet aanmaken. Dit betekent dat het project, waaraan u " "een subproject wilt toevoegen, niet correct ingelezen kan worden of het is " "niet een subdirs-project." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935 msgid "Subproject creation failed" msgstr "Het aanmaken van het subproject is mislukt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?" msgstr "De map/het bestand van het subproject van de schijf verwijderen?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 msgid "Delete subdir?" msgstr "Submap verwijderen?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956 #, fuzzy msgid "" "Could not delete subproject.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when runfrom a shell." msgstr "" "Kan het subproject niet verwijderen.\n" "Dit is een interne fout. Graag een bugrapport sturen naar bugs." "trinitydesktop.org met daarbij ingesloten de uitvoer van KDevelop, wanneer " "deze vanuit een console opgestart wordt." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958 msgid "Subproject Deletion failed" msgstr "Het verwijderen van het subproject is mislukt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977 #, c-format msgid "Subproject %1" msgstr "Subproject %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997 msgid "" "Build

Runs make from the selected subproject directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Bouwen

Voert make uit in de gekozen subprojectmap." "
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden opgegeven in de " "instellingendialoog van het project, tabblad Make-instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001 msgid "" "Install

Runs make install from the selected subproject " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Installeren

Voert make install uit in de gekozen " "subprojectmap.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden " "opgegeven in de instellingendialoog van het project, tabblad Make-" "instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005 msgid "" "Clean project

Runs make clean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Project opschonen

Voert het commando make clean uit in de " "projectmap.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden " "opgegeven in de instellingendialoog van het project, tabblad Make-" "instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008 msgid "Dist-Clean" msgstr "Dist-Clean" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009 msgid "" "Dist-Clean project

Runs make distclean command from the " "project directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Dist-Clean project

Voert het commando make distclean uit in " "de projectmap.
Omgevingsvariabelen en make-argumenten kunnen worden " "opgegeven in de instellingendialoog van het project, tabblad Make-" "instellingen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013 msgid "Rebuild" msgstr "Herbouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177 msgid "Run qmake" msgstr "qmake uitvoeren" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018 msgid "" "Run qmake

Runs qmake from the selected subproject directory. " "This creates or regenerates Makefile." msgstr "" "qmake uitvoeren

Voert qmake uit in de gekozen subprojectmap. " "Dit maakt of regenereert het Makefile-bestand." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019 msgid "Run qmake recursively" msgstr "QMake recursief uitvoeren" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020 #, fuzzy msgid "" "Run qmake recursively

Runs qmake from the selected " "subproject directory and recurses into all subproject directories. This " "creates or regenerates Makefile." msgstr "" "QMake recursief uitvoeren

Voert qmake uit in de gekozen " "subprojectmap en recursief in alle subprojectmappen. Dit maakt of " "regenereert het Makefile-bestand." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050 msgid "Add Subproject..." msgstr "Subproject toevoegen..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032 msgid "" "Remove subproject

Removes currently selected subproject. Does not " "delete any file from disk. Deleted subproject can be later added by calling " "'Add Subproject' action." msgstr "" "Subproject verwijderen

Verwijdert het momenteel geselecteerde " "subproject. Er wordt geen enkel bestand van de schijf verwijderd. " "Verwijderde subprojecten kunnen later weer worden toegevoegd via de optie " "'Subproject toevoegen'." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045 msgid "Create Scope..." msgstr "Scope aanmaken..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036 #, fuzzy msgid "" "Create scope

Creates TQMake scope in the project file of the " "currently selected subproject." msgstr "" "Scope aanmaken

Maakt QMake scope aan in het projectbestand van het " "momenteel geselecteerde project." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038 msgid "Subproject Settings" msgstr "Subprojectinstellingen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039 #, fuzzy msgid "" "Subproject settings

Opens TQMake Subproject Configuration " "dialog. It provides settings for:
subproject type and configuration," "
include and library paths,
lists of dependencies and external " "libraries,
build order,
intermediate files locations,
compiler " "options." msgstr "" "Subprojectinstellingen

Opent de dialoog QMake " "subprojectinstellingen. Deze levert instellingen voor:
type " "subproject en -instellingen,
include- en bibliotheekpaden,
lijsten " "met afhankelijkheden en externe bibliotheken,
bouw-volgorde, " "
locaties van tijdelijke bestanden,
compiler-opties." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046 #, fuzzy msgid "" "Create Scope

Creates TQMake scope in the currently selected scope." msgstr "" "Scope aanmaken

Maakt QMake scope aan in de momenteel gekozen scope." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047 msgid "Remove Scope" msgstr "Scope verwijderen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048 msgid "Remove Scope

Removes currently selected scope." msgstr "Scope verwijderen

Verwijdert de momenteel gekozen scope." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051 #, fuzzy msgid "" "Add subproject

Creates a new or adds an existing " "subproject to the currently selected scope. This action is allowed only if " "the type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject " "can be defined in the Subproject Settings dialog (open it from the " "subproject context menu)." msgstr "" "Subproject toevoegen

Maakt een nieuw subproject aan of voegt " "een bestaand subproject toe aan het momenteel geselecteerde scope. " "Deze actie is alleen mogelijk als het subproject het type 'submappen' bevat. " "Het type van het subproject kan worden opgegeven in de dialoog " "Subprojectinstellingen (u kunt het openen vanuit het contextmenu van " "het subproject)." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056 msgid "Disable Subproject..." msgstr "Subproject uitschakelen..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057 #, fuzzy msgid "" "Disable subproject

Disables the currently selected subproject when " "this scope is active. Does not delete the directory from disk. The deleted " "subproject can be later added by using the 'Add Subproject' action." msgstr "" "Subproject uitschakelen

Verwijdert het momenteel geselecteerde " "subproject wanneer deze scope actief is. Er wordt geen enkel bestand van de " "schijf verwijderd. Verwijderde subprojecten kunnen later weer worden " "toegevoegd via de optie 'Subproject toevoegen'." #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:85 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Scope Settings" msgstr "Scope-instellingen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062 #, fuzzy msgid "" "Scope settings

Opens TQMake Subproject Configuration dialog. " "It provides settings for:
subproject type and configuration,
include " "and library paths,
lists of dependencies and external libraries,
build " "order,
intermediate files locations,
compiler options." msgstr "" "Scope-instellingen

Opent de dialoog QMake " "subprojectinstellingen. Deze levert instellingen voor:
type " "subproject en -instellingen,
include- en bibliotheekpaden,
lijsten " "met afhankelijkheden en externe bibliotheken,
bouw-volgorde, " "
locaties van tijdelijke bestanden,
compiler-opties." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 #, fuzzy msgid "" "You did not select a subproject to add the file to, or select a subproject " "that has subdirs." msgstr "" "U heeft geen subproject geselecteerd om aan het bestand toe te voegen of een " "subproject geselecteerd die subdirectorypen heeft." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 msgid "File adding aborted" msgstr "Het toevoegen van het bestand is afgebroken" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376 msgid "Insert New Filepattern" msgstr "Nieuw bestandspatroon invoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377 msgid "" "Please enter a filepattern relative the current subproject (example docs/*." "html):" msgstr "" "Voer een bestandspatroon in, relatief aan het huidige subproject (bijv. docs/" "*.html):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392 msgid "Insert New Install Object" msgstr "Nieuw installatieobject invoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393 msgid "Please enter a name for the new object:" msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe object:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1543 msgid "Add Install Object..." msgstr "Installatieobject toevoegen..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1544 #, fuzzy msgid "" "Add install object

Creates TQMake install object. It is possible to " "define a list of files to install and installation locations for each " "object. Warning! Install objects without path specified will not be saved to " "a project file." msgstr "" "Installatieobject toevoegen

Maakt een installatieobject voor QMake " "aan. U kunt een lijst met bestanden definiëren, die geïnstalleerd zullen " "worden en voor elk object een installatiemap. Opmerking: installatieobjecten " "zonder opgegeven pad zullen niet worden opgeslagen in het projectbestand." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1550 msgid "Install Path..." msgstr "Installatiepad..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1551 msgid "" "Install path

Allows to choose the installation path for the current " "install object." msgstr "" "Installatiepad

Hier kunt u het installatiepad voor het huidige " "installatieobject kiezen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1552 msgid "Add Pattern of Files to Install..." msgstr "Patroon van te installeren bestanden toevoegen..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553 msgid "" "Add pattern of files to install

Defines the pattern to match files " "which will be installed. It is possible to use wildcards and relative paths " "like docs/*." msgstr "" "Patroon van te installeren bestanden toevoegen

Definieert het " "patroon waarmee de te installeren bestanden overeen dienen te komen. U kunt " "gebruik maken van jokertekens en relatieve paden zoals docs/*." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555 msgid "Remove Install Object" msgstr "Installatieobject verwijderen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556 msgid "" "Remove install object

Removes the install object the current group." msgstr "" "Installatieobject verwijderen

Verwijdert het installatieobject van " "de huidige groep." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1561 msgid "" "Create new file

Creates a new translation file and adds it to a " "currently selected TRANSLATIONS group." msgstr "" "Nieuw bestand aanmaken

Maakt een nieuw vertalingbestand aan en " "plaatst het in de momenteel geselecteerde TRANSLATIONS-groep." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563 msgid "" "Add existing files

Adds existing translation (*.ts) files to a " "currently selected TRANSLATIONS group. It is possible to copy files to a " "current subproject directory, create symbolic links or add them with the " "relative path." msgstr "" "Bestaande bestanden bewerken

Voegt bestaande vertaling-bestanden " "(*.ts) toe aan de momenteel geselecteerde TRANSLATION-groep. U kunt " "bestanden kopiëren naar een subprojectmap, symbolische koppelingen aanmaken, " "of ze toevoegen via het relatieve pad." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566 msgid "Update Translation Files" msgstr "Vertalingbestanden bijwerken" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1567 msgid "" "Update Translation Files

Runs lupdate command from the " "current subproject directory. It collects translatable messages and saves " "them into translation files." msgstr "" "Vertalingbestanden bijwerken

Voert het commando lupdate uit " "in de huidige subprojectmap. Het verzamelt vertaalbare berichten en slaat ze " "op in vertaalbestanden." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569 msgid "Release Binary Translations" msgstr "Binaire vertaalbestanden aanmaken" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570 msgid "" "Release Binary Translations

Runs lrelease command from the " "current subproject directory. It creates binary translation files that are " "ready to be loaded at program execution." msgstr "" "Binaire vertaalbestanden aanmaken

Voert het commando lrelease uit in de huidige subprojectmap. Het maakt binaire vertaalbestanden aan " "die klaar zijn om bij het uitvoeren van een programma te worden geladen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1587 msgid "Choose Install Path" msgstr "Installatiepad kiezen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1587 msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):" msgstr "Voer een pad in (zoals /usr/share/locale/...):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1601 msgid "Add Pattern of Files to Install" msgstr "Patronen van bestanden om te installeren toevoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1602 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1897 msgid "" "Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):" msgstr "" "Voer een patroon relatief aan het huidige subproject (zoals docs/*.html) in:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1719 msgid "Add Install Object" msgstr "Installatieobject toevoegen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1720 msgid "Enter a name for the new object:" msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe object:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1756 #, c-format msgid "Pattern: %1" msgstr "Patroon: %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1928 #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 msgid "Remove File" msgstr "Bestand verwijderen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788 #, fuzzy msgid "" "Remove file

Removes file from a current group. For sources, this " "also removes the subclassing information." msgstr "" "Bestand verwijderen

Verwijdert een bestand uit de huidige groep. " "Voor bronnen wordt ook de subklasseringinformatie verwijderd." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1789 msgid "Exclude File" msgstr "Bestand uitsluiten" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790 msgid "" "Exclude File

Excludes the file from this Scope. Does not touch " "subclassing information" msgstr "" "Bestand uitsluiten

Sluit het bestand van deze scope uit. De " "subklasseringinformatie verandert niet" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1794 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1896 msgid "Edit Pattern" msgstr "Patroon bewerken" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1795 msgid "Edit pattern

Allows to edit install files pattern." msgstr "" "Patroon bewerken

Hier kunt u het bestandspatroon voor de " "installatie bewerken." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796 msgid "Remove Pattern" msgstr "Patroon verwijderen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797 msgid "" "Remove pattern

Removes install files pattern from the current " "install object." msgstr "" "Patroon verwijderen

Verwijdert een bestandspatroon uit het huidige " "installatieobject." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1808 msgid "Build File" msgstr "Bestand bouwen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1809 msgid "Build File

Builds the object file for this source file." msgstr "Bestand bouwen

Bouwt het objectbestand van dit bronbestand." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1925 msgid "" "Do you want to delete the file %1 from the project and your " "disk?" msgstr "" "Weet u zeker dat u het bestand %1 uit het project en schijf " "wilt verwijderen?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2043 #, fuzzy msgid "" "Please specify the executable name in the project options dialog or select " "an application subproject in the TQMake Manager." msgstr "" "Geef in de projectinstellingen eerst de naam op van het uitvoerbare bestand " "of selecteer een toepassingsubproject in de QMake-beheerder." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2044 msgid "No Executable Found" msgstr "Geen uitvoerbaar bestand gevonden" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177 msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?" msgstr "Deze map bevat geen Makefile. Wilt u qmake eerst draaien?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2267 #, fuzzy msgid "" "Could not delete Function Scope.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" "Kan de scopefunctie niet verwijderen.\n" "Dit is een interne fout. Graag een bugrapport sturen naar bugs." "trinitydesktop.org met daarbij ingesloten de uitvoer van KDevelop wanneer " "deze vanuit een console opgestart wordt." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2267 msgid "Function Scope Deletion failed" msgstr "Het verwijderen van de scopefunctie is mislukt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2275 #, fuzzy msgid "" "Could not delete Include Scope.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" "Kan Include Scope niet verwijderen.\n" "Dit is een interne fout. Graag een bugrapport sturen naar bugs." "trinitydesktop.org met daarbij ingesloten de uitvoer van KDevelop wanneer " "deze vanuit een console opgestart wordt." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2275 msgid "Include Scope Deletion failed" msgstr "Het verwijderen van Include Scope is mislukt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2287 #, fuzzy msgid "" "Could not delete Scope.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" "Kan Scope niet verwijderen.\n" "Dit is een interne fout. Graag een bugrapport sturen naar bugs." "trinitydesktop.org met daarbij ingesloten de uitvoer van KDevelop wanneer " "deze vanuit een console opgestart wordt." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2287 msgid "Scope Deletion failed" msgstr "Het verwijderen van Scope is mislukt" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447 #, fuzzy msgid "" "The project file \"%1\" has changed on disk\n" "(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when " "you change something in the TQMake Manager).\n" "\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Het projectbestand \"%1\" op de schijf is gewijzigd.\n" "(Of u heeft \"%2\" in een editor geopend, dit veroorzaakt ook een herlading " "wanner u iets in de QMake-beheerder wijzigt).\n" "\n" "Wilt u het bestand herladen?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447 msgid "Project File Changed" msgstr "Projectbestand gewijzigd" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447 src/partcontroller.cpp:1002 #: src/partcontroller.cpp:1495 msgid "Do Not Reload" msgstr "Niet herladen" #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 #: kdevdesigner/designer/newform.ui:41 #, no-c-format msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:247 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:157 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38 #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:183 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:117 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 #, no-c-format msgid "&File name:" msgstr "&Bestandsnaam:" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:173 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Use file template" msgstr "Bestandssjabloon gebr&uiken" #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90 msgid "A file with this name already exists." msgstr "Er bestaat al een bestand met deze naam." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99 msgid "A file template for this extension does not exist." msgstr "Een bestandsjabloon voor deze extensie bestaat niet." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111 msgid "Could not create the new file." msgstr "Kon het nieuwe bestand niet aanmaken." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57 msgid "New File..." msgstr "Nieuwe bestand..." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56 msgid "New file

Creates a new file." msgstr "Nieuw bestand

Maakt een nieuw bestand aan." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83 msgid "Create a new file" msgstr "Maak een nieuw bestand aan" #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59 msgid "Rescan Project" msgstr "Project opnieuw scannen" #: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:16 #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75 #, no-c-format msgid "Script Project Options" msgstr "Instellingen voor scriptproject" #: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402 msgid "Delete Toolbar" msgstr "Werkbalk verwijderen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432 msgid "Delete Toolbar '%1'" msgstr "Werkbalk '%1' verwijderen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397 msgid "Delete Separator" msgstr "Separator verwijderen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:153 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:290 #, no-c-format msgid "Delete Item" msgstr "Item verwijderen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400 msgid "Insert Separator" msgstr "Separator invoegen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489 msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" msgstr "Actie '%1' van werkbalk '%2' verwijderen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426 msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" msgstr "Separator aan werkbalk '%1' toevoegen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573 msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Actie '%1' aan werkbalk '%2' toevoegen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566 msgid "Insert/Move Action" msgstr "Actie invoegen/verplaatsen" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567 msgid "" "Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" "An Action may only occur once in a given toolbar." msgstr "" "Actie '%1' is al toegevoegd aan deze werkbalk.\n" "Een actie mag slechts één keer voorkomen in een werkbalk." #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:701 msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Widget '%1' aan werkbalk '%2' toevoegen" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90 msgid "New &Action" msgstr "Nieuwe &actie" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91 msgid "New Action &Group" msgstr "Nieuwe actie&groep" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92 msgid "New &Dropdown Action Group" msgstr "Nieuwe &uitklap-actiegroep" #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95 msgid "&Connect Action..." msgstr "A&ctie verbinden..." #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97 msgid "Delete Action" msgstr "Actie verwijderen" #: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540 msgid "Set 'name' Property" msgstr "\"name\"-eigenschap instellen" #: kdevdesigner/designer/command.cpp:529 msgid "" "The name of a widget must be unique.\n" "'%1' is already used in form '%2',\n" "so the name has been reverted to '%3'." msgstr "" "De naam van een widget moet uniek zijn.\n" "'%1' wordt al gebruikt in het formulier '%2,\n" "de naam is terugveranderd in '%3'." #: kdevdesigner/designer/command.cpp:541 msgid "" "The name of a widget must not be null.\n" "The name has been reverted to '%1'." msgstr "" "De naam van de widget mag niet leeg zijn.\n" "De naam is terug veranderd in '%1'." #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209 msgid "Add Signal/Slot Connection" msgstr "Signal/Slot verbinding toevoegen" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221 msgid "Remove Signal/Slot Connection" msgstr "Signal/Slot verbinding verwijderen" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228 msgid "Add Signal/Slot Connections" msgstr "Signal/Slot verbinding toevoegen" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231 msgid "Remove Signal/Slot Connections" msgstr "Signal/Slot verbinding verwijderen" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237 msgid "Edit Signal/Slot Connections" msgstr "Signal/Slot verbindingen wijzigen" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38 msgid "Sender" msgstr "Afzender" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39 #: parts/classview/classtreebase.cpp:77 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40 msgid "Receiver" msgstr "Ontvanger" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:706 #: parts/classview/classtreebase.cpp:75 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Slot" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222 msgid "Adding Custom Widget" msgstr "Aangepaste widgets toevoegen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add " "another widget with this name." msgstr "" "Aangepaste widgetnamen moeten uniek zijn.\n" "Een aangepaste widget met de naam '%1' bestaat reeds, waardoor het niet " "mogelijk is om nog een widget met deze naam toe te voegen." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272 msgid "Removing Custom Widget" msgstr "Aangepaste widgets verwijderen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273 msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed." msgstr "" "De aangepaste widget '%1' is momenteel in gebruik, dus het kan niet " "verwijderd worden." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379 msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files" msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header-bestanden" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397 msgid "Renaming Custom Widget" msgstr "Aangepaste widgets hernoemen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename " "this widget with this name." msgstr "" "Aangepaste widgetnamen moeten uniek zijn.\n" "Een aangepaste widget met de naam '%1' bestaat reeds, waardoor het niet " "mogelijk is om deze widget te hernoemen naar deze naam." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:780 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:450 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:152 #, no-c-format msgid "protected" msgstr "protected" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752 msgid "" "*.cw|Custom-Widget Description\n" "*|All Files" msgstr "" "*.cw|Custom-Widget omschrijving\n" "*|Alle bestanden" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:157 #: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128 #: kdevdesigner/designer/project.cpp:148 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135 msgid "Add/Remove functions of '%1'" msgstr "Functies van '%1' toevoegen/verwijderen" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144 msgid "Remove Function" msgstr "Functie verwijderen" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4100 msgid "Add Function" msgstr "Functie toevoegen" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206 msgid "Change Function Attributes" msgstr "Functie-attributen wijzigen" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:41 #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 #, no-c-format msgid "Edit Functions" msgstr "Functies wijzigen" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217 msgid "" "Some syntactically incorrect functions have been defined.\n" "Remove these functions?" msgstr "" "Er zijn enkele syntactisch onjuiste functies gedefinieerd.\n" "Wilt u deze functies verwijderen?" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 #: parts/uimode/uichooser.ui:101 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 msgid "&No" msgstr "&Nee" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218 msgid "The file %1 could not be saved" msgstr "Het bestand %1 kan niet worden opgeslagen" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230 msgid "Failed to save file '%1'." msgstr "Opslaan van '%1' is mislukt." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236 msgid "'%1' saved." msgstr "'%1' opgeslagen." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt User-Interface Files" msgstr "*.ui|Qt User-Interface-bestanden" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1210 msgid "*|All Files" msgstr "*|Alle bestanden" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864 msgid "Save Form '%1' As" msgstr "Formulier '%1' opslaan als" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277 msgid "File Already Exists" msgstr "Bestand bestaat al" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278 msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Het bestand bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141 #, c-format msgid "Edit %1" msgstr "%1 bewerken" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841 msgid "Save Form" msgstr "Formulier opslaan" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329 msgid "Save changes to form '%1'?" msgstr "Wijzigingen in formulier '%1' opslaan?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440 msgid "Using ui.h File" msgstr "ui.h-bestand gebruiken" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441 msgid "" "An \"ui.h\" file for this form already exists.\n" "Do you want to use it or create a new one?" msgstr "" "Een ui.h-bestand bestaat reeds voor dit formulier.\n" "Wilt u dat bestand gebruiken of een nieuwe aanmaken?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Use Existing" msgstr "Bestaande gebruiken" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Create New" msgstr "Nieuwe aanmaken" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450 msgid "Creating ui.h file" msgstr "ui.h-bestand aanmaken" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451 msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?" msgstr "Wilt u een nieuw ui.h-bestand aanmaken?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 #, fuzzy msgid "TQt Designer" msgstr "Qt Designer" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "File '%1' has been changed outside TQt Designer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Het bestand '%1' is gewijzigd door een ander programma dan Qt-Designer.\n" "Wilt u het bestand herladen?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280 msgid "Invalid Filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856 msgid "" "The project already contains a form with a\n" "filename of '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" "Het project bevat reeds een formulier met de bestandsnaam\n" "'%1'. Kies een andere bestandsnaam." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontaal" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:657 #, no-c-format msgid "&Vertical" msgstr "&Verticaal" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507 #, fuzzy msgid "" "A %1 (custom widget)

Click Edit Custom Widgets... in the " "Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add " "properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into " "TQt Designer, and provide a pixmap which will be used to represent " "the widget on the form.

" msgstr "" "%1 (aangepaste widget)

Klik Aangepaste widgets bewerken... " "in het menu Hulpmiddelen|Aangepast om aangepaste widgets toe te " "voegen en te wijzigen. U kunt eigenschappen toevoegen, maar ook signalen en " "sloten en deze integreren in Qt-Designer. U kunt ook een afbeelding aangeven " "die gebruikt zal worden om de widget op het formulier te representeren.

" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514 msgid "A %1 (custom widget)" msgstr "%1 (aangepaste widget)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458 msgid "Reparent Widgets" msgstr "Nieuwe parent voor widget toekennen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482 #, c-format msgid "Insert %1" msgstr "%1 invoegen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663 msgid "Set buddy for '%1' to..." msgstr "Buddy voor '%1' instellen..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665 msgid "Connect '%1' with..." msgstr "%1 verbinden met..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733 msgid "Change Tab Order" msgstr "Tab-volgorde wijzigen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341 #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216 msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874 msgid "Connect '%1' to '%2'" msgstr "'%1' met '%2' verbinden" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902 msgid "Set buddy '%1' to '%2'" msgstr "'%1' als buddy voor '%2' instellen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905 msgid "Set buddy '%1' to ..." msgstr "Buddy '%1' instellen..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068 msgid "Inserting Widget" msgstr "Widget invoegen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069 msgid "" "You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" "This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n" "must first be broken.\n" "Break the layout or cancel the operation?" msgstr "" "U probeert een widget toe te voegen aan de lay-out container widget '%1'.\n" "Dit is niet mogelijk. Om de widget toe te voegen, moet de lay-out van '%1'\n" "verbroken worden.\n" "Wilt u de lay-out verbreken of de actie annuleren?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369 msgid "&Break Layout" msgstr "Indeling ver&breken" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047 #, c-format msgid "Set Buddy for %1" msgstr "Buddy voor %1 instellen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351 msgid "Use Size Hint" msgstr "Afmetingshint gebruiken" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326 msgid "Adjust Size" msgstr "Afmeting aanpassen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743 msgid "Click widgets to change the tab order..." msgstr "Klik op de widgets om de tab-volgorde te wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754 msgid "Drag a line to create a connection..." msgstr "Trek een lijn om een verbinding te maken..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756 msgid "Drag a line to set a buddy..." msgstr "Trek een lijn om een buddy in te stellen..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762 msgid "Click on the form to insert a %1..." msgstr "Klik op het formulier om een %1 in te voegen..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834 #, fuzzy msgid "" "The following custom widgets are used in '%1',\n" "but are not known to TQt Designer:\n" msgstr "" "De volgende aangepaste widgets worden gebruikt in '%1',\n" "maar zijn niet bekend binnen Qt Designer:\n" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838 msgid "" "If you save this form and generate code for it using uic, \n" "the generated code will not compile.\n" "Do you want to save this form now?" msgstr "" "Indien u dit formulier opslaat en er code voor genereert met behulp van " "uic,\n" "dan zal de gegenereerde code niet compileren.\n" "Wilt u dit formulier nu opslaan?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877 msgid "Lower" msgstr "Naar achtergrond" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185 msgid "Check Accelerators" msgstr "Sneltoetsen controleren" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937 msgid "" "_n: Accelerator '%1' is used once.\n" "Accelerator '%1' is used %n times." msgstr "" "Accelerator '%1' wordt %n maal gebruikt.\n" "Accelerator '%1' wordt %n maal gebruikt." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939 msgid "&Select" msgstr "&Selecteer" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954 msgid "No accelerator is used more than once." msgstr "Geen enkele accelerator is meer dan één keer gebruikt." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964 msgid "Raise" msgstr "Naar voorgrond" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally" msgstr "Horizontaal indelen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically" msgstr "Verticaal indelen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" msgstr "Horizontaal indelen (in splitter)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" msgstr "Verticaal indelen (in splitter)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347 msgid "Lay Out in a Grid" msgstr "Indeling in een rooster" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Lay Out Children Horizontally" msgstr "Subelementen horizontaal indelen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Lay Out Children Vertically" msgstr "Subelementen verticaal indelen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111 msgid "Lay Out Children in a Grid" msgstr "Subelementen in een rooster indelen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368 msgid "Break Layout" msgstr "Indeling verbreken" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223 msgid "Edit connections..." msgstr "Verbindingen bewerken..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:162 parts/classview/classtreebase.cpp:51 #, no-c-format msgid "Class" msgstr "Klasse" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376 #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121 msgid "Database" msgstr "Database" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1800 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1819 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1839 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1879 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1940 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133 #, c-format msgid "Add Page to %1" msgstr "Pagina aan '%1' toevoegen" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1808 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1827 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1846 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1889 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1948 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151 msgid "Delete Page %1 of %2" msgstr "Pagina %1 van %2 verwijderen" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753 msgid "Class Variables" msgstr "Klasse variabelen" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:455 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:157 #, no-c-format msgid "private" msgstr "private" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:775 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:445 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:147 #, no-c-format msgid "public" msgstr "public" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835 msgid "Functions" msgstr "Functies" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192 msgid "Slots" msgstr "Slots" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1675 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052 msgid "New..." msgstr "Nieuw..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061 msgid "Goto Implementation" msgstr "Ga naar implementatie" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151 msgid "Remove Variable" msgstr "Variabele verwijderen" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:41 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 #, no-c-format msgid "Edit Variables" msgstr "Variabelen wijzigen" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202 msgid "This variable has already been declared." msgstr "Deze variabele is reeds gedeclareerd." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230 msgid "Add Variable" msgstr "Variabele toevoegen" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247 msgid "Objects" msgstr "Objecten" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248 msgid "" "List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order" msgstr "" "Overzicht van alle widgets en objecten van het huidige formulier in " "hiërarchische volgorde" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249 msgid "Members" msgstr "Members" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250 msgid "List of all members of the current form" msgstr "Overzicht van alle members op het huidige formulier" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269 msgid "Class Declarations" msgstr "Klasse declaraties" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270 msgid "List of all classes and its declarations of the current source file" msgstr "Lijst van alle klassen en hun declaraties uit het huidige bronbestand" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:143 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:36 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nieuw item" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164 msgid "Edit the Items of '%1'" msgstr "De onderdelen van '%1' bewerken" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137 msgid "Save Al&l" msgstr "A&lles opslaan" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740 msgid "Create &Template..." msgstr "&Sjabloon maken..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186 msgid "Chec&k Accelerators" msgstr "Sneltoetsen &controleren" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193 msgid "S&lots..." msgstr "S&lots..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200 msgid "Co&nnections..." msgstr "Verbi&ndingen..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214 msgid "&Form Settings..." msgstr "&Formulier-instellingen..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "&Add File..." msgstr "&Bestand toevoegen..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819 msgid "&Image Collection..." msgstr "Afbeeld&ingverzameling..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829 msgid "&Database Connections..." msgstr "&Databaseverbindingen..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131 msgid "&Designer Project Settings..." msgstr "&Designer-Project-instellingen..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432 msgid "&Pointer" msgstr "&Pointer" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440 msgid "&Connect Signal/Slots" msgstr "&Signal/Slots verbinden" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448 msgid "Tab &Order" msgstr "Tabv&olgorde" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455 msgid "Set &Buddy" msgstr "&Buddy instellen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 msgid "Configure Toolbox..." msgstr "Gereedschapskist instellen..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490 msgid "Edit &Custom Widgets..." msgstr "Aangepaste &widgets wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327 msgid "Adjust &Size" msgstr "Afmeting aanpa&ssen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334 msgid "Lay Out &Horizontally" msgstr "&Horizontaal indelen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341 msgid "Lay Out &Vertically" msgstr "&Verticaal indelen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153 msgid "Lay Out in &Grid" msgstr "Indelin&g in een rooster" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)" msgstr "Horizontaal indelen (in s&plitter)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)" msgstr "Verticaal indelen (in sp&litter)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161 msgid "Add Spacer" msgstr "Afstandhouder toevoegen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview &Form" msgstr "&Formulier voorvertonen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166 msgid "Ne&xt Form" msgstr "Volge&nde formulier" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168 msgid "Pre&vious Form" msgstr "&Vorige formulier" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172 msgid "Configure &KDevDesigner..." msgstr "&KDevDesigner instellen..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277 msgid "KDevDesignerPart" msgstr "KDevDesignerPart" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130 msgid "Edit the Items and Columns of '%1'" msgstr "De items en kolommen van '%1' aanpassen" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287 msgid "New Column" msgstr "Nieuwe kolom" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399 msgid "Item" msgstr "Item" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417 msgid "Subitem" msgstr "Subitem" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:68 #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Items" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170 #, fuzzy msgid "TQt User-Interface Files (*.ui)" msgstr "Qt User-Interface-bestanden (*.ui)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:219 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376 msgid "Layout" msgstr "Indeling" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:356 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3742 msgid "Property Editor/Signal Handlers" msgstr "Editor/signaal-eigenschap" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:358 msgid "" "The Property Editor

You can change the appearance and behavior of " "the selected widget in the property editor.

You can set properties for " "components and forms at design time and see the immediately see the effects " "of the changes. Each property has its own editor which (depending on the " "property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to " "select values from a predefined list. Click F1 to get detailed help " "for the selected property.

You can resize the columns of the editor by " "dragging the separators in the list's header.

Signal Handlers

In the Signal Handlers tab you can define connections between the " "signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can " "also be made using the connection tool.)" msgstr "" "De eigenschappen-bewerker

U kunt het uiterlijk en gedrag van de " "geselecteerde widgets wijzigen in de eigenschappen-bewerker.

U kunt " "de eigenschappen van componenten en formulier wijzigen en het resultaat van " "deze wijziging direct zien. Elke eigenschap heeft zijn eigen editor " "(afhankelijk van de eigenschap). Deze kan gebruikt worden om nieuwe waarden " "in te geven, een speciaal venster te tonen of om een waarde te selecteren " "uit een lijst. Klik op F1 om gedetailleerde hulp te krijgen over de " "geselecteerde eigenschap.

U kunt de kolommen wijzigen van grootte, " "door de scheidslijn in de kop te verslepen.

Signalen

" "In het tabblad Signalen kunt connecties maken tussen signalen die afgegeven " "worden door widgets en de sloten in het formulier. (Deze verbindingen kunnen " "ook gemaakt worden door het connectie-hulpmiddel.)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:385 msgid "Output Window" msgstr "Uitvoervenster" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:399 msgid "Object Explorer" msgstr "Objectverkenner" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:402 msgid "" "The Object Explorer

The Object Explorer provides an overview of the " "relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard " "functions using a context menu for each item in the view. It is also useful " "for selecting widgets in forms that have complex layouts.

The columns " "can be resized by dragging the separator in the list's header.

The " "second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.

" msgstr "" "De object-verkenner

De objectverkenner geeft een overzicht van de " "relaties tussen de widgets in een formulier. U kunt de klembordfunties " "gebruiken in het context-menu voor elk element in de weergave. Het is ook " "nuttig om widgets te selecteren in complexe formulieren.

De kolommen " "kunnen van grootte gewijzigd worden door de scheidslijn in de kop te " "verslepen.

Het tweede tabblad toont alle sloten, klasse variabelen, " "includes, etc.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:419 msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" msgstr "Typ hier de buffer waarheen u wilt omschakelen (ALT+B)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:428 msgid "Project Overview" msgstr "Projectoverzicht" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:429 msgid "" "The Project Overview Window

The Project Overview Window displays " "all the current project, including forms and source files.

Use the " "search field to rapidly switch between files.

" msgstr "" "Het projectoverzichtsscherm

Het projectoverzichtsscherm geeft een " "overzicht van het huidige project, inclusief formulieren en bronbestanden.

Gebruik het zoekveld om snel te schakelen tussen bestanden.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:446 msgid "Action Editor" msgstr "Actiebewerker" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:447 msgid "" "The Action Editor

The Action Editor is used to add actions and " "action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action " "groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard " "shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on " "toolbar buttons and besides their names in menus.

" msgstr "" "De actie-bewerker

De actie-bewerker wordt gebruikt om acties en " "actiegroepen toe te voegen aan een formulier. Ook kunt u acties toekennen " "aan sloten. Acties en actiegroepen kunnen gesleept worden in menu's en " "werkbalken en kunnen snelkoppelingen en hulpballonnen bevatten. Indien " "acties afbeeldingen bevatten, dan worden deze getoond in de werkbalkknoppen " "en naast hun namen in de menu's.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:467 msgid "Toolbox" msgstr "Gereedschapskist" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1276 msgid "" "The Form Window

Use the various tools to add widgets or to change " "the layout and behavior of the components in the form. Select one or " "multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen " "it can be resized using the resize handles.

Changes in the Property " "Editor are visible at design time, and you can preview the form in " "different styles.

You can change the grid resolution, or turn the grid " "off in the Preferences dialog in the Edit menu.

You can have " "several forms open, and all open forms are listed in the Form List." msgstr "" "Het formulier

Gebruik de hulpmiddelen om widgets toe te voegen of " "om de lay-out en het gedrag van de componenten van het formulier te " "wijzigen. Selecteer één of meer widgets en verplaats ze of deel ze in. " "Indien een enkele widget gekozen is, kan de grootte gewijzigd worden door de " "verschillende handvatten.

Wijzigingen in de Eigenschappenbewerker zijn zichtbaar wanneer u ontwerpt en u kunt voorbeelden zien in " "verschillende stijlen.

U kunt de grid-resolutie wijzigen of " "uitschakelen in de Eigenschappen, te vinden in het menu Bewerken.

U kunt meerdere formulieren open hebben en alle formulieren worden " "opgesomd in de lijst met formulieren." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331 msgid "Cannot create an invalid project." msgstr "Kan geen ongeldig project aanmaken." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1482 #, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "On&gedaan maken: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1484 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127 msgid "&Undo: Not Available" msgstr "Ongedaan ma&ken: niet beschikbaar" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1486 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "Opnieu&w: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1488 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133 msgid "&Redo: Not Available" msgstr "Opnieu&w: niet beschikbaar" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1575 msgid "Choose Pixmap..." msgstr "Afbeelding kiezen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1579 msgid "Edit Text..." msgstr "Tekst bewerken..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1583 msgid "Edit Title..." msgstr "Titel bewerken..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1587 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1697 msgid "Edit Page Title..." msgstr "Paginatitel bewerken..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1618 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1641 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1656 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1690 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2464 msgid "Delete Page" msgstr "Pagina verwijderen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1621 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1635 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1644 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1659 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1694 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2463 msgid "Add Page" msgstr "Pagina toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1627 msgid "Previous Page" msgstr "Vorige pagina" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1629 msgid "Next Page" msgstr "Volgende pagina" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1662 msgid "Rename Current Page..." msgstr "Huidige pagina hernoemen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1700 msgid "Edit Pages..." msgstr "Pagina's bewerken..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1706 msgid "Add Menu Item" msgstr "Menu-item toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1708 msgid "Add Toolbar" msgstr "Werkbalk toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:202 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633 msgid "New text" msgstr "Nieuwe tekst" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 msgid "Set 'wordwrap' of '%1'" msgstr "Regelafbreking van '%1' instellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1744 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2647 msgid "Set the 'text' of '%1'" msgstr "''Text' van '%1' instellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118 #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32 #: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99 msgid "Title" msgstr "Titel" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660 msgid "New title" msgstr "Nieuwe titel" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1757 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2662 msgid "Set the 'title' of '%2'" msgstr "Titel van '%2' instellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963 msgid "Page Title" msgstr "Paginatitel" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963 msgid "New page title" msgstr "Nieuwe paginatitel" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1770 msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'" msgstr "Paginatitel van '%2' instellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1783 msgid "Set the 'pixmap' of '%2'" msgstr "Afbeelding van '%2' instellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1854 msgid "Raise next page of '%2'" msgstr "Volgende pagina van '%2' naar voren halen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1864 msgid "Raise previous page of '%2'" msgstr "Vorige pagina van '%2' naar voren halen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1911 msgid "Rename Page %1 to %2" msgstr "Pagina van %1 naar %2 hernoemen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1966 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220 msgid "Rename page %1 of %2" msgstr "Pagina %1 van %2 hernoemen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1978 msgid "Add Toolbar to '%1'" msgstr "Werkbalk aan '%1' toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1984 msgid "Add Menu to '%1'" msgstr "Menu aan '%1' toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2510 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1114 msgid "Save Project Settings" msgstr "Projectinstellingen opslaan" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2511 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1115 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223 msgid "Save changes to '%1'?" msgstr "Wijzigingen aan '%1' opslaan?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2595 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4082 msgid "Add Connection" msgstr "Verbinding toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2608 msgid "Edit %1..." msgstr "%1 Bewerken..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2704 msgid "Insert a %1 (custom widget)" msgstr "%1 (aangepaste widget) invoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2705 #, fuzzy msgid "" "%1 (custom widget)

Click Edit Custom Widgets... in the " "Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add " "properties as well as signals and slots to integrate them into TQt Designer, " "and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the form." "

" msgstr "" "%1 (aangepaste widget)

Klik Aangepaste widgets bewerken... " "in het menu Hulpmiddelen|Aangepast om aangepaste widgets toe te " "voegen en te wijzigen. U kunt eigenschappen toevoegen, maar ook signalen en " "sloten en deze integreren in Qt-Designer. U kunt ook een afbeelding aangeven " "die gebruikt zal worden om de widget op het formulier te representeren.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2839 msgid "Restoring Last Session" msgstr "Laatste sessie herstellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "TQt Designer found some temporary saved files, which were\n" "written when TQt Designer crashed last time. Do you want to\n" "load these files?" msgstr "" "Qt Designer heeft enkele tijdelijk bestanden gevonden, welke\n" "door Qt Designer zijn weggeschreven toen deze de laatste keer\n" "vastliep. Wilt u deze bestanden laden?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2904 msgid "There is no help available for this dialog at the moment." msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze dialoog." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2963 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1749 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1772 msgid "Edit Source" msgstr "Broncode bewerken" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2964 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1750 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1773 #, fuzzy msgid "" "There is no plugin for editing %1 code installed.\n" "Note: Plugins are not available in static TQt configurations." msgstr "" "Er is geen plugin aanwezig om %1-code te bewerken!\n" "Let op: plugins zijn niet beschikbaar in statische QT-configuraties." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3064 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3065 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3081 msgid "Could not open '%1'. File does not exist." msgstr "Kan '%1' niet openen. Bestand bestaat niet." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3080 src/projectmanager.cpp:135 msgid "Open Project" msgstr "Project openen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3705 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4315 msgid "Signal Handlers" msgstr "Signalen" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:47 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:55 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3729 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 #, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "Opmaa&k" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3730 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855 msgid "&Preview" msgstr "&Voorbeeld" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128 msgid "Undoes the last action" msgstr "Maakt de laatste actie ongedaan" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134 msgid "Redoes the last undone operation" msgstr "Voert de laatst ongedaan gemaakte handeling opnieuw uit" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139 msgid "Cu&t" msgstr "K&nippen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140 msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" msgstr "Knipt de geselecteerde widgets en plaatst deze op het klembord" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146 msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" msgstr "Kopiëert de geselecteerde widgets naar het klembord" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152 msgid "Pastes the clipboard's contents" msgstr "Plakt de inhoud van het klembord" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158 msgid "Deletes the selected widgets" msgstr "Verwijdert de geselecteerde widgets" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167 msgid "Select &All" msgstr "&Alles selecteren" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168 msgid "Selects all widgets" msgstr "Selecteert alle widgets" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to Front" msgstr "Naar voren brengen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to &Front" msgstr "Naar &voren brengen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175 msgid "Raises the selected widgets" msgstr "Brengt de geselecteerde widgets naar de voorgrond" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to Back" msgstr "Naar achteren brengen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to &Back" msgstr "Naar &achteren brengen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181 msgid "Lowers the selected widgets" msgstr "Plaatst de geselecteerde widgets in de achtergrond" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187 msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" msgstr "Controleert of de sneltoetsen in een formulier uniek zijn" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194 msgid "Opens a dialog for editing slots" msgstr "Opent een venster voor het het bewerken van slots" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199 msgid "Connections" msgstr "Verbindingen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201 msgid "Opens a dialog for editing connections" msgstr "Opent het venster voor het bewerken van de verbindingen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:178 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Bron" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207 msgid "&Source..." msgstr "Bron&code..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208 msgid "Opens an editor to edit the form's source code" msgstr "Opent een venster waarin de broncode van het formulier te wijzigen is" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 #, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Formulierinstellingen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215 msgid "Opens a dialog to change the form's settings" msgstr "Opent een venster om de instellingen van het formulier te wijzigen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:41 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222 msgid "Opens a dialog to change preferences" msgstr "Opent een venster op de voorkeuren te wijzigen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277 msgid "Find Incremental" msgstr "Incrementeel zoeken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278 msgid "Find &Incremental" msgstr "&Incrementeel zoeken" #: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:46 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 #, no-c-format msgid "Goto Line" msgstr "Ga naar regel" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290 msgid "&Goto Line..." msgstr "&Ga naar regel..." # :302 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302 msgid "Incremental search (Alt+I)" msgstr "Incrementeel zoeken (Alt+I)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129 msgid "&Search" msgstr "&Zoeken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328 msgid "Adjusts the size of the selected widget" msgstr "Afmeting van de geselecteerde widget wijzigen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335 msgid "Lays out the selected widgets horizontally" msgstr "Plaatst de geselecteerde widgets naast elkaar" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342 msgid "Lays out the selected widgets vertically" msgstr "Plaatst de geselecteerde widgets onder elkaar" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348 msgid "Lay Out in a &Grid" msgstr "In een &rooster indelen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349 msgid "Lays out the selected widgets in a grid" msgstr "Plaatst de geselecteerde widgets in een grid" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)" msgstr "Horizontaal indelen (in splitter)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356 msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" msgstr "Horizontaal indelen in een splitter" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)" msgstr "Verticaal indelen (in splitter)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363 msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" msgstr "Verticaal indelen in een splitter" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370 msgid "Breaks the selected layout" msgstr "Verbreekt de gekozen indeling" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379 #, c-format msgid "Add %1" msgstr "%1 toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555 #, c-format msgid "Insert a %1" msgstr "Een %1 toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383 msgid "" "A %1

%2

Click to insert a single %3,or double click to keep " "the tool selected." msgstr "" "Een %1

%2

Klik om een enkele %3 in te voegen of klik dubbel " "om het hulpmiddel geselecteerd te houden." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395 #, c-format msgid "The Layout toolbar%1" msgstr "Indelingswerkbalk %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431 msgid "Pointer" msgstr "Pointer" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435 msgid "Selects the pointer tool" msgstr "Selecteert het pointer-hulpmiddel" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438 msgid "Connect Signal/Slots" msgstr "Signal/Slots verbinden" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444 msgid "Selects the connection tool" msgstr "Selecteert het verbindings-hulpmiddel" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447 msgid "Tab Order" msgstr "Tab-volgorde" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451 msgid "Selects the tab order tool" msgstr "Selecteert het tabvolgorde-hulpmiddel" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454 msgid "Set Buddy" msgstr "Buddy instellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458 msgid "Sets a buddy to a label" msgstr "Stelt een buddy in voor een label" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464 #, c-format msgid "The Tools toolbar%1" msgstr "Hulpmiddelenwerkbalk %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488 msgid "Custom Widgets" msgstr "Aangepaste widgets" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491 msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets" msgstr "Opent een venster om aangepaste widgets toe te voegen en te wijzigen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508 msgid "The %1%2" msgstr "De %1%2" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509 #, c-format msgid "" " Click on a button to insert a single widget, or double click to insert " "multiple %1." msgstr "" " Klik op een knop om een enkele widget in te voegen of klik dubbel om " "meerdere %1 in te voegen." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512 msgid "The %1 Widgets%2" msgstr "De %1 Widgets %2" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513 msgid "" " Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" " Klik op een knop om een enkele %1 widget in te voegen of klik dubbel om " "meerdere in te voegen." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557 msgid "A %1" msgstr "Een %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560 msgid "

Double click on this tool to keep it selected.

" msgstr "

Klik dubbel om dit hulpmiddel geselecteerd te houden.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579 msgid "" "The Custom Widgets toolbar%1

Click Edit Custom Widgets...in " "the Tools|Custom menu to add and change custom widgets

" msgstr "" "De aangepaste Widgets werkbalk %1

Klik Aangepaste Widgets " "bewerken...uit het menu Hulpmiddelen|Aangepastom aangepaste " "widgets aan te maken of te wijzigen

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584 msgid "" " Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" " Klik op een knop om een enkele widget in te voegen of klik dubbel om " "meerdere in te voegen." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:461 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Gebruikersgedefinieerd" #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 #, no-c-format msgid "Configure Toolbox" msgstr "Gereedschapskist instellen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606 msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox" msgstr "" "Opent een venster om de aangepaste widgets van de gereedschapskist te " "bewerken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620 #, c-format msgid "The File toolbar%1" msgstr "De bestandswerkbalk%1" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1807 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Nieuw" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630 msgid "New dialog or file" msgstr "Nieuw venster of bestand" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645 msgid "&New..." msgstr "&Nieuw..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634 msgid "Creates a new project, form or source file." msgstr "Maakt een nieuw project, formulier of bronbestand aan." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647 msgid "Creates a new dialog or file" msgstr "Maakt een nieuw dialoog of bestand aan" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651 msgid "New Dialog" msgstr "Nieuw dialoog" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652 msgid "&Dialog..." msgstr "&Dialoog..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655 msgid "Creates a new dialog." msgstr "Maakt een nieuw dialoog aan." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660 msgid "&File..." msgstr "&Bestand..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663 msgid "Creates a new file." msgstr "Maakt een nieuw bestand aan." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678 msgid "Opens an existing project, form or source file " msgstr "Opent een bestaand project, formulier of bronbestand" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692 msgid "Closes the current project or document" msgstr "Sluit het huidige project of document" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707 msgid "Saves the current project or document" msgstr "Slaat het huidige project of document op" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717 msgid "Save &As..." msgstr "Opslaan &als..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718 msgid "Saves the current form with a new filename" msgstr "Slaat het huidige formulier op met een nieuwe bestandsnaam" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727 msgid "Save All" msgstr "Alles opslaan" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728 msgid "Sa&ve All" msgstr "Alles &opslaan" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729 msgid "Saves all open documents" msgstr "Slaat alle open documenten op" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459 #, no-c-format msgid "Create Template" msgstr "Sjabloon maken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741 msgid "Creates a new template" msgstr "Maakt een nieuw sjabloon" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754 msgid "Recently Opened Files " msgstr "Recent geopende bestanden" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755 msgid "Recently Opened Projects" msgstr "Recent geopende projecten" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775 msgid "" "Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or " "project settings" msgstr "" "Sluit de toepassing af en zal vragen of gewijzigde formulieren, " "bronbestanden en projectinstellingen opgeslagen moeten worden" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788 msgid "Pr&oject" msgstr "Pr&oject" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792 msgid "Active Project" msgstr "Actief project" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798 #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159 msgid "" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "Add File" msgstr "Bestanden toevoegen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810 msgid "Adds a file to the current project" msgstr "Voegt een bestand toe aan het huidige project" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818 msgid "Image Collection..." msgstr "Afbeeldingverzameling..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820 msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection" msgstr "" "Opent een venster voor het bijwerken van de afbeeldingsverzameling van het " "huidige project" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828 msgid "Database Connections..." msgstr "Databaseverbindingen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830 msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections" msgstr "" "Opent een venster voor het bijwerken van de databaseverbindingen van het " "huidige project" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839 msgid "Project Settings..." msgstr "Projectinstellingen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840 msgid "&Project Settings..." msgstr "&Projectinstellingen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841 msgid "Opens a dialog to change the project's settings" msgstr "Opent een venster om de instellingen van het project bij te werken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview Form" msgstr "Formulier voorbeeld" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860 msgid "Opens a preview" msgstr "Opent een voorbeeld" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default " "style on most UNIX systems." msgstr "" "Het voorbeeld gebruikt de \"motif\"-stijl, welke standaard is voor de meeste " "UNIX-systemen." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876 msgid "The preview will use the Windows look and feel." msgstr "Het voorbeeld zal de Windows-stijl hebben." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878 msgid "" "The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the " "Macintosh GUI style." msgstr "" "Het voorbeeld zal de \"Platinum\"-stijl gebruiken, die overeenkomt met de " "Macintosh GUI-Stijl." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880 msgid "" "The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions " "of the Common Desktop Environment." msgstr "" "Het voorbeeld zal de \"CDE\"-stijl gebruiken, die overeenkomt met sommige " "versies van de Common Desktop Environment." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default " "style on SGI systems." msgstr "" "Het voorbeeld zal de \"Motif\"-stijl gebruiken, die overeenkomt met de stijl " "die op SGI-systemen gebruikt wordt." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884 msgid "" "The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP " "toolkit (GTK) on Linux." msgstr "" "Het voorbeeld zal de \"Motif\"-stijl gebruiken, die overeenkomt met de stijl " "die voor GTK gebruikt wordt (zoals in GIMP)." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886 msgid "Preview Form in %1 Style" msgstr "Voorbeeld in %1-stijl tonen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887 msgid "... in %1 Style" msgstr "... in %1-stijl" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888 msgid "Opens a preview in %1 style" msgstr "Opent een voorbeeld in %1-stijl" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889 msgid "" "Open a preview in %1 style.

Use the preview to test the design and " "signal-slot connections of the current form. %2

" msgstr "" "Open een voorbeeld in %1-stijl.

Gebruik het voorbeeld om het " "ontwerp en de signaal-slot verbindingen van het huidige formulier te " "controleren. %2

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "Tile" msgstr "Tegels" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "&Tile" msgstr "&Titel" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906 msgid "Tiles the windows so that they are all visible" msgstr "De vensters zo plaatsen dat deze allemaal zichtbaar zijn" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "Cascade" msgstr "Trapsgewijs" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "&Cascade" msgstr "Traps&gewijs" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910 msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" msgstr "De vensters zo plaatsen dat alle titelbalken zichtbaar zijn" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914 msgid "Cl&ose" msgstr "Sl&uiten" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915 msgid "Closes the active window" msgstr "Sluit het actieve venster" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152 msgid "Close All" msgstr "Alles sluiten" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 msgid "Close Al&l" msgstr "A&lles sluiten" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920 msgid "Closes all form windows" msgstr "Sluit alle formuliervensters" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Ne&xt" msgstr "&Volgende" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925 msgid "Activates the next window" msgstr "Activeert het volgende venster" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Pre&vious" msgstr "V&orige" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930 msgid "Activates the previous window" msgstr "Activeert het vorige venster" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:64 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:72 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 src/kdevassistantui.rc:106 #: src/simplemainwindow.cpp:714 src/tdevelopui.rc:118 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Venster" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953 msgid "Vie&ws" msgstr "&Weergaven" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954 msgid "Tool&bars" msgstr "Wer&kbalken" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983 msgid "Opens the online help" msgstr "Opent de online hulp" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 #: parts/documentation/find_documentation.cpp:178 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163 msgid "Manual" msgstr "Handleiding" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 msgid "&Manual" msgstr "&Handleiding" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988 #, fuzzy msgid "Opens the TQt Designer manual" msgstr "Opent de \"Qt-Designer\"-handleiding" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993 #, fuzzy msgid "Displays information about TQt Designer" msgstr "Geeft informatie over Qt-Designer" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 #, fuzzy msgid "About TQt" msgstr "Over QT" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 #, fuzzy msgid "About &TQt" msgstr "Over &Qt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998 #, fuzzy msgid "Displays information about the TQt Toolkit" msgstr "Geeft informatie over de QT-gereedschapskist" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1002 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1003 msgid "What's This?" msgstr "Wat is dit?" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004 msgid "\"What's This?\" context sensitive help" msgstr "\"Wat is dit?\" contextafhankelijke hulp" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1028 msgid "Create a new project, form or source file..." msgstr "Creëert een nieuw project, formulier of bronbestand..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062 msgid "Name of File" msgstr "Bestandsnaam" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062 msgid "Enter the name of the new source file:" msgstr "Voer de naam in van het nieuwe bronbestand:" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1156 msgid "Selected project '%1'" msgstr "Geselecteerd project '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1186 msgid "Open a file..." msgstr "Bestand openen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1198 msgid "*.ui *.pro|Designer Files" msgstr "*.ui *.pro|Designer-bestanden" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1201 #, fuzzy msgid "*.pro|TQMAKE Project Files" msgstr "*.pro|QMAKE Project-bestanden" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1262 msgid "No import filter is available to import '%1'" msgstr "Geen importfilter is beschikbaar om '%1' te importeren" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1266 msgid "Importing '%1' using import filter ..." msgstr "'%1' wordt geïmporteerd door importfilter ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1270 msgid "Nothing to load in '%1'" msgstr "Niets te laden in '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1309 msgid "Reading file '%1'..." msgstr "Bestand '%1' wordt ingelezen ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1328 msgid "Loaded file '%1'" msgstr "'%1' is geladen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1330 msgid "Failed to load file '%1'" msgstr "Het laden van het bestand '%1' is mislukt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331 msgid "Load File" msgstr "Bestand laden" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331 msgid "Could not load file '%1'." msgstr "Kan bestand '%1' niet laden." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1379 msgid "Project '%1' saved." msgstr "Project '%1' opgeslagen." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1385 msgid "Enter a filename..." msgstr "Bestandsnaam opgeven..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1426 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1481 msgid "NewTemplate" msgstr "NieuwSjabloon" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459 msgid "Could not create the template." msgstr "Kan het sjabloon niet aanmaken." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1555 msgid "Paste Error" msgstr "Plakfout" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1556 msgid "" "Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" "to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" "of the container you want to paste into and select this container\n" "and then paste again." msgstr "" "Kan de widgets niet plakken. Designer kan geen container\n" "vinden met de juiste indeling waarin geplakt kon worden. Verbreek\n" "de indeling van de container waarin u wilt plakken en selecteer deze.\n" "Probeer daarna opnieuw te plakken." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1717 msgid "Edit the current form's slots..." msgstr "De slots van het formulier wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1728 msgid "Edit the current form's connections..." msgstr "De verbindingen van het formulier wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1828 msgid "Edit the current form's settings..." msgstr "De instellingen van het formulier wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1857 msgid "Edit preferences..." msgstr "Voorkeuren wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2025 msgid "Edit custom widgets..." msgstr "Aangepaste widgets wijzigen..." #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157 msgid "new menu" msgstr "nieuw menu" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304 msgid "new separator" msgstr "nieuwe separator" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012 msgid "Add Menu" msgstr "Menu toevoegen" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242 msgid "separator" msgstr "separator" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381 msgid "Cut Menu" msgstr "Menu knippen" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404 msgid "Paste Menu" msgstr "Menu plakken" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496 msgid "Delete Menu" msgstr "Menu verwijderen" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009 msgid "Item Dragged" msgstr "Item versleept" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048 msgid "Move Menu Left" msgstr "Menu naar links verplaatsen" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070 msgid "Move Menu Right" msgstr "Menu naar rechts verplaatsen" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106 msgid "Rename Menu" msgstr "Menu hernoemen" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99 msgid "&Styles" msgstr "&Stijlen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:90 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101 #, no-c-format msgid "Basics" msgstr "Basics" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134 msgid "Break" msgstr "Afbreken" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraaf" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153 msgid "Align center" msgstr "Gecentreerd uitlijnen" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165 msgid "Blockquote" msgstr "Blockquote" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173 msgid "&Font" msgstr "&Lettertype" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185 msgid "Fontsize +1" msgstr "Lettergrootte+1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190 msgid "Fontsize -1" msgstr "Lettergrootte-1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195 msgid "Headline 1" msgstr "Headline 1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200 msgid "Headline 2" msgstr "Headline 2" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205 msgid "Headline 3" msgstr "Headline 3" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211 msgid "O&ptions" msgstr "&Opties" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217 msgid "Word Wrapping" msgstr "Regelafbreking" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279 msgid "Set the Text of '%1'" msgstr "Tekst van '%1' instellen" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285 msgid "Set 'wordWrap' of '%2'" msgstr "Regelafbreking van '%2' instellen" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160 msgid "Load Template" msgstr "Sjabloon laden" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161 msgid "Could not load form description from template '%1'" msgstr "Kan de formulieromschrijving van sjabloon '%1' niet laden" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252 msgid "%1 Project" msgstr "%1-project" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267 msgid "Wizard" msgstr "Assistent" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277 msgid "Main Window" msgstr "Hoofdvenster" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80 msgid "Warnings/Errors" msgstr "Waarschuwingen/Fouten" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1046 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:106 #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83 #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:50 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:139 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:104 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230 #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:39 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85 #: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:223 #: languages/java/problemreporter.cpp:93 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184 #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35 msgid "Line" msgstr "Lijn" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:312 msgid "Location" msgstr "Map" #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115 msgid "Choose Image" msgstr "Afbeelding kiezen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303 msgid "new item" msgstr "nieuw item" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438 msgid "Cut Item" msgstr "Item knippen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466 msgid "Paste Item" msgstr "Item plakken" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508 msgid "Set Icon" msgstr "Pictogram instellen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631 msgid "Add Item" msgstr "Item toevoegen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641 msgid "Remove Item" msgstr "Item verwijderen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428 msgid "Rename Item" msgstr "Item hernoemen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233 msgid "Drop Item" msgstr "Item verwijderen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287 msgid "Remove Icon" msgstr "Pictogram verwijderen" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308 msgid "Move Item Up" msgstr "Item omhoog" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332 msgid "Move Item Down" msgstr "Item omlaag" #: kdevdesigner/designer/project.cpp:149 msgid "" "Could not connect to the database.\n" "Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n" "connection information.\n" msgstr "" "Kan geen verbinding maken met de database.\n" "Klik 'OK' om door te gaan of 'Annuleren' om op\n" "een andere manier een verbinding te maken.\n" #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96 msgid "" "*.db|Database Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.db|Database-bestanden\n" "*|Alle bestanden" #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104 msgid "" "*.pro|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.pro|Project-bestanden\n" "*|Alle bestanden" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422 msgid "Reset the property to its default value" msgstr "Herstelt de waarde van de eigenschap naar de standaardwaarde" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423 msgid "Click this button to reset the property to its default value" msgstr "" "Klik op deze knop om de waarde van de eigenschap te herstellen naar de " "standaardwaarde" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151 msgid "False" msgstr "False" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149 msgid "True" msgstr "True" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:73 #, no-c-format msgid "default" msgstr "standaard" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138 msgid "x" msgstr "x" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139 msgid "y" msgstr "y" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620 msgid "width" msgstr "Breedte" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622 msgid "height" msgstr "Hoogte" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820 msgid "Red" msgstr "Rood" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822 msgid "Green" msgstr "Groen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963 msgid "Family" msgstr "Familie" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965 msgid "Point Size" msgstr "Puntgrootte" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973 msgid "Strikeout" msgstr "Doorhalen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063 msgid "Field" msgstr "Veld" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "hSizeType" msgstr "hSizeType" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "vSizeType" msgstr "vSizeType" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243 msgid "horizontalStretch" msgstr "horizontaleRek" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245 msgid "verticalStretch" msgstr "verticaleRek" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226 msgid "%1/%2/%3/%4" msgstr "%1/%2/%3/%4" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2376 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165 msgid "Arrow" msgstr "Pijl" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2377 msgid "Up-Arrow" msgstr "Pijl omhoog" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2378 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167 msgid "Cross" msgstr "Kruis" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2379 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168 msgid "Waiting" msgstr "Wachtend" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169 msgid "iBeam" msgstr "iBeam" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170 #, fuzzy msgid "Size Vertical" msgstr "Verticale afmeting" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171 #, fuzzy msgid "Size Horizontal" msgstr "Horizontale afmeting" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172 msgid "Size Slash" msgstr "Afmeting slash" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173 msgid "Size Backslash" msgstr "Afmeting backslash" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174 msgid "Size All" msgstr "Alles afmeten" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175 msgid "Blank" msgstr "Blanco" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176 #, fuzzy msgid "Split Vertical" msgstr "Verticaal splitsen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2390 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177 #, fuzzy msgid "Split Horizontal" msgstr "Horizontaal splitsen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2391 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178 msgid "Pointing Hand" msgstr "Handwijzer" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179 msgid "Forbidden" msgstr "Verboden" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:112 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:351 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1035 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2918 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 #, no-c-format msgid "Property" msgstr "Eigenschap" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3485 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3499 msgid "Set '%1' of '%2'" msgstr "'%1' van '%2' instellen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3627 msgid "Sort &Categorized" msgstr "Op &categorie sorteren" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3628 msgid "Sort &Alphabetically" msgstr "Op &alfabet sorteren" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3768 msgid "Reset '%1' of '%2'" msgstr "'%1' van '%2' herstellen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3875 #, fuzzy msgid "" "

TQWidget::%1

There is no documentation available for this " "property.

" msgstr "" "

%1

Er is geen documentatie beschikbaar voor deze eigenschap." "

" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4027 msgid "New Signal Handler" msgstr "Nieuw signaal" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4028 msgid "Delete Signal Handler" msgstr "Signaal verwijderen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4049 msgid "Remove Connection" msgstr "Verbinding verwijderen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4141 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4180 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4306 msgid "Property Editor" msgstr "Eigenschappen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145 msgid "P&roperties" msgstr "Eigenscha&ppen" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4147 msgid "Signa&l Handlers" msgstr "Signa&len" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4189 msgid "Property Editor (%1)" msgstr "Eigenschappen (%1)" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1822 msgid "Loading File" msgstr "Bestand laden" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1823 msgid "" "Error loading %1.\n" "The widget %2 could not be created." msgstr "" "Fout bij het laden van %1.\n" "Widget %2 kan niet gemaakt worden." #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235 msgid "Resize" msgstr "Afmeting wijzigen" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222 msgid "Save Code" msgstr "Code opslaan" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281 msgid "" "The project already contains a source file with \n" "filename '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" "Het project bevat reeds een bronbestand met de \n" "bestandsnaam '%1'. Kies een nieuwe bestandsnaam." #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169 msgid "Designer Files (*.ui *.pro)" msgstr "Designer-bestanden (*.ui *.pro)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171 msgid "QMAKE Project Files (*.pro)" msgstr "QMAKE Project-bestanden (*.pro)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle bestanden (*)" #: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346 msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' " msgstr "De rijen en kolommen van '%1' bewerken" #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104 msgid "" "One variable has been declared twice.\n" "Remove this variable?" msgstr "" "Een variabele is twee keer gedeclareerd.\n" "Wilt u deze variabele verwijderen?" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277 msgid "Move Tab Page" msgstr "Tab verplaatsen" #: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:56 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:376 #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "Kolom 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814 msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817 msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:952 msgid "Page 1" msgstr "Pagina 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:955 msgid "Page 2" msgstr "Pagina 2" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83 msgid "Edit Wizard Pages" msgstr "Assistentpagina's bewerken" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192 msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" msgstr "Pagina's %1 en %2 van %3 wisselen" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251 msgid "Move Page %1 to %2 in %3" msgstr "Pagina's %1 naar %2 in %3 verplaatsen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598 msgid "&Open Source File" msgstr "Bronbestand &openen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601 msgid "&Remove Source File From Project" msgstr "B&ronbestand uit het project verwijderen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604 msgid "&Open Form" msgstr "Formulier &openen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617 msgid "&Remove Form From Project" msgstr "Fo&rmulier uit het project verwijderen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610 msgid "&Open Form Source" msgstr "Broncode van formulier &openen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614 msgid "&Remove Source File From Form" msgstr "B&ronbestand van formulier verwijderen" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623 msgid "&Open Source" msgstr "Br&on openen" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:107 msgid "Problems" msgstr "Problemen" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 msgid "Problem reporter" msgstr "Probleemmelder" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:63 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73 msgid "" "Problem reporter

This window shows various \"problems\" in your " "project. It displays errors reported by a language parser." msgstr "" "Probleemmelder

Dit venster toont diverse \"problemen\" in uw " "project. Het toont de fouten die door een ontleder van de programmeertaal " "worden gemeld." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264 #: languages/java/javasupportpart.cpp:492 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427 msgid "Updating..." msgstr "Actualiseren..." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293 #: languages/java/javasupportpart.cpp:591 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479 msgid "Done" msgstr "Gereed" #: languages/ada/problemreporter.cpp:84 msgid "" "Problem reporter

This window shows errors reported by a language " "parser." msgstr "" "Probleemmelder

Dit venster toont de fouten die gemeld zijn tijdens " "het ontleden van de programmeertaal." #: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101 #: languages/php/phperrorview.cpp:102 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:225 #: languages/java/problemreporter.cpp:95 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186 msgid "Problem" msgstr "Probleem" #: languages/ada/problemreporter.cpp:256 msgid "Ada Parsing" msgstr "Ada-ontleding" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51 #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43 msgid "&Run" msgstr "Uitvoe&ren" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:94 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300 #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:181 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55 msgid "Run

Starts an application." msgstr "Start

Voert een toepassing uit." #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:36 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:56 #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145 #: parts/classview/classtreebase.cpp:69 #, no-c-format msgid "Variable" msgstr "Variabele" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9 msgid "A TDE KPart Application" msgstr "Een TDE KPart-toepassing" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24 msgid "TDE" msgstr "TDE" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27 msgid "Developer" msgstr "Ontwikkelaar" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102 msgid "Cus&tom Menuitem" msgstr "Gebruikergedefinieerde menuop&tie" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179 msgid "Open Location" msgstr "Adres openen" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62 msgid "Could not find a suitable HTML component" msgstr "Er is geen geschikt HTML-component gevonden" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:10 msgid "A TDE Application" msgstr "Een TDE-toepassing" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:16 msgid "Document to open" msgstr "Te openen document" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:51 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/globalconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/projectconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/projectconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:24 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:20 #: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:20 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.cpp:18 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}" msgstr "%{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11 msgid "%{APPNAME} Preferences" msgstr "%{APPNAME} instellingen" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "First Page" msgstr "Eerste pagina" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "Page One Options" msgstr "Opties voor pagina 1" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Second Page" msgstr "Tweede pagina" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Page Two Options" msgstr "Opties voor pagina 2" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31 #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40 msgid "Add something here" msgstr "Voeg hier iets toe" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61 msgid "Insert Hello World" msgstr "Hallo Wereld invoegen" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:52 msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}" msgstr "Configureer KatePlugin%{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41 msgid "WHAT DOES THIS PART DO?" msgstr "WHAT DOES THIS PART DO?" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94 msgid "&Do Something..." msgstr "Iets &doen..." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96 msgid "Do something" msgstr "Iets doen" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97 msgid "Do something

Describe here what does this action do." msgstr "Doe iets

Beschrijf hier wat de actie doet." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "This action does nothing." msgstr "Deze actie doet niets." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "%{APPNAME} Plugin" msgstr "%{APPNAME}-plugin" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33 msgid "This is an about box" msgstr "Dit is een About-box" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39 msgid "This is a help box" msgstr "Dit is een Help-box" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45 msgid "This is a preferences box" msgstr "Dit is een Preferences-box" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17 msgid "Hello there." msgstr "Hallo daar." #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12 msgid "%{APPNAME} KOffice Program" msgstr "%{APPNAME} KOffice programma" #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17 msgid "File to open" msgstr "Bestand om te openen" #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:53 msgid "Could not find our part." msgstr "Onze 'part' kon niet worden gevonden." #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185 msgid "%{APPNAME}Part" msgstr "%{APPNAME}Part" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16 msgid "&Plugin Action" msgstr "&Plugin-actie" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32 msgid "Cannot Translate Source" msgstr "De broncode kan niet vertaald worden" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33 msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin." msgstr "U kunt met deze plugin enkel webpagina's vertalen." #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53 msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again" msgstr "" "Het URL-adres dat u opgaf is ongeldig. Verbeter dit en probeer het opnieuw" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:130 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "Dit toont handige tips voor het gebruik van deze applicatie." #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56 msgid "Swi&tch Colors" msgstr "Wis&sel kleuren" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:68 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:322 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:77 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50 #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:23 src/kdevideextension.cpp:57 #: src/projectmanager.cpp:152 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Algemeen" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:36 msgid "This project is %1 days old" msgstr "Dit project is %1 dagen oud" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37 msgid "Settings changed" msgstr "Instellingen gewijzigd" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/app_part.cpp:56 msgid "%{APPNAMELC}Part" msgstr "%{APPNAMELC}Part" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:84 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:12 msgid "A simple tdemdi app" msgstr "Een simpele tdemdi applicatie" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56 #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68 #: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69 msgid "Change loop style" msgstr "Herhalingsstijl wijzigen" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98 #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206 msgid "No File Loaded" msgstr "Geen bestand geladen" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251 msgid "No looping" msgstr "Geen herhaling" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255 msgid "Song looping" msgstr "Liedherhaling" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259 msgid "Playlist looping" msgstr "Afspeellijstherhaling" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263 msgid "Random play" msgstr "Willekeurig afspelen" #: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.cpp:62 msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module." msgstr "Informatie over de module %{APPNAMELC}." #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:26 msgid "%{APPNAME} Information" msgstr "%{APPNAME} Informatie" #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:31 msgid "Items" msgstr "Items" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:999 #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:32 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Grootte" #: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.cpp:51 #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:300 msgid "Looking for %1..." msgstr "Zoekt naar %1..." #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233 msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?" msgstr "Wilt u daadwerkelijk de database \"%1\" verwijderen?" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238 msgid "Delete Database" msgstr "Database verwijderen" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:521 #, fuzzy msgid "Edit TQt Designer Plugin Paths" msgstr "Qt4 Designer pluginpaden bewerken" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:524 msgid "Plugin Paths" msgstr "Pluginpaden" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:32 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Uitvoer" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110 msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code" msgstr "De code alleen controleren op syntaxisfouten, geen objectcode aanmaken" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112 msgid "Generate extra code to write profile information for gprof" msgstr "" "Extra code genereren voor het schrijven van profielinformatie voor gprog" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114 msgid "Do not delete intermediate output like assembler files" msgstr "Tijdelijke tussenuitvoer zoals assemblerbestanden niet verwijderen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60 msgid "Code Generation" msgstr "Codegenerering" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123 msgid "Enable exception handling" msgstr "Exception handling inschakelen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129 msgid "Disable exception handling" msgstr "Exception handling uitschakelen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136 msgid "" "Return certain struct and union values in memory rather than in registers" msgstr "" "Geef bepaalde struct- en union-waarden terug in geheugen, in plaats van in " "registers" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138 msgid "Return certain struct and union values in registers when possible" msgstr "" "Geef bepaalde struct- en union-waarden terug in registers wanneer mogelijk" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140 msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type" msgstr "Bij enum-waarden, kies het kleinst mogelijke integer-type" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142 msgid "Make 'double' the same as 'float'" msgstr "Datatype 'double' hetzelfde als 'float' maken" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121 msgid "Optimization Level" msgstr "Optimaliseringsniveau" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124 msgid "No optimization" msgstr "Geen optimalisering" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377 msgid "Level 1" msgstr "Niveau 1" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379 msgid "Level 2" msgstr "Niveau 2" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183 msgid "Do not store floating point variables in registers" msgstr "Drijvende-komma-waarden niet in registers opslaan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186 msgid "" "Pop the arguments to each function call directly after the function " "returns" msgstr "Functieparameter direct na de terugsprong uit Stack halen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190 msgid "" "Force memory operands to be copied into registers before doing " "arithmetic on them" msgstr "" "Dwing het kopiëren van geheugenoperanden naar registers af voordat er " "een arithmetische operatie op wordt uitgevoerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194 msgid "" "Force memory address constants to be copied into registers before doing " "arithmetic on them" msgstr "" "Dwing het kopiëren van constante geheugenadressen af voordat er een " "arithethische operatie op wordt uitgevoerd" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198 msgid "" "Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not " "need one" msgstr "" "De frame-pointer alleen in een register houden voor functies die deze " "nodig hebben" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202 msgid "Ignore the inline keyword" msgstr "Negeer het trefwoord inline" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208 msgid "" "Do not make member functions inline merely because they are defined " "inside the class scope" msgstr "" "Member-functies die in de klassendeclaratie zijn gedefinieerd niet " "automatisch als in de klasse-scope interpreteren." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271 msgid "Dialect" msgstr "Dialect" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273 msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form" msgstr "Broncode als Fortran 90 free form interpreteren" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276 msgid "Allow certain Fortran 90 constructs" msgstr "Bepaalde Fortran 90-constructies toestaan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278 msgid "Allow '$' in symbol names" msgstr "'$' in symboolnamen toestaan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280 msgid "Allow '' in character constants to escape special characters" msgstr "'' toestaan in tekenreeksen als markering van speciale tekens" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283 msgid "DO loops are executed at least once" msgstr "DO-loops worden tenminste eenmaal uitgevoerd" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290 msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified" msgstr "Behandel lokale variabelen alsof de SAVE-aanwijzing is opgegeven" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292 msgid "Init local variables to zero" msgstr "Lokale variabelen initialiseren met Nul" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294 msgid "Generate run-time checks for array subscripts" msgstr "Looptijdcontroles voor matrix-subscripts genereren" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326 msgid "Inhibit all warnings" msgstr "Alle waarschuwingen onderdrukken" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328 msgid "Inhibit warnings about the use of #import" msgstr "Alle waarschuwingen over het gebruik van #import onderdrukken" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330 msgid "Make all warnings into errors" msgstr "Alle waarschuwingen als foutmeldingen markeren" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332 msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++" msgstr "" "Alle waarschuwingen uitgeven die door strikte ANSI C of ISO C++ " "voorgeschreven worden" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334 msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings" msgstr "" "Net als -pedantic, maar er worden foutmeldingen uitgegeven in plaats van " "waarschuwingen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336 msgid "All warnings below, combined (-Wall):" msgstr "Alle waarschuwingen hieronder, gebundeld (-Wall):" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341 msgid "Warn if an array subscript has type char" msgstr "Waarschuwen bij een matrix-subscript van het type char" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343 msgid "Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment" msgstr "" "Waarschuwen als er een commentaarbegin /* verschijnt binnen een " "commentaar." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345 msgid "" "Check calls to printf(), scanf() etc\n" "to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n" "to the format string specified, and that the conversions specified\n" "in the format string make sense" msgstr "" "Aanroepen van printf(), scanf() etc.\n" "Controleren op typeovereenstemming tussen argumenten en opmaaktekst als ook " "op onzinnige conversies in de opmaaktekst." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350 msgid "" "Enable -Wformat plus format checks not \n" "included in -Wformat. Currently equivalent to \n" "`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n" "-Wformat-y2k'." msgstr "" "Inschakelen van -Wformat en formaatkontrole die \n" "niet in -Wformat inbegrepen zijn. Momenteel equivalent \n" "aan -Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n" "-Wformat-y2k'." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Waarschuwen als een declaratie geen type-opgave heeft" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358 msgid "Issue a warning when a non-declared function is used" msgstr "Waarschuwing uitgeven als een functiedeclaratie ontbreekt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361 msgid "Issue an error when a non-declared function is used" msgstr "Foutmelding uitgeven als er een functiedeclaratie ontbreekt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363 msgid "Warn if the type of main() is suspicious" msgstr "Waarschuwen als het type van main() verdacht is." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365 msgid "Warn when multicharacter constants are encountered" msgstr "" "Waarschuwen bij het optreden van constanten uit meerdere tekens" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367 msgid "" "Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed" msgstr "" "Waarschuwen als een aggregate- of union-initialisering niet volledig " "tussen haakjes staat" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369 msgid "Warn when parentheses are omitted in certain contexts" msgstr "Waarschuwen als in bepaalde context haakjes ontbreken" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371 msgid "" "Warn about code that may have undefined semantics because of\n" "violations of sequence point rules in the C standard" msgstr "" "Waarschuwen bij code die ongedefinieerde semantieken bevat die ontstaan " "zijn door het overtreden van de sequence point-regels in de C-standaard" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374 msgid "Warn when a function without explicit return type is defined" msgstr "" "Waarschuwen als een functie zonder expliciet teruggavetype is " "gedefinieerd" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376 msgid "" "Warn whenever a switch statement has an index of enumeral type\n" "and lacks a case for one or more of the named codes of that " "enumeration" msgstr "" "Waarschuwen als een switch-aanwijzing een enumeratie-type bevat, " "maar niet voor alle benoemde codes van de enumeratie een case " "aanwijst." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379 msgid "Warn when trigraphs are encountered" msgstr "Waarschuwen als er trigraphs zijn ontdekt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381 msgid "Warn when a variable is declared but not used" msgstr "" "Waarschuwen als een variabele gedeclareerd, maar niet gebruikt wordt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383 msgid "Warn when a variable is used without being initialized first" msgstr "" "Waarschuwen als een variabele ongeïnitialiseerd gebruikt wordt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385 msgid "Warn when an unknown #pragma statement is encountered" msgstr "Waarschuwen als er een onbekende #pragma-aanwijzing optreedt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387 msgid "Warn when a division by zero occurs." msgstr "Waarschuwen als er een deling door nul wordt geconstateerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391 msgid "" "Warn when the order of member initializers is different from\n" "the order in the class declaration" msgstr "" "Waarschuwen als de volgorde van de member-initialisering afwijkt van de " "volgorde van de klassendeclaratie." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426 msgid "Set options not included in -Wall which are very specific" msgstr "" "Opties instellen die niet -Wall zijn ingesloten en zeer specifiek zijn" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428 msgid "Warn if floating point values are used in equality comparisons" msgstr "" "Waarschuwen als er drijvende-komma-waarden in vergelijkinsoperaties " "worden gebruikt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430 msgid "" "Warn if an undefined identifier is evaluated in an #if directive" msgstr "" "Waarschuwen als er een ongedefinieerde identifier in een #if-" "aanwijzing wordt geëvalueerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432 msgid "Warn whenever a local variable shadows another local variable" msgstr "" "Waarschuwen als een lokale variabele een andere lokale variabele " "overdekt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434 msgid "" "Warn about anything that depends on the sizeof a\n" "function type or of void" msgstr "" "Waarschuwen bij alles dat van de sizeof van een functietype of " "van void afhankelijk is" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437 msgid "" "Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n" "qualifier from the target type" msgstr "" "Waarschuwen als een pointer gecastet wordt en daarbij een type-qualifier " "verloren gaat" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440 msgid "" "Warn whenever a pointer is cast such that the required\n" "alignment of the target is increased" msgstr "" "Waarschuwen als een pointer zodanig gecastet wordt, dat de daarvoor " "benodigde Aligment vergroot wordt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443 msgid "" "Warn when the address of a string constant is cast\n" "into a non-const char * pointer" msgstr "" "Waarschuwen als het adres van een tekenreeksconstante op een niet " "constante char*-pointer gecastet wordt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446 msgid "" "Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n" "from what would happen to the same argument in the absence\n" "of a prototype" msgstr "" "Waarschuwen als een prototype een typeconversie voor een argument " "veroorzaakt die verschilt met de typeconversie zonder prototype." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450 msgid "" "Warn when a comparison between signed and unsigned values\n" "could produce an incorrect result when the signed value\n" "is converted to unsigned" msgstr "" "Waarschuwen als een vergelijking tussen signed en unsigned bij het " "converteren van de signed waarden naar unsigned waarden een onjuist " "resultaat geven kan." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454 msgid "" "Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'" msgstr "" "Waarschuwen bij functies die mogelijke kandidaten voor het attribuut " "'noreturn' zijn." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456 msgid "" "Warn if any functions that return structures or unions are\n" "defined or called" msgstr "" "Waarschuwen bij functiedefinities of -aanroepen die een Structure of " "Union als terugavewaarde leveren." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous declaration" msgstr "" "Waarschuwen als een globale functie zonder voorgaande declaratie " "gedefinieerd is." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462 msgid "" "Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n" "deprecated by using the 'deprecated' attribute" msgstr "" "Geen waarschuwing geven bij functies, variabelen of typen die met het " "attribuut 'deprecated' zijn gemarkeerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465 msgid "" "Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n" "attribute has no effect on the layout or size of the structure" msgstr "" "Waarschuwen als een structuur het attribuut 'packed' gekregen heeft, " "terwijl deze geen effect heeft op de opmaak of de grootte van de structuur." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468 msgid "" "Warn if padding is included in a structure, either to align an\n" "element of the structure or to align the whole structure" msgstr "" "Waarschuwen als een structuur uitgevuld wordt om de uitlijning van een " "element of de gehele structuur aan te passen." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471 msgid "Warn if anything is declared more than once in the same scope" msgstr "" "Waarschuwen bij een meervoudige declaratie binnen dezelfde scope." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473 msgid "Warn if the compiler detects that code will never be executed" msgstr "" "Waarschuwen als de compiler vaststelt dat een bepaald codegedeelte nooit " "zal worden uitgevoerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475 msgid "Warn if an inline function cannot be inlined" msgstr "" "Waarschuwen als een inline functie niet kan worden ingesloten." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477 msgid "Warn if the long long type is used" msgstr "Waarschuwen als het type long long gebruikt wordt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479 msgid "Warn if a requested optimization pass is disabled" msgstr "" "Waarschuwen als een verzochte optimaliseringdoorloop is uitgeschakeld." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481 #, fuzzy msgid "Do not warn if there is a division by zero" msgstr "" "Niet waarschuwen als er een deling door nul wordt geconstateerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486 msgid "" "Warn about certain constructs that behave differently\n" "in traditional and ANSI C" msgstr "" "Waarschuwen als bepaalde constructies in traditioneel C en ANSI C " "verschillende uitwerkingen hebben." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489 msgid "Warn whenever a function call is cast to a non-matching type" msgstr "" "Waarschuwen als een functieaanroep op een niet-compatible type gecastet " "wordt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491 msgid "" "Warn if a function is declared or defined without specifying\n" "the argument types" msgstr "" "Waarschuwen als een functie zonder opgave van de argumenttypen " "gedeclareerd of gedefinieerd is." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous prototype " "declaration" msgstr "" "Waarschuwen als een globale functie zonder prototype gedefinieerd is." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496 msgid "" "Warn if an extern declaration is encountered within a function" msgstr "" "Waarschuwen als er een externe declaratie binnen een functie " "wordt aangetroffen." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503 msgid "" "Warn when a function declaration hides virtual\n" "functions from a base class" msgstr "" "Waarschuwen als een functiedeclaratie de virtuele functies van een " "basisklasse afdekt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506 msgid "" "Warn when g++'s synthesis behavior does\n" "not match that of cfront" msgstr "" "Waarschuwen als het syntesis-gedrag van g++ niet overeen komt met dat " "van cfront." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509 msgid "" "Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n" "destructors in a class are private and the class has no friends or\n" "public static member functions" msgstr "" "Waarschuwen als een klasse als onbruikbaar wordt gezien doordat alle " "constructors of destructors in de klasse als 'private' zijn gedeclareerd en " "de klasse niet de statische member-functies 'friends' of 'public' heeft." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513 msgid "" "Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n" "probably be virtual, because it looks like the class will be used\n" "polymorphically" msgstr "" "Waarschuwen als een klasse een niet-virtuele destructor declareert " "doordat deze er uitziet als werd hij polymorphisch toegepast." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517 msgid "" "Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n" "enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n" "type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n" "preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior" msgstr "" "Waarschuwing geven wanneer bij het oplossen van overgelopen functies\n" "een omzetting van een unsigned- of enumeraltype in een signedtype gekozen\n" "wordt boven de omzetting in een unsignedtype van dezelfde grootte.\n" "Voorgaande versies van G++ probeerde unsigned te behouden maar\n" "de standaard verlangt het huidige gedrag" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522 msgid "" "Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n" "the vendor-neutral C++ ABI" msgstr "" "Waarschuwen als g++ code genereert die mogelijkerwijs niet compatible is " "met de fabrikantneutrale C++-ABI." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528 msgid "" "Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'Effective C++' book:\n" "* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n" " operator for classes with dynamically allocated memory;\n" "* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n" "* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n" "* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n" "* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n" " return an object\n" "\n" "and about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'More Effective C++' book:\n" "* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n" " increment and decrement operators;\n" "* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','" msgstr "" "Waarschuwen bij overtreding van de volgende stijlrichtlijnen uit Scott " "Meyers' boek 'Effective C++':\n" "* Les 11: definieer een copy-constructor en een operator= voor klassen met " "dynamisch gealloceerd geheugen;\n" "* Les 12: prefereer initialisering tegenover toewijzing in constructors;\n" "* Les 14: maak destructors virtueel in basisklassen;\n" "* Les 15: laat 'operator=' een referentie naar *this teruggeven;\n" "* Les 23: probeer niet een referentie terug te geven als u een object dient " "terug te geven;\n" "\n" "en bij overtredingen van de volgende stijlrichtlijnen uit Scott Meyers' boek " "'More Effective C++':\n" "* Les 6: Maak onderscheid tussen de prefix- en postfix-vorm van de " "increment- en decrement-operatoren;\n" "* Les 7: Overlaad nooit '&&', '||', of ','." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544 msgid "Do not warn about usage of deprecated features" msgstr "" "Geen waarschuwing geven bij het gebruik van features die als " "'deprecated' zijn gemarkeerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546 msgid "" "Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n" "within a template" msgstr "" "Geen waarschuwing geven als template-vrije friend-functies binnen een " "template zijn gedeclareerd." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549 msgid "" "Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n" "within a C++ program" msgstr "" "Waarschuwen wanneer in een C++-programma een cast op een niet-void-type " "in oude stijl (C-stijl) doorgevoerd wordt." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552 msgid "" "Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n" "function to a plain pointer" msgstr "" "Geen waarschuwing geven bij het converteren van een bound pointer op een " "memberfunctie naar een plain pointer." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318 msgid "Optimization" msgstr "Optimalisatie" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588 msgid "Fortran Specifics" msgstr "Fortran-bijzonderheden" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594 msgid "Warnings (safe)" msgstr "Waarschuwingen (veilig)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597 msgid "Warnings (unsafe)" msgstr "Waarschuwingen (onveilig)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680 msgid "GNU C Compiler Options" msgstr "GNU C-compileropties" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682 msgid "GNU C++ Compiler Options" msgstr "GNU C++-compileropties" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684 msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options" msgstr "GNU Fortran 77-compileropties" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95 #: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49 msgid "delay: %1 msec" msgstr "vertraging: %1 msec" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:360 msgid "Jump to %1 %2" msgstr "Spring naar %1 %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438 msgid "Jump to declaration of %1(...)" msgstr "Spring naar de declaratie van %1(...)" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:439 msgid "Jump to definition of %1(...)" msgstr "Spring naar de definitie van %1(...)" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:441 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1540 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1572 #, c-format msgid "Jump to %1" msgstr "Spring naar %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:445 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:594 msgid " is unresolved" msgstr "is niet opgelost" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:447 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:596 msgid " (builtin " msgstr " (builtin " #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:540 msgid "Show %1 %2" msgstr "%1 %2 tonen" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:587 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "%1 tonen" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:648 msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )" msgstr "#include \"%1\" ( definieert %2 )" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:683 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:796 #, c-format msgid "Comment on %1" msgstr "Opmerking over %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:699 msgid "Specialized from \"%1\"" msgstr "Gespecialiseerd van \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:708 msgid "Template-param \"%1\"" msgstr "Sjabloonparameter \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:720 msgid "Return-type \"%1\"" msgstr "Returntype \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:728 msgid "Argument-types" msgstr "Argumenttypen" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:738 msgid "Argument \"%1\"" msgstr "Argument \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:750 msgid "Trace" msgstr "Volgen" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:757 msgid "%1 -> %2" msgstr "%1 -> %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:764 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:783 msgid "Base-class \"%1\"" msgstr "Basisklasse \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:789 msgid "Nested in \"%1\"" msgstr "Genest in \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:958 msgid "Jump to declaration under cursor" msgstr "Spring naar de declaratie onder de cursor" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:962 msgid "Jump to definition under cursor" msgstr "Spring naar de definitie onder de cursor" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1536 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1538 msgid "Navigate by Macro \"%1\"" msgstr "Navigeer met macro \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1542 msgid "Body" msgstr "Lichaam" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1568 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1570 #, c-format msgid "Goto Include File: %1" msgstr "Ga naar include-bestand: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1584 msgid "" "This include-file could not be located regularly, and was selected from the " "project file list." msgstr "" "Dit include-bestand kon niet op een normale manier gevonden worden en was in " "de projectbestandenlijst geselecteerd." #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1589 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1591 msgid "Not Found: \"%1\"" msgstr "Niet gevonden: \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1613 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1615 msgid "Navigate by \"%1\"" msgstr "Navigeer met \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1617 msgid "" "Navigation

Provides a menu to navigate to positions of items that " "are involved in this expression" msgstr "" "Navigatie

Geeft een menu om naar de positie van items in deze " "expressie te navigeren" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1633 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1635 msgid "Navigate Class-View by \"%1\"" msgstr "Klasseweergave navigeren met \"%1\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1637 msgid "" "Navigation

Provides a menu to show involved items in the class-view " msgstr "" "Navigatie

Geeft een menu om de betrokken items in de klasseweergave " "te tonen " #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1707 msgid "Type of \"%1\" is \"%2\"" msgstr "\"%1\" is van het type \"%2\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1709 msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\"" msgstr "Opmerking bij variabele \"%1\": \"%2\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1712 msgid "Comment on \"%1\": \"%2\"" msgstr "Opmerking bij \"%1\": \"%2\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1715 msgid "\"%1\" has no comment" msgstr "\"%1\" heeft geen opmerking" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1720 msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\"" msgstr "Het type van \"%1\" kan niet opgelost worden, naam: \"%2\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1722 msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3" msgstr "\"%1\" is van het ingebouwde type \"%2\", een %3" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1727 #, fuzzy msgid "" "Type of \"%1\" could not be evaluated: tried to evaluate expression as \"%2\"" msgstr "" "Type van \"%1\" kon niet geëvalueerd worden! Er werd geprobeerd de expressie " "te evalueren als \"%2\"" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4265 msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3" msgstr "\"%1\" is van het type \"%2\", %3" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4431 msgid " (resolved) " msgstr "(opgelost) " #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4439 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4448 msgid " (unresolved) " msgstr "(niet opgelost) " #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4443 msgid " (builtin type) " msgstr "(ingebouwde type) " #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1840 msgid "Cannot write to implementation file" msgstr "Het implementatiebestand kon niet worden geschreven" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2064 msgid "Cannot write to header file" msgstr "Kan headerbestand niet schrijven" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:81 msgid "Use as Private" msgstr "Als private gebruiken" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:83 msgid "Use as Protected" msgstr "Als protected gebruiken" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:85 msgid "Use as Public" msgstr "Als public gebruiken" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:88 msgid "Unset" msgstr "Unset" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:92 msgid "Extend Base Class Functionality" msgstr "Uitgebreide basisklassefunctionaliteit" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:94 msgid "Replace Base Class Method" msgstr "Basisklassenfunctionaliteit vervangen" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:346 msgid "" "Objective C does not support multiple inheritance.\n" "Only the first base class in the list will be taken into account." msgstr "" "Object C biedt geen ondersteuning voor multiple overerving.\n" "Er zal alleen rekening worden gehouden met de eerste basisklasse uit de " "lijst." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:386 #, fuzzy msgid "" "Multiple inheritance requires TQObject derivative to be first and unique in " "base class list." msgstr "" "Multiple overerving vereist dat in de lijst met basisklassen slechts één " "afleiding van QObject voorkomt en dat deze als eerste in de lijst staat." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:851 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:854 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1010 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1013 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:803 #, no-c-format msgid "Methods" msgstr "Methoden" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:852 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:855 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1011 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Slots (TQt-specific)" msgstr "Slots (Qt-specifiek)" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:856 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1015 msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1214 msgid "replace" msgstr "vervangen" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1208 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1529 msgid "extend" msgstr "uitbreiden" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1327 msgid "You must enter a classname." msgstr "Voer een klassenaam in." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1334 msgid "You must enter a name for the header file." msgstr "Voer een klassenaam in voor het headerbestand." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1340 msgid "You must enter a name for the implementation file." msgstr "Voer een naam in voor het implementatiebestand." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1347 msgid "" "Generated files will always be added to the active directory, so you must " "not give an explicit subdirectory." msgstr "" "Gegenereerde bestanden zullen altijd worden toegevoegd aan de actieve map. " "Geef daarom geen expliciete submap op." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1374 #, fuzzy msgid "" "TDevelop is not able to add classes to existing header or implementation " "files." msgstr "" "KDevelop kan geen klassen toevoegen aan bestaande header- of " "implementatiebestanden." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254 msgid "Switch Header/Implementation" msgstr "Header/implementatie omschakelen" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257 msgid "Switch between header and implementation files" msgstr "Schakel tussen header- en implementatiebestanden" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258 msgid "" "Switch Header/Implementation

If you are currently looking at a " "header file, this brings you to the corresponding implementation file. If " "you are looking at an implementation file (.cpp etc.), this brings you to " "the corresponding header file." msgstr "" "Header/implementatie omschakelen

als u momenteel naar een header-" "bestand kijkt, dan brengt dit u naar het overeenkomende " "implementatiebestand. Als u naar een implementatiebestand (.cpp, etc) kijkt, " "dan brengt dit u naar het overeenkomende header-bestand." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128 msgid "Complete Text" msgstr "Tekstaanvulling" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270 msgid "Complete current expression" msgstr "Huidige expressie aanvullen" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271 msgid "" "Complete Text

Completes current expression using memory class store " "for the current project and persistent class stores for external libraries." msgstr "" "Tekstaanvulling

Vult de huidige expressie aan. Hierbij wordt voor " "externe bibliotheken de persistente klasseopslag toegepast en voor het " "actuele project de in het werkgeheugen opgeslagen informatie gebruikt." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276 msgid "Create Accessor Methods" msgstr "Toegangsmethoden aanmaken" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690 msgid "Make Member" msgstr "Member aanmaken" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283 msgid "Make member" msgstr "Member aanmaken" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691 msgid "" "Make member

Creates a class member function in implementation file " "based on the member declaration at the current line." msgstr "" "Member aanmaken

Maakt, gebaseerd op de member-declarering in de " "huidige regel, een memberfunctie aan van de klasse in het " "implementatiebestand." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288 msgid "Navigation Menu" msgstr "Navigatiemenu" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291 msgid "Show the navigation-menu" msgstr "Het navigatiemenu tonen" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292 msgid "" "Navigate

Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of " "the item under the cursor." msgstr "" "Navigatie

Toont een op type-evaluatie gebaseerd navigatiemenu van " "het item onder de cursor." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160 #: parts/classview/classviewwidget.cpp:74 msgid "New Class..." msgstr "Nieuwe klasse..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163 msgid "Generate a new class" msgstr "Genereer een nieuwe klasse" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300 msgid "New Class

Calls the New Class wizard." msgstr "" "Nieuwe klasse aanmaken

Roept de Nieuwe klasse-assistent aan." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2268 msgid "C++ Support" msgstr "C++-ondersteuning" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446 msgid "C++ Class Generator" msgstr "C++-klassengenerator" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451 msgid "C++ Parsing" msgstr "C++-ontleding" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:24 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 #, no-c-format msgid "Problem Reporter" msgstr "Probleemrapportage" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43 msgid "Go to Declaration" msgstr "Ga naar declaratie" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740 msgid "" "Go to declaration

Provides a menu to select available function " "declarations in the current file and in the corresponding header (if the " "current file is an implementation) or source (if the current file is a " "header) file." msgstr "" "Ga naar declaratie

Roept een contextmenu aan dat de " "functiedeclaraties uit het huidige bestand en uit het overeenkomende header- " "of broncodebestand aanbiedt." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45 msgid "Go to Definition" msgstr "Ga naar definitie" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784 msgid "" "Go to definition

Provides a menu to select available function " "definitions in the current file and in the corresponding header (if the " "current file is an implementation) or source (if the current file is a " "header) file." msgstr "" "Ga naar definitie

Roept een contextmenu aan dat de beschikbare " "functiedefinities uit het huidige bestand en uit het overeenkomende header- " "of broncodebestand aanbiedt." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824 msgid "Extract Interface..." msgstr "Interface uitpakken..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825 msgid "" "Extract interface

Extracts interface from the selected class and " "creates a new class with this interface. No implementation code is extracted " "and no implementation code is created." msgstr "" "Interface uitpakken

Pakt de interface van de geselecteerde klasse " "uit en maakt en nieuwe klasse aan met deze interface. Er wordt geen " "implementatiecode uitgepakt of aangemaakt." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671 msgid "Create or Select Implementation..." msgstr "Implementatieklasse aanmaken of selecteren..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672 msgid "" "Create or select implementation

Creates or selects a subclass of " "selected form for use with integrated KDevDesigner." msgstr "" "Een implementatieklasse maken of selecteren

Maakt of selecteert " "een subklasse van het geselecteerde formulier om met de geïntegreerde " "KDevDesigner te gebruiken." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427 msgid "Please select a class." msgstr "Selecteer een klasse." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966 languages/java/javasupportpart.cpp:713 msgid "" "Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs " "installed.\n" "Remove old pcs files?" msgstr "" "De persistente klasse-opslag zal worden uitgeschakeld. U hebt de verkeerde " "versie van pcs geïnstalleerd.\n" "Wilt u de oude pcs-bestanden verwijderen?" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2267 msgid "File %1 already exists" msgstr "Bestand %1 bestaat al" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127 msgid "Pending (add)" msgstr "Wachtend (toevoegen)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129 msgid "Pending (clear)" msgstr "Wachtend (wissen)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131 msgid "Pending (modify)" msgstr "Wachtend (bewerken)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135 msgid "Active" msgstr "Actief" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227 msgid "" "_: Code breakpoint\n" "Code" msgstr "Code" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:133 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89 msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:285 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210 msgid "Watchpoint" msgstr "Watchpoint" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:309 msgid "Read Watchpoint" msgstr "Watchpoint lezen" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306 #: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61 msgid "Attach to Process" msgstr "Aan proces hechten" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173 #, fuzzy msgid "" "Could not parse output from the ps command.

The following " "line could not be parsed:%1" msgstr "" "Kan de uitvoer van het ps commando niet ontleden!

De " "volgende regel kon niet ontleed worden:%1" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766 msgid "Internal error" msgstr "Interne fout" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244 msgid "Debug Toolbar" msgstr "Debug-werkbalk" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119 msgid "Dock to Panel" msgstr "In systeemvak plaatsen" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Dock to Panel && Iconify TDevelop" msgstr "In systeemvak plaatsen en KDevelop minimaliseren" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "TDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "KDevelop-debugger: klik om een regel code uit te voeren (\"stap\")" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 msgid "Activate" msgstr "Activeren" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Activate (TDevelop gets focus)" msgstr "Activeren (KDevelop krijgt de focus)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179 msgid "Interrupt" msgstr "Onderbreken" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304 msgid "Step Out" msgstr "Uitstappen" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305 msgid "Run to Cursor" msgstr "Tot aan cursor uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283 msgid "Viewers" msgstr "Weergaven" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318 msgid "Continue with application execution, may start the application" msgstr "" "Doorgaan met het uitvoeren van de toepassing. Dit kan de toepassing opstarten" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319 msgid "Interrupt the application execution" msgstr "Uitvoeren van de toepassing onderbreken" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Execute one line of code, but run through functions" msgstr "Een coderegel uitvoeren, functieaanroepen worden oversprongen" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions" msgstr "" "Een assemblerinstructie uitvoeren, functieaanroepen worden oversprongen" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate" msgstr "Een coderegel uitvoeren, inclusief ingesloten functies" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate" msgstr "Een assemblerinstructie uitvoeren, inclusief ingesloten functies" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322 msgid "Execute to end of current stack frame" msgstr "Uitvoeren tot het einde van de huidige aanroeplijst" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "Voert de toepassing uit totdat de huidige cursorpositie is bereikt." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers" msgstr "" "Geheugenweergave, machinecodevenster, registerweergave, bibliothekenweergave" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324 #, fuzzy msgid "Set focus on TDevelop" msgstr "Zet de focus op KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #, fuzzy msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus" msgstr "" "Activeer het venster dat actief was op het moment dat KDevelop de focus had" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Continue with application execution. May start the application." msgstr "" "Doorgaan met het uitvoeren van de toepassing. Dit kan de toepassing starten." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Interrupt the application execution." msgstr "Uitvoering van de toepassing onderbreken." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339 msgid "Execute one line of code, but run through functions." msgstr "Voer een coderegel uit, functieaanroepen worden daarbij oversprongen." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions." msgstr "" "Voer een Assemblerinstructie uit, functieaanroepen worden daarbij " "oversprogen." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate." msgstr "Voer een coderegel uit, inclusief ingesloten functies." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate." msgstr "Een assemblerinstructie uitvoeren, inclusief de ingesloten functies." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Execute to end of current stack frame." msgstr "Uitvoeren tot het einde van de huidige aanroeplijst." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers." msgstr "" "Geheugenweergave, machinecodevenster, registerweergave, bibliothekenweergave." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 #, fuzzy msgid "Set focus on TDevelop." msgstr "Zet de focus op KDevelop." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336 #, fuzzy msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus." msgstr "Zet de focus op het venster dat actief was toen KDevelop de focus had." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110 msgid "Breakpoint List" msgstr "Breekpuntenoverzicht" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112 msgid "" "Breakpoint list

Displays a list of breakpoints with their current " "status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint " "and will take you to the source in the editor window." msgstr "" "Overzicht van breekpunten

Dit toont een lijst met breekpunten met " "hun huidige status. Het klikken op een breekpunt met de rechter muisknop " "toont een contextmenu waarin u de breekpunt kunt manipuleren. Het " "dubbelklikken op een breekpunt brengt u naar de broncode in het " "editorvenster." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Breakpoints" msgstr "Breekpunten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Debugger breakpoints" msgstr "Debugger breekpunten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "Variabelen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 msgid "Debugger variable-view" msgstr "Variabelenweergave" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Frame Stack" msgstr "Aanroeplijst" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128 msgid "" "Frame stack

Often referred to as the \"call stack\", this is a list " "showing what function is currently active and who called each function to " "get to this point in your program. By clicking on an item you can see the " "values in any of the previous calling functions." msgstr "" "Aanroeplijst

Deze lijst, vaak \"Call Stack\" genoemd, toont welke " "functie momenteel actief is en vanwaar de functie is aangeroepen. Door een " "item aan te klikken kunt u de variabelewaarden van een aanroepende functie " "in de variabelenboomstructuur laten weergeven." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 msgid "Debugger function call stack" msgstr "Debugger-aanroeplijst" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142 msgid "Machine Code Display" msgstr "Assemblerweergave" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144 msgid "" "Machine code display

A machine code view into your running " "executable with the current instruction highlighted. You can step " "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over" "\" instruction and \"step into\" instruction." msgstr "" "Assemblerweergave

Een weergave van de machinecode van het " "momenteel lopende programma. De huidige instructie is gemarkeerd. U kunt de " "instructies stapsgewijs doorlopen met behulp van de knoppen \"Overspringen\" " "en \"Inspringen\" op de werkbalk van de debugger." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152 msgid "Disassemble" msgstr "Disassembleren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153 msgid "Debugger disassemble view" msgstr "Assemblerweergave" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:269 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 #, no-c-format msgid "GDB Output" msgstr "GDB-uitvoer" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161 msgid "" "GDB output

Shows all gdb commands being executed. You can also " "issue any other gdb command while debugging." msgstr "" "GDB-uitvoer

Toont alle uitgevoerde GDB-commando's. U kunt ook elk " "ander GDB-commando aanroepen tijdens het debuggen." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "GDB output" msgstr "GDB-uitvoer" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179 msgid "Debug views" msgstr "Debuggerweergaven" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180 msgid "Special debugger views" msgstr "Speciale debuggerweergaven" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "Start in debugger" msgstr "In debugger uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166 msgid "" "Start in debugger

Starts the debugger with the project's main " "executable. You may set some breakpoints before this, or you can interrupt " "the program while it is running, in order to get information about " "variables, frame stack, and so on." msgstr "" "In Debugger uitvoeren

Het hoofdprogramma van een project wordt in " "de debugger uitgevoerd. U kunt enkele voorgaande breekpunten plaatsen of het " "programma tijdens het uitvoeren onderbreken om informatie over variabelen, " "de aanroeplijst etc. te bekijken." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200 msgid "&Restart" msgstr "He&rstarten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Restart program" msgstr "Toepassing herstarten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204 msgid "Restarts application

Restarts applications from the beginning." msgstr "Toepassing herstarten

Start de applicatie vanaf het begin." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173 msgid "Sto&p" msgstr "Sto&ppen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176 msgid "Stop debugger" msgstr "Debugger beëindigen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177 msgid "Stop debugger

Kills the executable and exits the debugger." msgstr "" "Debugger beëindigen

Breekt het programma af en beëindigd de " "Debugger." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182 msgid "Interrupt application" msgstr "Uitvoeren van de toepassing onderbreken" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220 msgid "" "Interrupt application

Interrupts the debugged process or current " "GDB command." msgstr "" "Uitvoeren van de toepassing onderbreken

Onderbreekt het in de " "debugger lopende proces of het huidige GDB-commando." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185 msgid "Run to &Cursor" msgstr "Tot aan &cursor uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188 msgid "Run to cursor" msgstr "Tot aan cursor uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189 msgid "" "Run to cursor

Continues execution until the cursor position is " "reached." msgstr "" "Tot aan cursor uitvoeren

Voert de toepassing uit totdat de huidige " "cursorpositie is bereikt." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Set E&xecution Position to Cursor" msgstr "&Uitvoerpunt is cursorpositie" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232 msgid "Jump to cursor" msgstr "Tot aan cursor uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233 msgid "" "Set Execution Position

Set the execution pointer to the current " "cursor position." msgstr "" "Uitvoerpunt is cursorpositie

Hiermee stelt u in dat de applicatie " "is uitgevoerd totaan de huidige cursorpositie." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192 msgid "Step &Over" msgstr "&Overspringen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195 msgid "Step over the next line" msgstr "Volgende regel overspringen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240 msgid "" "Step over

Executes one line of source in the current source file. " "If the source line is a call to a function the whole function is executed " "and the app will stop at the line following the function call." msgstr "" "Functie overspringen

Voert een regel broncode in het huidige " "bestand uit. Als de broncoderegel een functieaanroep bevat dan wordt de hele " "functie uitgevoerd en zal de toepassing stoppen op de regel na de " "functieaanroep." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247 msgid "Step over Ins&truction" msgstr "Machine&instructie overspringen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250 msgid "Step over instruction" msgstr "Machineinstructie overspringen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251 msgid "" "Step over instruction

Steps over the next assembly instruction." msgstr "" "Machineinstructie overspringen Springt over de volgende " "assemblerinstructie." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Step &Into" msgstr "&Inspringen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206 msgid "Step into the next statement" msgstr "In de volgende machineaanwijzing springen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258 msgid "" "Step into

Executes exactly one line of source. If the source line " "is a call to a function then execution will stop after the function has been " "entered." msgstr "" "Inspringen

Voert precies één coderegel uit. Als het om een " "functieaanroep gaat, dan wordt de uitvoering na het binnentreden van de " "functie gestopt." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264 msgid "Step into I&nstruction" msgstr "In machinein&structie springen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267 msgid "Step into instruction" msgstr "In machineinstructie springen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268 msgid "" "Step into instruction

Steps into the next assembly instruction." msgstr "" "In machineinstructie springenSpringt in de volgende " "assembleerinstructie." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214 msgid "Step O&ut" msgstr "&Uitstappen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274 msgid "Steps out of the current function" msgstr "Voert de functie tot het einde uit" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275 msgid "" "Step out

Executes the application until the currently executing " "function is completed. The debugger will then display the line after the " "original call to that function. If program execution is in the outermost " "frame (i.e. in main()) then this operation has no effect." msgstr "" "Uitstappen

Voert de toepassing uit tot aan het einde van huidige " "functie. De debugger toont de regel na de oorspronkelijke functieaanroep. " "Als u zich bij aanvang in de aanroeplijst bevindt (dus main()), dan heeft " "deze handeling geen effect." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286 msgid "Debugger viewers" msgstr "Debuggerweergaven" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287 msgid "" "Debugger viewers

Various information about application being " "executed. There are 4 views available:
Memory
Disassemble
Registers
Libraries" msgstr "" "debuggerweergaves

Verschillende soorten informatie over de " "uitgevoerde toepassing. Er zijn 4 weergaves beschikbaar:
Geheugen " "
Machinecode
>Registers
Bibliotheken" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294 msgid "Examine Core File..." msgstr "Core-bestand onderzoeken..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297 msgid "Examine core file" msgstr "Core-bestand onderzoeken" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298 msgid "" "Examine core file

This loads a core file, which is typically " "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. " "The core file contains an image of the program memory at the time it " "crashed, allowing you to do a post-mortem analysis." msgstr "" "Core-bestand

Dt laadt een Core-bestand, welke na een programma-" "crash aangemaakt wordt. Het Core-bestand bevat een beeld van het " "programmageheugen op het moment dat het programma gecrashed is, zodat u een " "post-mortem-analyse kunt uitvoeren." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309 msgid "Attach to process" msgstr "Aan proces hechten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310 msgid "Attach to process

Attaches the debugger to a running process." msgstr "" "Aan proces hechten

Hecht de debugger aan een momenteel lopend " "proces." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Breekpunt aan/uit" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Breekpunt aan/uit" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230 msgid "" "Toggle breakpoint

Toggles the breakpoint at the current line in " "editor." msgstr "" "Breekpunt aan/uit

Zet een breekpunt voor de huidige regel aan of " "uit." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399 #, fuzzy msgid "Debug in &TDevelop" msgstr "In &KDevelop debuggen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315 msgid "Toggle breakpoint

Toggles breakpoint at the current line." msgstr "" "Breekpunt aan/uit

Zet het breekpunt voor de huidige regel aan of " "uit." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518 #, c-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Evalueren: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522 msgid "" "Evaluate expression

Shows the value of the expression under the " "cursor." msgstr "" "Expressie evalueren

Toont de waarde van de expressie onder de " "cursor." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320 #, c-format msgid "Watch: %1" msgstr "Watch: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527 msgid "" "Watch expression

Adds an expression under the cursor to the " "Variables/Watch list." msgstr "" "Expressie volgen

Voegt de expressie onder de cursor toe aan de " "Watch-/variabelenlijst." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481 msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "De debugger '%1' is niet gevonden." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482 msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "De debugger is niet gevonden" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603 msgid "&Continue" msgstr "&Doorgaan" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604 msgid "Continues the application execution" msgstr "Zet de uitvoering van de toepassing voort" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605 msgid "" "Continue application execution\n" "\n" "Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " "effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a " "breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)." msgstr "" "Uitvoeren voortzetten\n" "\n" "Zet de uitvoer van uw toepassing in de debugger voort. Dit heeft alleen " "effect wanneer de toepassing wordt aangehouden door de debugger (bijv. omdat " "een breekpunt is geactiveerd of het uitvoeren is gestopt door de gebruiker)." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572 msgid "Runs the program in the debugger" msgstr "Voert de toepassing in de debugger uit" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573 msgid "" "Start in debugger\n" "\n" "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is " "running, in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "In debugger uitvoeren\n" "\n" "Het hoofdprogramma in het project wordt in de debugger uitgevoerd. U kunt " "vooraf breekpunten plaatsen of het programma tijdens het uitvoeren " "onderbreken om de aanroeplijst en andere informatie te bekijken." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771 msgid "" "GDB exited abnormally

This is likely a bug in GDB. Examine the gdb " "output window and then stop the debugger" msgstr "" "GDB is onverwacht beëindigd

Dit is waarschijnlijk een bug in GDB. " "Bekijk de GDB-uitvoer en stop vervolgens de debugger" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774 msgid "GDB exited abnormally" msgstr "GDB onverwacht geëindigd" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836 msgid "Rebuild the project?" msgstr "Project herbouwen?" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835 msgid "

The project is out of date. Rebuild it?" msgstr "Het project is niet actueel. Herbouwen?" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611 msgid "Continuing program" msgstr "Programma wordt voortgezet" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597 msgid "Debugging program" msgstr "Programma draait in de debugger" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924 msgid "Running program" msgstr "Programma aan het uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Voer hier de naam van het te onderzoeken Core-bestand in..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958 #, c-format msgid "Examining core file %1" msgstr "Code-bestand %1 wordt onderzocht" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Kies een proces dat aan de debugger zal worden gehecht..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979 #, c-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "Aan proces %1 hechten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139 msgid "" "_: To start something\n" "Start" msgstr "Start" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707 msgid "Restart the program in the debugger" msgstr "Herstart het programma in de debugger" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708 msgid "" "Restart in debugger\n" "\n" "Restarts the program in the debugger" msgstr "" "Herstarten in de debugger\n" "Start het programma opnieuw in de debugger" #: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:561 #, c-format msgid "Thread %1" msgstr "Thread %1" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158 msgid " temporary" msgstr " tijdelijk" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " hw" msgstr " hw" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "Status" msgstr "Status" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221 msgid "Condition" msgstr "Conditie" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222 msgid "Ignore Count" msgstr "Teller negeren" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223 msgid "Hits" msgstr "Treffers" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224 msgid "Tracing" msgstr "Volgen" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229 msgid "" "_: Data breakpoint\n" "Data write" msgstr "Gegevensschrijftoegang" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "" "_: Data read breakpoint\n" "Data read" msgstr "Gegevensleestoegang" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236 msgid "" "_: New breakpoint\n" "New" msgstr "Nieuw" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238 msgid "Show text" msgstr "Tekst tonen" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248 msgid "Disable all" msgstr "Alle uitschakelen" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249 msgid "Enable all" msgstr "Alle inschakelen" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250 msgid "Delete all" msgstr "Alle verwijderen" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375 msgid "" "Data write breakpoint
Expression: %1
Address: 0x%2
Old " "value: %3
New value: %4" msgstr "" "Gegevensschrijftoegang breekpunt
Expressie: %1
Adres: 0x" "%2
Oude waarde: %3
Nieuwe waarde: %4" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296 #, c-format msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running
The command was:
" "%1" msgstr "" "Gdb-commando gegeven terwijl de debugger niet loopt
Het commando " "was:
%1" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391 msgid "Invalid debugger command
" msgstr "Ongeldige debugger-commando
" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393 msgid "Invalid debugger command" msgstr "Ongeldige debugger-commando" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484 msgid "" "Invalid gdb reply

The 'stopped' packet does not include the " "'reason' field'." msgstr "" "Ongeldig gdb antwoord

Het 'gestopte' pakket bevat geen 'reden' veld." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486 msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla" msgstr "Het antwoord van gdb is: bla-bla-bla" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722 msgid "Invalid gdb reply" msgstr "Ongeldig antwoord van gdb" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502 #, c-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Beëindigd met signaal %1" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556 msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "Het programma heeft het signaal %1 (%2) ontvangen" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558 msgid "Received signal" msgstr "Ontvangen signaal" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649 msgid "gdb message:\n" msgstr "gdb-melding:\n" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691 msgid "No such file or directory." msgstr "Bestand of map bestaat niet." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715 msgid "" "Invalid gdb reply\n" "Command was: %1\n" "Response is: %2\n" "Invalid response kind: \"%3\"" msgstr "" "Ongeldig antwoord van gdb\n" "Het commando was: %1\n" "Het antwoord is: %2\n" "Ongeldig antwoordtype: \"%3\"" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846 msgid "" "Could not start debugger.

Could not run '%1'. Make sure that the " "path name is specified correctly." msgstr "" "Kon debugger niet uitvoeren.

Kon '%1' niet uitvoeren. Controleer " "of het pad correct is opgegeven." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850 msgid "Could not start debugger" msgstr "Kon debugger niet starten" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836 msgid "Debugger stopped" msgstr "Debugger is gestopt" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111 msgid "" "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "gdb kan de apparaatbestanden tty* of pty* niet gebruiken.\n" "Controleer de instellingen voor /dev/tty* en /dev/pty*\n" "\n" "Mogelijk dient u als root de opdracht \"chmod ug+rw\" voor de " "apparaatbestanden /dev/tty* en /dev/pty* uit te voeren en/of de gebruiker " "aan de tty-groep toe te voegen met het commando \"usermod -G tty " "gebruikersnaam\"." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157 #, fuzzy msgid "" "Application does not exist

The application you are trying to debug," "
%1\n" "
does not exist. Check that you have specified the right application in " "the debugger configuration." msgstr "" "De toepassing bestaat niet

De toepassing, die u probeert te " "debuggen,
%1\n" "
bestaat niet. Kontroleer of u de juiste toepassing in de " "debuggerconfiguratie ingesteld heeft." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163 msgid "Application does not exist" msgstr "De toepassing bestaat niet" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175 msgid "" "Could not run application '%1'.

The application does not have the " "executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions " "manually." msgstr "" "Kon applicatie '%1' niet uitvoeren.

De applicatie is niet " "gemarkeerd als uitvoerbaar. Probeer het project opnieuw te bouwen of " "verander de permissies van het bestand handmatig." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180 msgid "Could not run application" msgstr "Kon applicatie niet uitvoeren" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286 msgid "Process exited" msgstr "Proces is geëindigd" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362 msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

" msgstr "Debuggerfout

De debugger melde de volgende fout:

" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901 msgid "Debugger error" msgstr "Debuggerfout" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590 #, fuzzy msgid "" "_: Internal debugger error\n" "

The debugger component encountered an internal error while processing a " "reply from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" "

De debuggercomponent heeft een interne fout opgelopen bij het verwerken " "van het antwoord van gdb. Gaarne een bugrapport indienen." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592 msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" "De uitzondering is: %1\n" "Het antwoord van MI is: %2" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594 msgid "Internal debugger error" msgstr "Interne debuggerfout" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57 msgid "&GDB cmd:" msgstr "&GDB-commando:" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "" "De uitvoering van de toepassing wordt aangehouden zodat u een GDB-commando " "kunt invoeren" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326 msgid "Show Internal Commands" msgstr "Toon interne commando's" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it will not add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" "Bepaalt of commando's, die door KDevelop intern uitgevoerd worden, getoond " "worden.
Deze optie zal alleen op toekomstige commando's effect hebben, " "reeds uitgevoerde commando's worden niet van de weergave verwijderd of " "toegevoegd." #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339 msgid "Copy All" msgstr "Alles kopiëren" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94 msgid "Start" msgstr "Starten" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100 msgid "Amount" msgstr "Aantal" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139 msgid "Memory view" msgstr "Geheugenweergave" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346 msgid "Change memory range" msgstr "Geheugenbereik wijzigen" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355 msgid "Close this view" msgstr "Deze weergave sluiten" #: languages/cpp/debugger/stty.cpp:332 languages/ruby/debugger/stty.cpp:316 msgid "tdevelop: Debug application console" msgstr "KDevelop: toepassingsconsole debuggen" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95 msgid "Variable Tree" msgstr "Variabeleboomstructuur" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95 msgid "&Evaluate" msgstr "&Evalueren" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98 msgid "&Watch" msgstr "&Watch" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120 msgid "" "Variable tree

The variable tree allows you to see the values of " "local variables and arbitrary expressions.

Local variables are displayed " "automatically and are updated as you step through your program. For each " "expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make " "it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated " "manually from the context menu. Expressions can be renamed to more " "descriptive names by clicking on the name column.

To change the value of a " "variable or an expression, click on the value." msgstr "" "Variabelenboom

Deze variabelenboom maakt het mogelijk om de " "waarden van de lokale variabelen en willekeurige expressies te bekijken. " "

Lokale variabelen worden automatisch getoond en bijgewerkt wanneer u door " "het programma heen stapt. Voor iedere expressie die u opgeeft kunt u het " "eenmalig laten evalueren of het 'volgen'. Dit zorgt er voor dat deze steeds " "bijgewerkt zal worden. Expressies die niet automatisch worden bijgewerkt, " "kunt u bijwerken vanuit het contextmenu. Expressies kunnen hernoemd worden " "door in de naamkolom te klikken. Om de waarde te veranderen, klikt u op de " "huidige waarde." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134 msgid "Expression entry

Type in expression to evaluate." msgstr "" "Expressie invoeren

Geef een expressie op die geëvalueerd dient te " "worden." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138 msgid "Evaluate the expression." msgstr "Expressie evalueren." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141 msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping." msgstr "Expressie automatisch bijwerken wanneer u door het programma stapt." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272 msgid "Natural" msgstr "Natuurlijk" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimaal" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:240 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 #, no-c-format msgid "Decimal" msgstr "Decimaal" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281 msgid "Character" msgstr "Teken" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284 msgid "Binary" msgstr "Binair" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301 msgid "Remember Value" msgstr "Waarde onthouden" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307 msgid "Remove Watch Variable" msgstr "Watch-variabele verwijderen" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311 msgid "Watch Variable" msgstr "Variabele volgen" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316 msgid "Reevaluate Expression" msgstr "Expressie evalueren" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319 msgid "Remove Expression" msgstr "Expressie verwijderen" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325 msgid "Data write breakpoint" msgstr "Gegevensschrijftoegang breekpunten" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330 msgid "Copy Value" msgstr "Waarde kopiëren" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397 msgid "Recent Expressions" msgstr "Recente expressies" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399 msgid "Remove All" msgstr "Alles verwijderen" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401 msgid "Reevaluate All" msgstr "Alles re-evalueren" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660 msgid "Locals" msgstr "Lokale" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900 msgid "Debugger error
" msgstr "Debuggerfout
" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909 msgid "Watch" msgstr "Watch" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251 msgid "" "tried include-path-resolution while another resolution-process was still " "running" msgstr "" "probeerde het include-path op te lossen terwijl een ander oplossenproces nog " "actief is" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 msgid "Makefile is missing in folder \"%1\"" msgstr "Makefile ontbreekt in map \"%1\"" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 #, c-format msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1" msgstr "probleem tijdens het oplossen van include-paths voor %1" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277 msgid "Cached: " msgstr "Gebufferd: " #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301 msgid "Filename %1 seems to be malformed" msgstr "Bestandsnaam %1 lijkt ongeldig te zijn " #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385 #, fuzzy msgid "Could not start the make-process" msgstr "Kan het make-proces niet starten" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 msgid "make-process finished with nonzero exit-status" msgstr "make-proces voltooid met een niet-nul status" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, c-format msgid "output: %1" msgstr "uitvoer: %1" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 msgid "make-process failed" msgstr "make-proces is mislukt" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "Recursive make-call failed" msgstr "Recursieve make-aanroep is mislukt" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2" msgstr "De parameterstring \"%1\" lijkt niet geldig te zijn. Uitvoer was: %2" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2" msgstr "De map \"%1\" bestaat niet. Uitvoer was: %2" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 msgid "Recursive make-call malformed" msgstr "Recursive make-aanroep ongeldig" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, c-format msgid "Output was: %2" msgstr "Uitvoer was: %2" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call" msgstr "Uitvoer lijkt een niet geldige gcc of g++ aanroep te zijn" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\"" msgstr "Map: \"%1\" Commando: \"%2\"Uitvoer: \"%3\"" #: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178 msgid "%1. Message: %2" msgstr "%1. Melding: %2" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44 msgid "Directories to Parse" msgstr "Mappen om in te lezen" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" "Dit schijnt geen geldige Qt3-include-map te zijn.\n" "Kies een andere map." #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 msgid "Invalid Directory" msgstr "Ongeldige map" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "This does not appear to be a valid TDE include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" "Dit schijnt geen geldige TDE-include-map te zijn.\n" "Kies een andere map." #: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84 #: languages/php/phperrorview.cpp:86 msgid "" "Problem reporter

This window shows various \"problems\" in your " "project. It displays TODO entries, FIXME's and errors reported by a language " "parser. To add a TODO or FIXME entry, just type
//@todo my todo
//TODO: my todo
//FIXME fix this" msgstr "" "Probleemmelder

Dit venster toont diverse \"problemen\" in uw " "project. Er worden TODO-items, FIXME's en foutmeldingen getoond die door de " "ontleder van de programmeertaal gemeld worden. Om een TODO- of FIXME-item " "toe te voegen, typ het volgende:
@todo mijn todo
//" "TODO: mijn todo
//FIXME herstel dit" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:132 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:323 languages/cpp/problemreporter.cpp:421 #: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160 #: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390 msgid "Fixme" msgstr "Fixme" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:324 languages/cpp/problemreporter.cpp:419 #: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161 #: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387 msgid "Todo" msgstr "Todo" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124 msgid "Filtered" msgstr "Gefilterd" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132 #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Lookup:" msgstr "Zoekactie:" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154 #, c-format msgid "Filtered: %1" msgstr "Gefilterd: %1" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:224 languages/java/problemreporter.cpp:94 #: languages/php/phperrorview.cpp:185 msgid "Column" msgstr "Kolom" #: languages/cpp/simpletype.cpp:24 msgid "typeless" msgstr "geen type" #: languages/cpp/simpletype.cpp:25 msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )" msgstr "boolean waarde, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )" #: languages/cpp/simpletype.cpp:26 msgid "signed/unsigned character, 1 byte" msgstr "signed/unsigned character, 1 byte" #: languages/cpp/simpletype.cpp:27 msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127" msgstr "signed character, 1 byte, bereik -128 to 127" #: languages/cpp/simpletype.cpp:28 msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255" msgstr "unsigned character, 1 byte, bereik 0 to 255" #: languages/cpp/simpletype.cpp:29 msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "wide character, 2 bytes, bereik 0 to 65.535" #: languages/cpp/simpletype.cpp:30 #, fuzzy msgid "signed integer, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647" msgstr "signed interger, 4 bytes, bereik -2.147.483.648 tot 2.147.483.647" #: languages/cpp/simpletype.cpp:31 msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295" msgstr "unsigned integer, 4 bytes, bereik 0 tot 4.294.967.295" #: languages/cpp/simpletype.cpp:32 msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768" msgstr "short integer, 2 bytes, bereik -32.768 tot 32.768" #: languages/cpp/simpletype.cpp:33 msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "unsigned short integer, 2 bytes, bereik 0 tot 65.535" #: languages/cpp/simpletype.cpp:34 #, fuzzy msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3,4E+38" msgstr "floating point value, 4 bytes, bereik ca. -3,4E+38 tot 3.4E+38" #: languages/cpp/simpletype.cpp:35 #, fuzzy msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1,8E+308 to 1,8E+308" msgstr "" "double floating point value, 8 bytes, bereik ca. -1.8E+308 tot 1.8E+308" #: languages/cpp/simpletype.cpp:36 #, fuzzy msgid "" "double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3,4E+4932 to 3,4E" "+4932" msgstr "" "double long floating point value, 10 bytes, bereik ca. -3.4E+4932 tot 3.4E" "+4932" #: languages/cpp/simpletype.cpp:37 #, fuzzy msgid "unsigned integer, byte-count dependent on operating-system" msgstr "unsigned integer, aantal bytes hangt af van het operatingsysteem" #: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190 #: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187 msgid "Create Subclass of " msgstr "Subklasse aanmaken van " #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46 msgid "The only existing directories are functions and faq." msgstr "De enige bestaande mappen zijn functies en faq." #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91 msgid "Error in csharpdoc" msgstr "Fout in csharpdoc" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68 msgid "Runs the CSharp program" msgstr "Voert het CSharp-programma uit" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69 msgid "Execute String..." msgstr "Tekenreeks uitvoeren..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73 msgid "Executes a string as CSharp code" msgstr "Voert een tekenreeks als CSharp-code uit" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75 msgid "Start CSharp Interpreter" msgstr "CSharp-interpreter uitvoeren" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78 msgid "Starts the CSharp interpreter without a program" msgstr "Start de CSharp-interpreter zonder een programma" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80 msgid "Find CSharp Function Documentation..." msgstr "CSharp-functiedocumentatie zoeken..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83 msgid "Show the documentation page of a CSharp function" msgstr "De documentatiepagina van een CSharp-functie tonen" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85 msgid "Find CSharp FAQ Entry..." msgstr "CSharp FAQ-ingang zoeken..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88 msgid "Show the FAQ entry for a keyword" msgstr "FAQ-ingang voor een trefwoord tonen" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to Execute" msgstr "Tekenreeks die zal worden uitgevoerd" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to execute:" msgstr "Tekenreeks die zal worden uitgevoerd:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 msgid "Show CSharp Documentation" msgstr "CSharp documentatie tonen" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 msgid "Show CSharp documentation for function:" msgstr "CSharp-documentatie tonen voor functie:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ Entry" msgstr "FAQ-ingang tonen" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ entry for keyword:" msgstr "FAQ-ingang tonen voor trefwoord:" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGHPF Compiler Options" msgstr "PGHPF-compiler-opties" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGF77 Compiler Options" msgstr "PGF77-compiler-opties" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255 msgid "HPF" msgstr "HPF" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67 msgid "&Ftnchek" msgstr "&Ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70 msgid "Run ftnchek" msgstr "Ftncheck uitvoeren" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71 msgid "" "Run ftnchek

Runs ftnchek to check fortran programs for " "semantic errors. Configure ftnchek options in project settings dialog, " "Ftnchek tab." msgstr "" "Ftnchek uitvoeren

Voert het programma ftncheck uit, waarmee " "Fortran-programma's kunnen worden gecontroleerd op semantische fouten. U " "kunt ftnchek instellen in het configuratiedialoogvenster onder tabblad " "Ftnchek." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85 msgid "There is currently a job running." msgstr "Er wordt momenteel nog een opdracht uitgevoerd." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160 msgid "Ftnchek" msgstr "Ftnchek" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93 msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays" msgstr "" "Waarschuwen bij inconsistent gebruik van argumenten die matrixen (arrays) " "gebruiken" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94 msgid "" "Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments" msgstr "" "Waarschuwen bij dummy-argumenten die een ander datatype bezitten dan de " "huidige argumenten" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96 msgid "" "Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, " "different from the actual return type" msgstr "" "Waarschuwen als een aanroep een ander datatype verwacht dan er wordt " "teruggeleverd" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98 msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments" msgstr "" "Waarschuwen als een subprogramma met een onjuist aantal argumenten wordt " "aangeroepen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104 msgid "" "Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and " "number of dimensions" msgstr "" "Corresponderende matrixen dienen in elk blok waarin ze voorkomen dezelfde " "grootte en dimensies te hebben" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106 msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable" msgstr "Bij blokvergelijkingen elke variabele vergelijken" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107 msgid "" "Warn if different declarations of the same block are not equal in total " "length" msgstr "" "Waarschuwen als verschillende declaraties van het zelfde blok verschillende " "bloklengtes hebben" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108 msgid "" "In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in " "data type" msgstr "" "Corresponderende geheugenbereiken dienen in elk blok hetzelfde datatype uit " "te wijzen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115 msgid "Use of the result of integer division as an exponent" msgstr "Gebruik van het resultaat van een Integer-division als exponent" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116 msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real" msgstr "Conversie van een expressie die een Integer-division bevat naar REAL" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117 msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero" msgstr "" "Division in een expressie met Integerconstanten die als resultaat van nul " "heeft" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123 msgid "" "A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) " "modified" msgstr "" "Een scalair dummy-argument is identiek aan een ander en is veranderd of kan " "veranderd worden" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125 msgid "" "A dummy argument which is an array or array element is the same array as " "another and is modified" msgstr "" "Een dummy-argument, waarbij het om een matrix of matrix-element gaat, is " "identiek aan een ander en is veranderd" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127 msgid "" "A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, " "and either is modified" msgstr "" "Een scalair dummy-argument is identiek aan een Common-variabele in het " "subprogramma en is veranderd" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134 msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements" msgstr "ACCEPT en TYPE I/O-aanwijzingen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135 msgid "" "Expressions defining array bounds that contain array elements or function " "references" msgstr "" "Expressies die matrixgrenzen definiëren en matrixelementen of " "functieverwijzingen bevatten" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137 msgid "Assignment statements involving arrays" msgstr "Toewijzingen die de volgende matrix bevatten" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143 msgid "Backslash characters in strings" msgstr "Backslash-tekens in tekenreeksen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144 msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes" msgstr "COMMON-Block-variabelen die niet stijgend op grootte gesorteerd zijn" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145 msgid "Hollerith constants" msgstr "Hollerith-constanten" #: languages/java/javasupportpart.cpp:164 msgid "New ClassGenerates a new class.

" msgstr "Nieuwe klasse

Genereert een nieuwe klasse.

" #: languages/java/javasupportpart.cpp:713 msgid "Java Support" msgstr "Java-ondersteuning" #: languages/java/javasupportpart.cpp:713 msgid "Keep Them" msgstr "Behouden" #: languages/java/problemreporter.cpp:238 msgid "Java Parsing" msgstr "Java-ontleding" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73 msgid "Test the active script." msgstr "Het actieve script testen." #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Console" msgstr "KJS-Konsole" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Embed Console" msgstr "Ingebedde KJS-Konsole" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Implement Slots" msgstr "Slots implementeren" #: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198 msgid "Breakpoint" msgstr "Breekpunt" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80 #, c-format msgid "Create or Select Implementation Class for: %1" msgstr "Creëer of selecteer implementatieklasse voor: %1" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82 msgid "Namespaces && Classes" msgstr "Namespaces en klassen" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126 msgid "Class was created but not found in class store." msgstr "De klasse is gecreëerd maar niet in de klasse-opslag gevonden." #: languages/lib/designer_integration/tqtdesignerintegration.cpp:63 #, c-format msgid "Cannot find implementation class for form: %1" msgstr "Kan het implementatiebestand niet vinden voor formulier: %1" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46 msgid "Delphi Compiler Options" msgstr "Delphi Compiler-opties" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51 msgid "Locations I" msgstr "Map I" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54 msgid "Locations II" msgstr "Map II" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57 msgid "Debug && Optimization" msgstr "Debuggen && optimaliseren" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66 msgid "Linker" msgstr "Linker" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32 msgid "Map File" msgstr "Map-bestand" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36 msgid "Segments" msgstr "Segmenten" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38 msgid "Publics" msgstr "Publics" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Detailed" msgstr "Gedetailleerd" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45 msgid "Default dynamic loader:" msgstr "Standaard dynamische lader:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Reserved address space:" msgstr "Gereserveerde adresruimte:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87 msgid "Include search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor inludes (begrensd door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89 msgid "Resource search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor hulpbronnen (begrensd door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105 msgid "Unit search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor units (begrenst met \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93 msgid "Object search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor objecten (begrensd door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122 msgid "Executable output directory:" msgstr "Uitgavemap voor uitvoerbare bestanden:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124 msgid "Unit output directory:" msgstr "Uitgavemap voor units:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126 msgid "Package directory:" msgstr "Map voor package:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128 msgid "Package source code directory:" msgstr "Broncodemap voor package:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159 msgid "Build all units" msgstr "Alle units bouwen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161 msgid "Make modified units" msgstr "Veranderde units compileren" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163 msgid "Quiet compile" msgstr "Compileren zonder meldingen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165 msgid "Disable implicit package compilation" msgstr "Geen impliciete compilering van packages" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484 msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "Conditionele defines (begrenst door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173 msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):" msgstr "Aliasnamen voor units in de vorm unit=alias (begrensd door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178 #: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Messages" msgstr "Meldingen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180 msgid "Output hint messages" msgstr "Tips uitgeven" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182 msgid "Output warning messages" msgstr "Waarschuwingen uitgeven" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186 msgid "Packages" msgstr "Packages" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187 msgid "Build with packages (delimited by \":\"):" msgstr "Compileren met packages (begrensd door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223 msgid "Code Alignment && Stack Frames" msgstr "Code-uitlijning && frames voor aanroeplijsten" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224 msgid "Default (-$A8)" msgstr "Standaard (-$A8)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227 msgid "Never align" msgstr "Geen uitlijning" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229 msgid "On word boundaries" msgstr "Bij woordgrenzen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231 msgid "On double word boundaries" msgstr "Bij dubbelwoordgrenzen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233 msgid "On quad word boundaries" msgstr "Bij quadwoordgrenzen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235 msgid "Generate stack frames" msgstr "Frames voor aanroeplijsten genereren" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239 msgid "Enumeration Size" msgstr "Opslaggrootte voor enumeraties" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240 msgid "Default (-$Z1)" msgstr "Standaard (-$Z1)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243 msgid "Unsigned byte (256 values)" msgstr "Voortekenloze byte (256 waarden)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245 msgid "Unsigned word (64K values)" msgstr "Voortekenloos woord (64K waarde)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247 msgid "Unsigned double word (4096M values)" msgstr "Voortekenloos dubbelwoord (4096M waarden)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464 msgid "Compile Time Checks" msgstr "Controles bij compileren" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Assertions" msgstr "Assertions" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "Complete boolean evaluation" msgstr "Booleaanse evaluatie aanvullen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "Extended syntax" msgstr "Uitgebreide syntaxis" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "Long strings" msgstr "Lange tekenreeksen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261 msgid "Open string parameters" msgstr "Open-string parameters" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263 msgid "Type-checked pointers" msgstr "Typecontrole bij pointers" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Var-string checking" msgstr "Controle van Var-strings" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267 msgid "Writable typed constants" msgstr "Typiseerde constanten zijn schrijfbaar" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472 msgid "Run Time Checks" msgstr "Looptijdcontroles" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273 msgid "Runtime type information" msgstr "Runtime type informatie" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275 msgid "Imported data references" msgstr "Geïmporteerde datareferenties" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478 msgid "Input/Output checking" msgstr "Input/Output-controle" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279 msgid "Overflow checking" msgstr "Overloopcontrole" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474 msgid "Range checking" msgstr "Bereikcontrole" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320 msgid "Enable optimizations" msgstr "Optimaliseren" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338 msgid "Debugging" msgstr "Debuggen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329 msgid "Debug information" msgstr "Debug-informatie" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331 msgid "Local symbol information" msgstr "Lokale symbolen" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333 msgid "Debug information for GDB" msgstr "Debug-informatie voor GDB" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335 msgid "Namespace debug info" msgstr "Debug-informatie voor namespace" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337 msgid "Write symbol info in an .rsm file" msgstr "Symboolinformatie in een .rsm-bestand schrijven" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341 msgid "Symbol Reference Information" msgstr "Informatie over symboolreferenties" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Default (-$YD)" msgstr "Standaard (-$YD)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345 msgid "No information" msgstr "Geen informatie" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347 msgid "Definition information" msgstr "Informatie over de definitie" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349 msgid "Full reference information" msgstr "Volledige informatie over de referentie" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:402 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409 #, no-c-format msgid "Release" msgstr "Uitgave" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:32 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:391 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Debug" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44 msgid "Free Pascal Compiler Options" msgstr "Free Pascal Compiler-options" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213 msgid "Language" msgstr "Taal" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63 msgid "Assembler" msgstr "Assembler" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69 msgid "Feedback" msgstr "Uitgave" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34 msgid "Format errors like GCC does" msgstr "Foutmeldingen in de opmaak van GCC" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:27 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 #, no-c-format msgid "Verbose" msgstr "Uitvoerig" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Write all possible info" msgstr "Alle informatie uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42 msgid "Write no messages" msgstr "Geen meldingen uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44 msgid "Show only errors" msgstr "Alleen fouten tonen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46 msgid "Show some general information" msgstr "Algemene informatie tonen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48 msgid "Issue warnings" msgstr "Waarschuwingen uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Issue notes" msgstr "Opmerkingen uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52 msgid "Issue hints" msgstr "Tips uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54 msgid "Write other debugging info" msgstr "Overige debug-informatie uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59 msgid "Other Information" msgstr "Overige informatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61 msgid "Show line numbers when processing files" msgstr "Regelnummers tonen bij het verwerken van bestanden" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63 msgid "Print information on loaded units" msgstr "Meldingen over de geladen units uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65 msgid "Print the names of loaded files" msgstr "Namen van de geladen bestanden uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67 msgid "Write which macros are defined" msgstr "Gedefinieerde macro's uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69 msgid "Warn when processing a conditional" msgstr "Waarschuwen bij het verwerken van een conditionele compilatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71 msgid "Print the names of procedures and functions" msgstr "Namen van de procedures en functies uitgeven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73 msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs" msgstr "" "Alle proceduredeclaraties tonen als er een fout bij een overladen functie " "optreedt" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107 msgid "Include file search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor include-bestanden (begrenst met \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109 msgid "Object file search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor objectbestanden (begrenst met \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111 msgid "Library search path (delimited by \":\"):" msgstr "Zoekpad voor bibliotheekbestanden (begrenst met \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142 msgid "Write executables and units in:" msgstr "Map voor uitvoerbare bestanden en units:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144 msgid "Write units in:" msgstr "Map voor units:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146 msgid "Executable name:" msgstr "Uitvoerbaar bestand:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151 msgid "Location of as and ld programs:" msgstr "Pad voor de programma's as en ld:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153 msgid "Dynamic linker executable:" msgstr "Uitvoerbaar bestand van linkers:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158 msgid "Compiler messages file:" msgstr "Bestand voor compileermeldingen:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160 msgid "Write compiler messages to file:" msgstr "Compileermeldingen in bestand opslaan:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191 msgid "Pascal Compatibility" msgstr "Pascal-compatibiliteit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193 msgid "Switch on Delphi 2 extensions" msgstr "Delphi 2-extensies aanzetten" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195 msgid "Strict Delphi compatibility mode" msgstr "Strikte Delphi-compatibiliteit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197 msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode" msgstr "Borland TP 7.0-compatibiliteit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199 msgid "GNU Pascal compatibility mode" msgstr "GNU Pascal-compatibiliteit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203 msgid "C/C++ Compatibility" msgstr "C-/C++-compatibiliteit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205 msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -=" msgstr "C-operatoren *=, +=, /=, -= ondersteunen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207 msgid "Support C++ style INLINE" msgstr "C++-stijl INLINE ondersteunen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209 msgid "Support C style macros" msgstr "C-stijl macro's ondersteunen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215 msgid "Support the label and goto commands" msgstr "De commando's label en goto ondersteunen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217 msgid "Use ansistrings by default for strings" msgstr "Tekenreeksen standaard opslaan als ansistring" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219 msgid "" "Require the name of constructors to be init\n" " and the name of destructors to be done" msgstr "" "Contructors dienen de naam \"init\" te dragen, deconstructors de naam \"done" "\"" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221 msgid "Allow the static keyword in objects" msgstr "Het trefwoord static toestaan in objecten" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251 msgid "Assembler Info" msgstr "Assembler-informatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Do not delete assembler files" msgstr "Assemblerbestanden niet verwijderen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "List source" msgstr "Broncodetekst tonen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "List register allocation and release info" msgstr "Registerreservering en -vrijgave" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "List temporary allocations and deallocations" msgstr "Tijdelijke geheugenreserveringen en -vrijgaves" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264 msgid "Assembler Reader" msgstr "Assembler-lezer" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Use default reader" msgstr "Standaardlezer gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268 msgid "AT&T style assembler" msgstr "AT&T assemblerstijl" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270 msgid "Intel style assembler" msgstr "Intel assemblerstijl" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272 msgid "Direct assembler" msgstr "Direct-assembler" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278 msgid "Assembler Output" msgstr "Assembler-meldingen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280 msgid "Use pipes instead of files when assembling" msgstr "Bij assembleren datastromen gebruiken in plaats van bestanden" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281 msgid "Use default output" msgstr "Standaarduitgave gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284 msgid "Use GNU as" msgstr "GNU as gebruiken " #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286 msgid "Use GNU asaout" msgstr "GNU asaout gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288 msgid "Use NASM coff" msgstr "NASM coff gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290 msgid "Use NASM elf" msgstr "NASM elf gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292 msgid "Use NASM obj" msgstr "NASM obj gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294 msgid "Use MASM" msgstr "MASM gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296 msgid "Use TASM" msgstr "TASM gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298 msgid "Use coff" msgstr "coff gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300 msgid "Use pecoff" msgstr "pecoff gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340 msgid "Generate information for GDB" msgstr "Informatie voor GDB genereren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Generate information for DBX" msgstr "Informatie voor DBX genereren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344 msgid "Use lineinfo unit" msgstr "Unit lineinfo gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346 msgid "Use heaptrc unit" msgstr "Unit heaptrc gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348 msgid "Generate checks for pointers" msgstr "Controles voor pointers genereren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353 msgid "Profiling" msgstr "Profiling" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355 msgid "Generate profiler code for gprof" msgstr "" "Extra code genereren om Profile-informatie voor het ontleedprogramma " "gprof te schrijven" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362 msgid "General Optimization" msgstr "Algemene optimaliseringen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366 msgid "Generate smaller code" msgstr "Compactere code genereren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368 msgid "Generate faster code" msgstr "Snellere code genereren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373 msgid "Optimization Levels" msgstr "Optimalisatieniveau's" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381 msgid "Level 3" msgstr "Niveau 3" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388 msgid "Architecture" msgstr "Architectuur" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392 msgid "386/486" msgstr "386/486" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394 msgid "Pentium/PentiumMMX" msgstr "Pentium/PentiumMMX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396 msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400 msgid "Another Optimization" msgstr "Overige optimaliseringen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402 msgid "Use register variables" msgstr "Registervariabelen gebruiken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404 msgid "Uncertain optimizations" msgstr "Onzekere optimaliseringen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466 msgid "Include assert statements in compiled code" msgstr "Assert-aanwijzingen in de gecompileerde code insluiten" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468 msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name" msgstr "De naam van een unit hoeft niet overeen te komen met de bestandsnaam" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476 msgid "Stack checking" msgstr "Stack-controle" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480 msgid "Integer overflow checking" msgstr "Integer overflow-controle" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487 msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "Conditionele defines opheffen (begrenst door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492 msgid "Stack size:" msgstr "Stackgrootte:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494 msgid "Heap size:" msgstr "Heapgroootte:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526 msgid "Linking Stage" msgstr "Linking-stadium" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528 msgid "Create dynamic library" msgstr "Dynamische bibliotheek genereren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530 msgid "Create smartlinked units" msgstr "Smartgelinkte units aanmaken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532 msgid "Generate release units" msgstr "Release-units aanmaken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534 msgid "Omit the linking stage" msgstr "Linkstadium overslaan" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536 msgid "Create assembling and linking script" msgstr "Script voor assembleren en linken aanmaken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540 msgid "Executable Generation" msgstr "Generatie van het uitvoerbare bestand" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542 msgid "Strip the symbols from the executable" msgstr "Symbolen uit het uitvoerbare bestand strippen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544 msgid "Link with static units" msgstr "Met statische units linken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546 msgid "Link with smartlinked units" msgstr "Met smartlink-units linken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548 msgid "Link with dynamic libraries" msgstr "Met dynamische bibliotheken linken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550 msgid "Link with the C library" msgstr "Met de C-bibliotheek linken" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555 msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):" msgstr "Opties voor de linker (begrensd door \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590 msgid "Recompile all used units" msgstr "Alle gebruikte units opnieuw compileren" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592 msgid "Do not read default configuration file" msgstr "Bestand met de standaardinstellingen niet lezen" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594 msgid "Compiler configuration file:" msgstr "Configuratiebestand voor compiler:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596 msgid "Stop after the error:" msgstr "Stoppen na deze fout:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600 msgid "Browser Info" msgstr "Browser-informatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601 msgid "No browser info" msgstr "Geen browser-informatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604 msgid "Global browser info" msgstr "Globale browser-informatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606 msgid "Global and local browser info" msgstr "Globale en lokale browser-informatie" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610 msgid "Target OS" msgstr "Besturingssysteem" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614 msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DOS en versie 1 van de DJ DELORIE-extender" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616 msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DOS en versie 2 van de DJ DELORIE-extender" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620 msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender" msgstr "OS/2 (2.x) gebruikmakend van de EMX-extender" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622 msgid "WINDOWS 32 bit" msgstr "WINDOWS 32-bit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624 msgid "SunOS/Solaris" msgstr "SunOS/Solaris" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626 msgid "BeOS" msgstr "BeOS" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 msgid "problem reporter" msgstr "probleemmelder" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182 #, c-format msgid "" "_n: Found 1 problem\n" "Found %n problems" msgstr "" "1 probleem gevonden\n" "%n problemen gevonden" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194 #, c-format msgid "Parsing file: %1" msgstr "Bestand wordt ontleed: %1" #: languages/perl/perldoc.cpp:91 msgid "Error in perldoc" msgstr "Fout in perldoc" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68 msgid "Runs the Perl program" msgstr "Voert het Perl-programma uit" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73 msgid "Executes a string as Perl code" msgstr "Voert een tekenreeks als Perl-code uit" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75 msgid "Start Perl Interpreter" msgstr "Perl-interpreter uitvoeren" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78 msgid "Starts the Perl interpreter without a program" msgstr "Start de Perl-interpreter zonder een programma" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80 msgid "Find Perl Function Documentation..." msgstr "Perl-functiedocumentatie zoeken..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83 msgid "Show the documentation page of a Perl function" msgstr "De documentatiepagina van een Perl-functie tonen" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85 msgid "Find Perl FAQ Entry..." msgstr "Perl FAQ-ingang zoeken..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl Documentation" msgstr "Perl documentatie tonen" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl documentation for function:" msgstr "Perl-documentatie tonen voor functie:" #: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709 msgid "Type of %1 is %2" msgstr "%1 is van het type %2" #: languages/php/phperrorview.cpp:375 msgid "Undefined function" msgstr "Ongedefinieerde functie" #: languages/php/phperrorview.cpp:378 msgid "Parse Error" msgstr "Verwerkfout" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:95 msgid "Run

Executes script on a terminal or a webserver." msgstr "" "Uitvoeren

Voert het script uit in een terminal of een webserver." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:97 msgid "&New Class..." msgstr "&Nieuwe klasse..." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:100 msgid "New class" msgstr "Nieuwe klasse" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:101 msgid "New class

Runs New Class wizard." msgstr "Nieuwe klasse

Roept de assistent Nieuwe klasse aan." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:106 msgid "" "PHP problems

This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal " "errors." msgstr "" "PHP-problemen

Deze weergave toont waarschuwingen en foutmeldingen " "van de PHP-parsers." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 msgid "PHP Specific" msgstr "PHP-specifiek" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243 msgid "PHP Settings" msgstr "PHP-instellingen" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:238 msgid "" "There is no configuration for executing a PHP file.\n" "Please set the correct values in the next dialog." msgstr "" "Er zijn geen instellingen voor het uitvoeren van een PHP-bestand " "voorhanden.\n" "Stel de juiste waarden in het volgende dialoogvenster in." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:239 msgid "Customize PHP Mode" msgstr "PHP-modus instellen" #: languages/python/pydoc.cpp:75 msgid "Error in pydoc" msgstr "Fout in pydoc" #: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65 #: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58 msgid "Cannot write to file" msgstr "Kan bestand niet schrijven" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67 msgid "Execute program

Runs the Python program." msgstr "Programma uitvoeren

Voert het Python-programma uit." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72 msgid "Execute string" msgstr "Tekenreeks uitvoeren" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73 msgid "Execute String

Executes a string as Python code." msgstr "" "Tekenreeks uitvoeren

Voert een tekenreeks uit als Pythoncode." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75 msgid "Start Python Interpreter" msgstr "Python-interpreter uitvoeren" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78 msgid "Start Python interpreter" msgstr "Python-interpreter starten" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79 msgid "" "Start python interpreter

Starts the Python interpreter without a " "program" msgstr "" "Python-interpreter uitvoeren

Start de Python-interpreter zonder " "programma" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81 msgid "Python Documentation..." msgstr "Python-documentatie..." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84 msgid "Python documentation" msgstr "Python-documentatie" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85 msgid "Python documentation

Shows a Python documentation page." msgstr "Python-documentatieToont een pagina uit de Python-documentatie." #: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:16 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 #, no-c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python Documentation" msgstr "Python-documentatie tonen" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python documentation on keyword:" msgstr "Python-documentatie tonen op trefwoord:" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209 msgid "File:line" msgstr "Bestand:regel" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211 msgid "Catchpoint" msgstr "Vangpunt" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212 msgid "Method()" msgstr "Method()" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "TDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "KDevelop ruby-debugger: klik om een regel code uit te voeren (\"stap\")" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 msgid "Step Over" msgstr "Overspringen" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303 msgid "Step Into" msgstr "Inspringen" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320 msgid "Execute one line of code, but run through methods" msgstr "Een coderegel uitvoeren, functieaanroepen worden oversprongen" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate" msgstr "Een coderegel uitvoeren, ook functies worden stap-voor-stap uitgevoerd" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, but run through methods." msgstr "Voer een coderegel uit, functieaanroepen worden daarbij oversprongen." #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate." msgstr "" "Een coderegel uitvoeren, ook functies worden stap-voor-stap uitgevoerd." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97 msgid "" "Variable tree

The variable tree allows you to see the variable " "values as you step through your program using the internal debugger. Click " "the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n" "To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n" msgstr "" "Variabeleboom

Met de variabeleboom kunt u de variabele waarden zien " "als u door uw programma loopt met de interne debugger. Klik op de rechter " "muisknop op items in dit venster om een contextmenu te zien.\n" "Om het door de code lopen te versnellen kunt u beter de boom ingeklapt " "houden.\n" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125 msgid "" "Frame stack

Often referred to as the \"call stack\", this is a list " "showing what method is currently active and who called each method to get to " "this point in your program. By clicking on an item you can see the values in " "any of the previous calling methods." msgstr "" "Frame stack

Deze lijst, vaak \"call stack\" genoemd, toont welke " "functie momenteel actief is en vanwaar de functie is aangeroepen. Door een " "item aan te klikken kunt u de variabelewaarden van een aanroepende functie " "in de variabelenboomstructuur laten weergeven." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Debugger method call stack" msgstr "Debugger-methode aanroeplijst" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141 msgid "RDB Output" msgstr "RDB-uitvoer" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143 msgid "" "RDB output

Shows all rdb commands being executed. You can also " "issue any other rdb command while debugging." msgstr "" "RDB-uitvoer

Toont alle uitgevoerde RDB-commando's. U kunt ook elk " "ander RDB-commando aanroepen tijdens het debuggen." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146 msgid "RDB" msgstr "RDB" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147 msgid "RDB output" msgstr "RDB-uitvoer" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183 msgid "" "Interrupt application

Interrupts the debugged process or current " "RDB command." msgstr "" "Uitvoeren van de toepassing onderbreken

Onderbreekt het in de " "debugger lopende proces of het huidige RDB-commando." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196 msgid "" "Step over

Executes one line of source in the current source file. " "If the source line is a call to a method the whole method is executed and " "the app will stop at the line following the method call." msgstr "" "Overspringen

Voert een regel broncode in het huidige bestand uit. " "Als de broncoderegel een functieaanroep bevat dan wordt de hele functie " "uitgevoerd en zal de toepassing stoppen op de regel na de functieaanroep." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207 msgid "" "Step into

Executes exactly one line of source. If the source line " "is a call to a method then execution will stop after the method has been " "entered." msgstr "" "Inspringen

Voert precies een coderegel uit. Als het om een " "functieaanroep gaat, dan wordt de uitvoering na het binnentreden van de " "functie gestopt." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217 msgid "Steps out of the current method" msgstr "Stapt uit de huidige functie" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218 msgid "" "Step out

Executes the application until the currently executing " "method is completed. The debugger will then display the line after the " "original call to that method. If program execution is in the outermost frame " "(i.e. in the topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect." msgstr "" "Uitstappen

Voert de toepassing uit tot aan het einde van huidige " "functie. De debugger toont de regel na de oorspronkelijke functieaanroep. " "Als u zich bij aanvang in de aanroeplijst bevindt (dus main()), dan heeft " "deze handeling geen effect." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321 msgid "" "Watch

Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch " "list." msgstr "" "Breekpunt aan/uit

Voegt de expressie onder de cursor toe aan de " "Watch-/variabelenlijst." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323 #, c-format msgid "Inspect: %1" msgstr "Evalueer: %1" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324 msgid "Inspect

Evaluates an expression under the cursor." msgstr "Evalueer

Evalueert de expressie onder de cursor." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid "Add empty breakpoint" msgstr "Lege breekpunten plaatsen" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183 msgid "" "Add empty breakpoint

Shows a popup menu that allows you to choose " "the type of breakpoint, then adds a breakpoint of the selected type to the " "breakpoints list." msgstr "" "Leeg breekpunt plaatsen

Toont een contextmenu waarmee u het type " "breekpunt kunt uitkiezen. Vervolgens wordt er een breekpunt van het " "geselecteerde type aan de lijst met breekpunt toegevoegd." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid "Delete selected breakpoint" msgstr "Geselecteerde breekpunten verwijderen" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189 msgid "" "Delete selected breakpoint

Deletes the selected breakpoint in the " "breakpoints list." msgstr "" "Geselecteerde breekpunt verwijderen

Verwijdert de geselecteerde " "breekpunt uit de lijst." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid "Edit selected breakpoint" msgstr "Geselecteerde breekpunten bewerken" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194 msgid "" "Edit selected breakpoint

Allows to edit location, condition and " "ignore count properties of the selected breakpoint in the breakpoints list." msgstr "" "Geselecteerde breekpunt bewerken

Hiermee kunt u de positie, de " "conditie en de tellerdoorloop van de geselecteerde breekpunt instellen." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Alle breekpunten verwijderen" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199 msgid "Remove all breakpoints

Removes all breakpoints in the project." msgstr "" "Alle breekpunten verwijderen

Verwijdert alle breekpunten uit het " "project." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237 msgid "Show" msgstr "Tonen" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349 msgid "rdb message:\n" msgstr "rdb-melding:\n" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508 #, c-format msgid "No source: %1" msgstr "Geen broncode: %1" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706 msgid "" "The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "De ruby-debugger kan de apparaatbestanden tty* of pty* niet gebruiken.\n" "Controleer de instellingen voor /dev/tty* en /dev/pty*\n" "Mogelijk dient u als root de opdracht \"chmod ug+rw\" voor de " "apparaatbestanden /dev/tty* en /dev/pty* uit te voeren en/of de gebruiker " "aan de tty-groep toe te voegen met het commando \"usermod -G tty " "gebruikersnaam\"." #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60 msgid "&RDB cmd:" msgstr "&RDB-commando:" #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76 msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands" msgstr "" "De uitvoering van de toepassing wordt onderbroken zodat u een RDB-commando " "kunt invoeren" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56 msgid "E&xpression to watch:" msgstr "Watch-e&xpressie:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:96 #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:30 #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:275 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:188 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:90 #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:109 #: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:80 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:171 languages/ada/addclassdlg.ui:345 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:252 #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:91 #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:81 #: languages/java/configproblemreporter.ui:169 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 parts/snippet/snippetdlg.ui:52 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195 msgid "Remove Watch Expression" msgstr "Watch-variabele verwijderen" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiëren naar klembord" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:315 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:458 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834 #: parts/classview/classtreebase.cpp:154 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Globaal" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61 msgid "Run Test Under Cursor" msgstr "Test onder cursor uitvoeren" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62 msgid "" "Run Test Under Cursor

Runs the function under the cursor as test." msgstr "" "Test onder cursor uitvoeren

Voert de functie onder de cursor als " "test uit." #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65 msgid "Launch Browser" msgstr "Start de browser" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66 msgid "" "Launch Browser

Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server" msgstr "" "Start de browser

Opent een webbrowser met de Ruby-Rails-server" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68 msgid "Switch To Controller" msgstr "Ga naar Controller" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69 msgid "Switch To Model" msgstr "Ga naar Model" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70 msgid "Switch To View" msgstr "Ga naar View" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71 msgid "Switch To Test" msgstr "Ga naar Test" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78 msgid "Ruby Shell" msgstr "Ruby-shell" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: languages/sql/sqlactions.cpp:81 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlactions.cpp:89 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181 msgid "Connection successful" msgstr "Verbinding geslaagd" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184 msgid "Unable to connect to database server" msgstr "Verbinding naar de databaseserver mislukt" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81 #, c-format msgid "No such connection: %1" msgstr "Geen verbinding: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104 #, c-format msgid "Query successful, number of rows affected: %1" msgstr "Aanroep succesvol. Aantal bewerkte rijen: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118 msgid "An error occurred:" msgstr "Er deed zich een fout voor:" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119 msgid "Driver" msgstr "Stuurprogramma" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45 msgid "Run

Executes a SQL script." msgstr "Uitvoeren

Voert een SQL-script uit." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47 msgid "&Database Connections" msgstr "&Databaseverbindingen" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 msgid "Output of SQL commands" msgstr "Uitvoer van het SQL-commando" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60 msgid "" "Output of SQL commands

This window shows the output of SQL commands " "being executed. It can display results of SQL \"select\" commands in a table." msgstr "" "Uitvoer van AQL-commando's

Dit venster toont de uitvoer van de " "uitgevoerde SQL-commando's. De resultaten van het SQL-commando \"select\" " "kunnen in tabelvorm worden getoond." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135 msgid "Specify Your Database Connections" msgstr "Geef uw databaseverbindingen op" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167 msgid "Please select a valid database connection." msgstr "Selecteer een geldige databaseverbinding." #: lib/cppparser/driver.cpp:386 #, c-format msgid "Could not find include file %1" msgstr "Kon het include-bestand %1 niet vinden" #: lib/cppparser/errors.cpp:23 msgid "Internal Error" msgstr "Interne fout" #: lib/cppparser/errors.cpp:24 msgid "Syntax Error before '%1'" msgstr "Syntaxisfout voor '%1'" #: lib/cppparser/errors.cpp:25 msgid "Parse Error before '%1'" msgstr "Parser-fout voor '%1'" #: lib/cppparser/parser.cpp:140 msgid "" msgstr "" #: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699 #: lib/cppparser/parser.cpp:2922 lib/cppparser/parser.cpp:2928 msgid "expression expected" msgstr "Er werd een expressie verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:583 msgid "Declaration syntax error" msgstr "Syntaxisfout bij de declaratie" #: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2816 #: lib/cppparser/parser.cpp:3289 msgid "} expected" msgstr "Er werd een } verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:671 msgid "namespace expected" msgstr "Er werd een namespace verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:675 msgid "{ expected" msgstr "Er werd een { verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3009 msgid "Namespace name expected" msgstr "Er werd een Namespace-naam verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:852 msgid "Need a type specifier to declare" msgstr "De declaratie verwacht een type-opgave" #: lib/cppparser/parser.cpp:934 msgid "expected a declaration" msgstr "Er werd een declaratie verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190 msgid "Constant expression expected" msgstr "Er werd een constante expressie verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374 msgid "')' expected" msgstr "Er werd een ')' verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966 #: lib/cppparser/parser.cpp:2398 msgid "} missing" msgstr "} ontbreekt" #: lib/cppparser/parser.cpp:2088 msgid "Member initializers expected" msgstr "Er werd een Member-intitialisatie verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2249 msgid "Base class specifier expected" msgstr "De aanwijzing van een basisklasse werd verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2272 msgid "Initializer clause expected" msgstr "Er werd een initialiseerder verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2313 msgid "Identifier expected" msgstr "Er werd een Identifier verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2343 msgid "Type id expected" msgstr "Er werd een Type-id verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2380 msgid "Class name expected" msgstr "Er werd een klassenaam verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2841 #: lib/cppparser/parser.cpp:2879 lib/cppparser/parser.cpp:3351 msgid "condition expected" msgstr "Er werd een conditie verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690 #: lib/cppparser/parser.cpp:2848 lib/cppparser/parser.cpp:2858 msgid "statement expected" msgstr "Er werd een aanwijzing verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:2725 msgid "for initialization expected" msgstr "Er werd een for-initialisering verwacht" #: lib/cppparser/parser.cpp:3340 msgid "catch expected" msgstr "Er werd een catch verwacht" #: lib/util/execcommand.cpp:52 msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly" msgstr "" "Het aanroepen van \"%1\" is mislukt. Verzeker u ervan dat het correct is " "geïnstalleerd" #: lib/util/execcommand.cpp:53 msgid "Error Invoking Command" msgstr "Fout bij aanroepen van commando" #: lib/util/execcommand.cpp:59 msgid "Command running..." msgstr "Het commando wordt uitgevoerd..." #: lib/util/execcommand.cpp:60 msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes." msgstr "Wacht a.u.b. totdat het commando \"%1\" voltooid is." #: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98 msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." msgstr "Kan geen KScript-runner krijgen voor het type \"%1\"." #: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98 msgid "KScript Error" msgstr "KScriptfout" #: lib/widgets/flagboxes.cpp:98 msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37 msgid "Reload

Reloads the current document." msgstr "Herladen

Herlaadt het huidige document." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40 msgid "Stop

Stops the loading of current document." msgstr "Stoppen

Stopt het laden van het huidige document." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Tabblad dupliceren" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43 msgid "Duplicate window

Opens current document in a new window." msgstr "" "Venster dupliceren

Opent het huidige document in een nieuw venster." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57 msgid "" "Back

Moves backwards one step in the documentation browsing " "history." msgstr "" "Terug

Gaat een stap terug in de bladergeschiedenis van de " "documentatie." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69 msgid "" "Forward

Moves forward one step in the documentation browsing " "history." msgstr "" "Vooruit

Gaat een stap vooruit in de bladergeschiedenis van de " "documentatie." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81 msgid "Open in New Tab" msgstr "Openen in nieuw tabblad" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100 msgid "Open in new window

Opens current link in a new window." msgstr "" "Openen in een nieuw venster

Opent de huidige koppeling in een nieuw " "venster." #: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38 msgid "Close &Others" msgstr "Andere sl&uiten" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144 msgid "Save Modified Files?" msgstr "Gewijzigde bestanden opslaan?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "De volgende bestanden zijn gewijzigd. Wilt u ze opslaan?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Save &Selected" msgstr "Selectie op&slaan" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Saves all selected files" msgstr "Alle geselecteerde bestanden opslaan" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157 msgid "Save &None" msgstr "&Niets opslaan" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "Alle wijzigingen verwerpen" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160 msgid "Cancels the action" msgstr "De handeling wordt afgebroken" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Save &All" msgstr "&Alles opslaan" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "Alle gewijzigde bestanden opslaan" #: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:127 msgid "*** Exited with status: %1 ***" msgstr "*** Beëindigd met status: %1 ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:233 msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Normaal beëindigd ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:239 msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***" msgstr "*** Proces afgebroken, segmentatie fout ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:243 msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Proces afgebroken ***" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "true" msgstr "true" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "false" msgstr "false" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:154 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:249 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:286 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:526 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:693 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:827 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:95 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:170 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:245 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:139 #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:135 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:256 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:303 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:262 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:229 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:236 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:459 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:98 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:149 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:347 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:614 languages/ada/addclassdlg.ui:189 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:277 #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:376 #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:436 #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:482 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:131 #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43 #: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62 msgid " Bold" msgstr "Vet" #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63 msgid " Italic" msgstr "Cursief" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:401 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:482 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 #, no-c-format msgid "Fixed" msgstr "Vast" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:406 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:487 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 #, no-c-format msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:411 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:492 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 #, no-c-format msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:416 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:497 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 #, no-c-format msgid "Preferred" msgstr "Voorkeur" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:426 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:507 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 #, no-c-format msgid "Expanding" msgstr "Expanderend" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152 msgid "Minimum Expanding" msgstr "Minimum expanderend" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "Horizontal Size Type" msgstr "Horizontaal afmetingstype" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "Vertical Size Type" msgstr "Verticaal afmetingstype" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "hStretch" msgstr "hStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "Horizontal Stretch" msgstr "Horizontale uitrekbaarheid" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "vStretch" msgstr "vStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "Vertical Stretch" msgstr "Verticale uitrekbaarheid" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166 msgid "Up Arrow" msgstr "Pijl omhoog" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180 msgid "What's this" msgstr "Wat is dit" #: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:340 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:717 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:333 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:302 #: languages/java/configproblemreporter.ui:158 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:74 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:155 #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:153 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "&Omhoog verplaatsen" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:348 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:725 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:341 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:330 #: languages/java/configproblemreporter.ui:147 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:82 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:163 #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Om&laag verplaatsen" #: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63 msgid "Drag this to resize the combobox." msgstr "Versleep dit om de grootte van het combinatieveld te wijzigen." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80 msgid "Expand Text" msgstr "Tekst aanvullen" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83 msgid "Expand current word" msgstr "Huidig woord aanvullen" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84 msgid "" "Expand current word

Current word can be completed using the list of " "similar words in source files." msgstr "" "Huidig woord aanvullen

Het huidige woord kan worden aangevuld aan " "de hand van eenlijst met vergelijkbare woorden in de broncodebestanden." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Afkorting aanvullen" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Afkorting aanvullen" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Expand abbreviation

Enable and configure abbreviations in " "TDevelop Settings, Abbreviations tab." msgstr "" "Afkorting aanvullen

Activeer en configureer afkortingen in de " "dialoog KDevelop-instellingen, tabblad Afkortingen." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244 msgid "Abbreviations" msgstr "Afkortingen" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108 msgid "&Add to Favorites" msgstr "Toevoegen &aan favorieten" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111 msgid "&Remove Favorite" msgstr "Favoriet verwijde&ren" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288 msgid "Choose projects directory" msgstr "Projectenmap kiezen" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338 msgid "" "_: no version control system\n" "None" msgstr "Geen" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387 msgid "Version Control System" msgstr "Versiecontrolesysteem" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458 msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project already exists." msgstr "De map die u koos als locatie voor het project bestaat al." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467 msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project is not " "writeable." msgstr "De map die u koos als locatie voor het project is niet schrijfbaar." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489 msgid "The template %1 cannot be opened." msgstr "Sjabloon %1 kan niet worden geopend." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648 msgid "The directory %1 cannot be created." msgstr "De map %1 kan niet worden aangemaakt." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667 msgid "The archive %1 cannot be opened." msgstr "Het archief %1 kan niet worden geopend." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827 msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "Het bestand %1 kan niet worden aangemaakt." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693 msgid "" "The directory above the chosen location does not exist and cannot be created." msgstr "" "De map boven de gekozen locatie bestaat niet en kan niet worden aangemaakt." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896 msgid "Template for .%1 Files" msgstr "Sjabloon voor .%1-bestanden" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922 msgid "Set default project location to: %1?" msgstr "Standaard-projectlocatie op %1 instellen?" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "Set" msgstr "Instellen" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "Do Not Set" msgstr "Niet instellen" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949 msgid "" "_: invalid location\n" " (invalid)" msgstr " (ongeldig)" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951 msgid " (dir/file already exists)" msgstr " (bestand/map bestaat al)" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152 #: src/projectmanager.cpp:375 msgid "" "This is not a valid project file.\n" "XML error in line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Dit is geen geldig projectbestand.\n" "XML-fout in regel %1, kolom %2:\n" "%3" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45 msgid "&New Project..." msgstr "&Nieuw project..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48 msgid "Generate a new project from a template" msgstr "Genereert een nieuw project vanuit een sjabloon" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49 msgid "" "New project

This starts KDevelop's application wizard. It helps you " "to generate a skeleton for your application from a set of templates." msgstr "" "Nieuw project

Dit start KDevelop's toepassingenassistent. Deze " "helpt u bij het aanmaken van een skelet van uw toepassing aan de hand van " "een set sjablonen." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54 msgid "&Import Existing Project..." msgstr "Bestaand project &importeren..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57 msgid "Import existing project" msgstr "Bestaand project importeren" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58 msgid "" "Import existing project

Creates a project file for a given " "directory." msgstr "" "Bestaand project importeren

Maakt een projectbestand aan voor een " "opgegeven map." #: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69 msgid "Header/Implementation file:" msgstr "Header-/implementatiebestand:" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:61 msgid "Choose directory to import" msgstr "Map voor de import" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:111 msgid "You have to choose a directory." msgstr "Kies a.u.b. een map." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:117 msgid "You have to choose a project name." msgstr "Kies a.u.b. een projectnaam." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:123 msgid "Your application name should only contain letters and numbers." msgstr "De naam van uw toepassing mag alleen letters en cijfers bevatten." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:139 msgid "Cannot open project template." msgstr "Projectsjabloon kan niet worden geopend." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:193 msgid "Cannot write the project file." msgstr "Projectbestand kan niet worden opgeslagen." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:553 msgid "Generate build system infrastrucure" msgstr "Bouw-systeeminfrastructuur aanmaken" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "" "Project infrastrucure already exists in target directory.\n" "Generate new project infrastructure and overwrite old?" msgstr "" "Er bestaat al een projectinfrastructuur in de doelmap.\n" "Wilt u een nieuwe projectinfrastructuur maken en de oude overschrijven?" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Generate" msgstr "Maken" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Do Not Generate" msgstr "Niet maken" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:53 msgid "&Reformat Source" msgstr "B&roncode opnieuw indelen" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:55 msgid "Reformat source" msgstr "Broncode opnieuw indelen" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:56 msgid "" "Reformat source

Source reformatting functionality using astyle library. Also available in New Class and Subclassing " "wizards." msgstr "" "Broncode opnieuw indelen

Source reformatting-functionaliteit, " "gebruik makend van de bibliotheek astyle. Ook beschikbaar in de " "assistenten Nieuwe klasse en Subklassering." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61 #: parts/astyle/astyle_part.cpp:410 msgid "Format files" msgstr "Bestanden formatteren" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:62 msgid "" "Fomat files

Formatting functionality using astyle library. " "Also available in New Class and Subclassing wizards." msgstr "" "Bestanden formatteren

Source reformatting-functionaliteit, gebruik " "makend van de bibliotheek astyle. Ook beschikbaar in de assistenten " "Nieuwe klasse en Subklassering." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68 msgid "Formatting" msgstr "Formateren" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:402 msgid "Format selection" msgstr "Formateer selectie" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:403 msgid "Format

Formats the current selection, if possible" msgstr "Formateren

Formateert de huidige selectie, indien mogelijk" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:411 msgid "Format files

Formats selected files if possible" msgstr "" "Bestanden formateren

Formateert de geselecteerde bestanden, indien " "mogelijk" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:523 #, c-format msgid "Not able to write %1" msgstr "%1 kan niet geschreven worden" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:528 #, c-format msgid "Not able to read %1" msgstr "%1 kan niet gelezen worden" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:534 msgid "Processed %1 files ending with extensions %2" msgstr "Bewerkte %1 bestanden eindigend met extensie %2" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59 msgid "" "Bookmarks

The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the " "project." msgstr "" "Bladwijzers

De bladwijzerweergave toont alle broncodebladwijzers in " "het project." #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62 msgid "Source bookmarks" msgstr "Bladwijzers in broncode" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558 msgid "Could not find file" msgstr "Kan het bestand niet vinden" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270 msgid ", line " msgstr ", regel " #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273 msgid "Remove This Bookmark" msgstr "Deze bladwijzer verwijderen" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277 msgid ", All" msgstr ", alles" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278 msgid "Remove These Bookmarks" msgstr "Deze bladwijzers verwijderen" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283 msgid "Collapse All" msgstr "Alles dichtklappen" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284 msgid "Expand All" msgstr "Alles uitklappen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:45 msgid "Show parents" msgstr "Basisklassen tonen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:51 msgid "Show children" msgstr "Afgeleide klassen tonen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:57 msgid "Show clients" msgstr "Clients tonen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:63 msgid "Show suppliers" msgstr "Suppliers tonen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:69 msgid "Show methods" msgstr "Methoden tonen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:75 msgid "Show attributes" msgstr "Attributen tonen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223 msgid "" "_: member access\n" "All" msgstr "All" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225 msgid "" "_: member access\n" "Public" msgstr "Public" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227 msgid "" "_: member access\n" "Protected" msgstr "Protected" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229 msgid "" "_: member access\n" "Private" msgstr "Private" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231 msgid "" "_: member access\n" "Package" msgstr "Package" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:287 msgid "Parents" msgstr "Basisklassen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:291 msgid "Children" msgstr "Afgeleide klassen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:295 msgid "Clients" msgstr "Clients" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:299 msgid "Suppliers" msgstr "Suppliers" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:303 msgid "%1 Methods" msgstr "%1 methoden" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:307 msgid "%1 Attributes" msgstr "%1 attributen" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:311 msgid "Class Tool Dialog" msgstr "Klassenwerktuig" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:324 msgid "%1 of Class %2" msgstr "%1 methoden van klasse %2" #: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37 msgid "Class Tool" msgstr "Klassewerktuig" #: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81 msgid "Add Method..." msgstr "Methode toevoegen..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84 msgid "Add Attribute..." msgstr "Attribuut toevoegen..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:59 msgid "Parent Classes..." msgstr "Basisklassen..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:60 msgid "Child Classes..." msgstr "Afgeleide klassen..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:61 msgid "Class Tool..." msgstr "Klassenwerktuig..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:65 msgid "Struct" msgstr "Struct" #: parts/classview/classtreebase.cpp:71 msgid "Attribute" msgstr "Attribuut" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:62 #: parts/classview/classtreebase.cpp:79 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Functie" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:95 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:60 #: parts/classview/classtreebase.cpp:81 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Methode" #: parts/classview/classviewpart.cpp:159 msgid "Class Browser" msgstr "Klassenbrowser" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Classes" msgstr "Klassen" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Class browser" msgstr "Klassenbrowser" #: parts/classview/classviewpart.cpp:161 msgid "" "Class browser

The class browser shows all namespaces, classes and " "namespace and class members in a project." msgstr "" "Klassenbrowser

De Klassenbrowser toont alle namespaces en klassen " "als ook alle members van namespaces en klassen in het project." #: parts/classview/classviewpart.cpp:198 msgid "Functions Navigation" msgstr "Functienavigatie" #: parts/classview/classviewpart.cpp:203 msgid "Functions in file" msgstr "Functies in bestand" #: parts/classview/classviewpart.cpp:204 msgid "" "Function navigator

Navigates over functions contained in the file." msgstr "Functienavigatie

Navigeert over functies in het bestand." #: parts/classview/classviewpart.cpp:208 msgid "Focus Navigator" msgstr "Focus op navigator" #: parts/classview/classviewpart.cpp:212 msgid "Class Inheritance Diagram" msgstr "Klasseoverervingsdiagram" #: parts/classview/classviewpart.cpp:213 msgid "Class inheritance diagram" msgstr "Klasseoverervingsdiagram" #: parts/classview/classviewpart.cpp:214 msgid "" "Class inheritance diagram

Displays inheritance relationship between " "classes in project. Note, it does not display classes outside inheritance " "hierarchy." msgstr "" "Klasseoverervingsdiagram

Toont overervingsrelaties tussen de " "klassen in het project. Opmerking: dit toont geen klassen buiten de " "overervingshiërarchie." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Group by Directories" msgstr "Op map groeperen" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Plain List" msgstr "Eenvoudige lijst" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Java Like Mode" msgstr "Java-modus" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:70 msgid "View Mode" msgstr "Weergavemodus" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:72 msgid "" "View mode

Class browser items can be grouped by directories, listed " "in a plain or java like view." msgstr "" "Weergavemodus

De items uit de klassenbrowser kunnen worden " "gegroepeerd op map, in een eenvoudige of Java-achtige weergave." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:76 msgid "New class

Calls the New Class wizard." msgstr "Nieuwe klasse

Roept de Nieuwe klasse-assistent aan." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:78 msgid "Create get/set Methods" msgstr "Get/set-methoden aanmaken" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:83 msgid "Add method

Calls the New Method wizard." msgstr "" "Methode toevoegen

Roept de Nieuwe methode-assistent aan." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:86 msgid "Add attribute

Calls the New Attribute wizard." msgstr "" "Attribuut toevoegen

Roept de Nieuw attribuut-assistent aan." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:88 msgid "Open Declaration" msgstr "Declaratie openen" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:90 msgid "" "Open declaration

Opens a file where the selected item is declared " "and jumps to the declaration line." msgstr "" "Declaratie openen

Opent een bestand waar het gekozen item is " "gedeclareerd en gaat naar de betreffende declaratieregel." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:91 msgid "Open Implementation" msgstr "Implementatie openen" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:93 msgid "" "Open implementation

Opens a file where the selected item is defined " "(implemented) and jumps to the definition line." msgstr "" "Implementatie openen

Opent een bestand waarin het gekozen item is " "gedefinieerd (geïmplementeerd) en gaat naar de betreffende definitieregel." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:95 msgid "Follow Editor" msgstr "Editor volgen" #: parts/classview/digraphview.cpp:228 msgid "" "You do not have 'dot' installed.\n" "It can be downloaded from www.graphviz.org." msgstr "" "U hebt het programma 'dot' niet geïnstalleerd.\n" "U kunt het downloaden van www.graphviz.org." #: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: parts/classview/navigator.cpp:113 msgid "Sync ClassView" msgstr "Klasse-weergave synchroniseren" #: parts/classview/navigator.cpp:116 msgid "Jump to next function" msgstr "Spring naar volgend functie" #: parts/classview/navigator.cpp:120 msgid "Jump to previous function" msgstr "Spring naar de vorige functie" #: parts/classview/viewcombos.cpp:121 msgid "(Global Namespace)" msgstr "(Global Namespace)" #: parts/classview/viewcombos.h:32 msgid "(Classes)" msgstr "(Klassen)" #: parts/classview/viewcombos.h:33 msgid "(Functions)" msgstr "(Functies)" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80 msgid "" "CTags

Result view for a tag lookup. Click a line to go to the " "corresponding place in the code." msgstr "" "CTAGS

Resultaatweergave voor een tag zoekactie. Klik op een regel " "om naar de overeenkomstige plaats in de code te gaan." #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81 msgid "CTags Lookup" msgstr "CTAGS-zoekactie" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87 msgid "CTags" msgstr "CTAGS" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 msgid "CTags lookup results" msgstr "CTAGS-zoekresultaat" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91 msgid "Lookup Current Text" msgstr "Tekst opzoeken" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92 msgid "Lookup Current Text as Declaration" msgstr "Tekst opzoeken als declaratie" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93 msgid "Lookup Current Text as Definition" msgstr "Tekst opzoeken als definitie" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94 msgid "Jump to Next Match" msgstr "Naar volgend resultaat springen" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95 msgid "Open Lookup Dialog" msgstr "Zoekvenster openen" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197 #, c-format msgid "CTags - Go to Declaration: %1" msgstr "CTAGS - Ga naar declaratie: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200 #, c-format msgid "CTags - Go to Definition: %1" msgstr "CTAGS - Ga naar definitie: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203 #, c-format msgid "CTags - Lookup: %1" msgstr "CTAGS-zoekactie: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107 #, c-format msgid "Hits: %1" msgstr "Treffers: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155 msgid "No CTags database found" msgstr "Geen CTAGS-database gevonden" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29 msgid "define" msgstr "define" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98 msgid "label" msgstr "label" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127 msgid "macro" msgstr "macro" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:498 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 #, no-c-format msgid "function" msgstr "function" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160 msgid "subroutine" msgstr "subroutine" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50 msgid "fragment definition" msgstr "fragmentdefinitie" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51 msgid "any pattern" msgstr "elk patroon" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:493 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 #, no-c-format msgid "slot" msgstr "slot" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53 msgid "pattern" msgstr "patroon" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166 msgid "class" msgstr "klasse" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61 msgid "enumerator" msgstr "enumerator" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63 msgid "enumeration" msgstr "enumeratie" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64 msgid "local variable" msgstr "locale variabele" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65 msgid "member" msgstr "member" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188 msgid "namespace" msgstr "namespace" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67 msgid "prototype" msgstr "prototype" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68 msgid "struct" msgstr "struct" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69 msgid "typedef" msgstr "typedef" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70 msgid "union" msgstr "union" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105 msgid "variable" msgstr "variabele" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72 msgid "external variable" msgstr "externe variabele" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78 msgid "paragraph" msgstr "paragraph" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85 msgid "feature" msgstr "feature" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86 msgid "local entity" msgstr "local entity" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92 msgid "block" msgstr "block" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93 msgid "common" msgstr "common" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94 msgid "entry" msgstr "entry" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113 msgid "interface" msgstr "interface" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97 msgid "type component" msgstr "type component" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99 msgid "local" msgstr "lokaal" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100 msgid "module" msgstr "module" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101 msgid "namelist" msgstr "namelist" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102 msgid "program" msgstr "program" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104 msgid "type" msgstr "type" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112 msgid "field" msgstr "field" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114 msgid "method" msgstr "method" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115 msgid "package" msgstr "package" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194 msgid "procedure" msgstr "procedure" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168 msgid "mixin" msgstr "mixin" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1320 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 #, no-c-format msgid "set" msgstr "set" #: parts/diff/diffdlg.cpp:20 msgid "Difference Viewer" msgstr "Verschillen" #: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: parts/diff/diffpart.cpp:53 msgid "Diff Output" msgstr "Diff-uitvoer" #: parts/diff/diffpart.cpp:54 msgid "" "Difference viewer

Shows output of the diff format. Can utilize " "every installed component that is able to show diff output. For example if " "you have Kompare installed, Difference Viewer can use its graphical diff " "view." msgstr "" "Verschillenweergave

Toont de uitvoer van het diff-formaat. Het kan " "elk geïnstalleerd component gebruiken dat in staat is om diff-uitvoer te " "laten zien. Als u bijvoorbeeld Kompare hebt geïnstalleerd, dan kan dit " "hulpmiddel gebruik maken van de grafische diff-weergave van Kompare." #: parts/diff/diffpart.cpp:57 msgid "Output of the diff command" msgstr "Uitvoer van het diff-commando" #: parts/diff/diffpart.cpp:60 msgid "Difference Viewer..." msgstr "Verschillen..." #: parts/diff/diffpart.cpp:63 msgid "Difference viewer" msgstr "Verschillen" #: parts/diff/diffpart.cpp:64 msgid "Difference viewer

Shows the contents of a patch file." msgstr "Verschillen

Toont de inhoud van een patch-bestand." #: parts/diff/diffpart.cpp:123 msgid "Difference to Disk File" msgstr "Verschil met opgeslagen bestand" #: parts/diff/diffpart.cpp:125 msgid "" "Difference to disk file

Shows the difference between the file " "contents in this editor and the file contents on disk." msgstr "" "Verschil met opgeslagen bestand

Toont het verschil tussen de " "bestandsinhoud in de editor en de bestandsinhoud die op de schijf is " "opgeslagen." #: parts/diff/diffpart.cpp:168 msgid "Could not invoke the \"diff\" command." msgstr "Het diff-commando kon niet worden aangeroepen." #: parts/diff/diffpart.cpp:181 msgid "DiffPart: No differences found." msgstr "DiffPart: geen verschillen gevonden." #: parts/diff/diffpart.cpp:185 msgid "Diff command failed (%1):\n" msgstr "Het diff-commando (%1) is mislukt:\n" #: parts/diff/diffpart.cpp:240 msgid "Please Select Patch File" msgstr "Selecteer een patch-bestand" #: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73 #, c-format msgid "Show in %1" msgstr "Tonen in %1" #: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80 msgid "&Save As..." msgstr "Op&slaan als..." #: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Syntaxisaccentuering" #: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326 #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271 msgid "Hide view" msgstr "Weergave verbergen" #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Unable to open file." msgstr "Het bestand kon niet worden geopend." #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Diff Frontend" msgstr "Diff-frontend" #: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315 msgid "Display &Raw Output" msgstr "Onopgemaakte uitvoe&r tonen" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:48 msgid "Distribution && Publishing" msgstr "Distributie && publicatie" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:52 msgid "Make source and binary distribution" msgstr "Broncode- en binaire distributie maken" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:53 msgid "" "Project distribution & publishing

Helps users package and publish " "their software." msgstr "" "Project-distributie && -publicatie

Helpt gebruikers bij het " "verpakken en publiceren van hun software." #: parts/distpart/distpart_part.cpp:56 msgid "Distribution & Publishing" msgstr "Distributie && publicatie" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134 msgid "Building Package" msgstr "Package bouwen" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145 #, c-format msgid "Adding file: %1" msgstr "Bestand %1 toevoegen" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 #, c-format msgid "Archive made at: %1" msgstr "Archief gemaakt op: %1" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 msgid "Archive Done" msgstr "Archief gereed" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 #, c-format msgid "Remove %1" msgstr "%1 verwijderen" #: parts/distpart/specsupport.cpp:78 parts/distpart/specsupport.cpp:177 msgid "You need to create a source archive first." msgstr "Maak eerst een broncodearchief aan." #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49 #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:16 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:88 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:98 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:106 #: parts/documentation/docutils.cpp:79 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Bladwijzer wijzigen" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222 msgid "Current Document" msgstr "Huidig document" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223 msgid "Custom..." msgstr "Gebruikergedefinieerd..." #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241 msgid "Add Bookmark" msgstr "Bladwijzer toevoegen" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:29 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173 #: parts/doxygen/messages.cpp:135 msgid "Index" msgstr "Index" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62 #: parts/documentation/docutils.cpp:90 #: parts/documentation/find_documentationbase.ui:44 #: parts/doxygen/messages.cpp:276 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:267 msgid "" "This will restore the default settings for the following documentation " "plugins: chm, devhelp, doxygen, kdevtoc, qt.\n" "Any change made to documentation catalogs belonging to those plugins will be " "lost. Changes made to documentation catalogs belonging to the custom plugin " "will be preserved.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:275 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:790 #, fuzzy msgid "Rescan documentation" msgstr "API-documentatie opschonen" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:89 msgid "Project Documentation" msgstr "Projectdocumentatie" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Documentation browser

The documentation browser gives access to " "various documentation sources (TQt DCF, Doxygen, KDoc, TDevelopTOC and " "DevHelp documentation) and the TDevelop manuals. It also provides " "documentation index and full text search capabilities." msgstr "" "Documentatiebrowser

De documentatiebrowser geeft u toegang tot " "diverse documentatiebronnen (Qt, DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC en DevHelp " "documentatie) en de handleiding van KDevelop. Het levert bovendien een " "documentatie-index en mogelijkheden als 'volledige tekst zoeken'." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:107 msgid "Documentation browser" msgstr "Documentatiebrowser" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:194 msgid "Documentation Settings" msgstr "Documentatie-instellingen" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:213 msgid "&Search in Documentation..." msgstr "In documentatie &zoeken..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:216 msgid "Full text search in the documentation" msgstr "Voert een volledige-tekst-zoekactie uit" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:217 msgid "" "Search in documentation

Opens the Search in documentation tab. It " "allows a search term to be entered which will be searched for in the " "documentation. For this to work, a full text index must be created first, " "which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin." msgstr "" "In documentatie zoeken

Opent de 'Zoek in documentatie' tab. Deze " "tab staat u toe zoektermen in te voeren waarmee in de documentatie wordt " "gezocht. Om dit mogelijk te maken dient eerst een 'full text index' aan te " "worden gemaakt. Dit kan worden gedaan in de instellingendialoog van de " "documentatie-plugin." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:224 msgid "&Look in Documentation Index..." msgstr "In documentatie-index &zoeken..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:227 msgid "Look in the documentation index" msgstr "Zoek in de documentatie-index" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:228 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:480 msgid "" "Look in documentation index

Opens the documentation index tab. It " "allows a term to be entered which will be looked for in the documentation " "index." msgstr "" "Zoek in de documentatie-index

Opent de documentatie-index tab. " "Deze tab staat u toe een zoekterm in te voeren waarmee in de documentatie-" "index wordt gezocht." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:233 msgid "Man Page..." msgstr "Man-pagina..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:236 msgid "Show a manpage" msgstr "Een man-pagina tonen" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:237 msgid "Show a manpage

Opens a man page using embedded viewer." msgstr "" "Toon een manpagina

Opent een man-pagina met behulp van een ingebed " "weergaveprogramma." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:239 msgid "Info Page..." msgstr "Infopagina..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:242 msgid "Show an infopage" msgstr "Een infopagina tonen" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:243 msgid "Show an infopage

Opens an info page using embedded viewer." msgstr "" "Toon een infopagina

Opent een infopagina met behulp van een ingebed " "weergaveprogramma." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:245 msgid "Find Documentation..." msgstr "Zoek documentatie..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:248 #: parts/documentation/find_documentationbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Find Documentation" msgstr "Zoek documentatie" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:249 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:471 msgid "" "Find documentation

Opens the documentation finder tab and searches " "all possible sources of documentation like table of contents, index, man and " "info databases, Google, etc." msgstr "" "Zoek documentatie

Opent het tabblad 'Zoek documentatie' en zoekt " "in alle documentatiebronnen zoals de inhoudsopgave, de index, de man- en " "info-databases, Google, enzovoorts." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:319 msgid "Show Manual Page" msgstr "Handboekpagina tonen" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:319 msgid "Show manpage on:" msgstr "Man-pagina tonen voor:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:343 msgid "Show Info Page" msgstr "Infopagina tonen" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:343 msgid "Show infopage on:" msgstr "Infopagina tonen voor:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:469 #, c-format msgid "Find Documentation: %1" msgstr "Zoeken in documentatie: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:478 #, c-format msgid "Look in Documentation Index: %1" msgstr "Zoek in documentatie-index: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:486 #, c-format msgid "Search in Documentation: %1" msgstr "Zoeken in documentatie: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:488 msgid "" "Search in documentation

Searches for a term under the cursor in the " "documentation. For this to work, a full text index must be created first, " "which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin." msgstr "" "Zoek in documentatie

Deze functie zoekt in de documentatie naar de " "tekst bij de cursorpositie. Om deze functie te kunnen gebruiken dient u " "eerst een volledige-tekst-index aan te maken. Dit kunt u doen via de " "instellingendialoog van de documentatie-plugin." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:495 #, c-format msgid "Goto Manpage: %1" msgstr "Ga naar Man-pagina: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:497 msgid "" "Goto manpage

Tries to open a man page for the term under the cursor." msgstr "Ga naar Man-pagina

Opent een Man-pagina op de cursorpositie." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:500 #, c-format msgid "Goto Infopage: %1" msgstr "Ga naar infopagina: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:502 msgid "" "Goto infopage

Tries to open an info page for the term under the " "cursor." msgstr "" "Ga naar infopagina

Opent een infopagina voor de term op de " "cursorpositie." #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59 msgid "Finder" msgstr "Zoeker" #: parts/documentation/docutils.cpp:80 msgid "Open in Current Tab" msgstr "In huidige tab openen" #: parts/documentation/docutils.cpp:85 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Bladwijzer bij deze locatie plaatsen" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168 msgid "Info" msgstr "Info" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178 msgid "Google" msgstr "Google" #: parts/documentation/indexview.cpp:48 msgid "&Look for:" msgstr "&Zoeken naar:" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:41 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:720 #, no-c-format msgid "Project API Documentation" msgstr "Project-API documentatie" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:103 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:721 #, no-c-format msgid "Project User Manual" msgstr "Projectgebruikershandboek" #: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:74 msgid "CHM Documentation Collection" msgstr "CHM documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55 msgid "Custom Documentation Collection" msgstr "Aangepaste documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120 msgid "Devhelp Documentation Collection" msgstr "Devhelp documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30 msgid "Djvu documentation plugin" msgstr "Djvu documentatieplugin" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52 msgid "Djvu Documentation Collection" msgstr "Djvu documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126 msgid "Doxygen Documentation Collection" msgstr "Doxygen documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:461 msgid "%1 Class Reference" msgstr "%1 Klassereferentie" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:478 msgid "%1::%2%3 Member Reference" msgstr "%1::%2%3 Member Referentie" #: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80 #, fuzzy msgid "TDevelopTOC Documentation Collection" msgstr "KDevelopTOC-documentatie" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30 msgid "PalmDoc documentation plugin" msgstr "PalmDoc documentatieplugin" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52 msgid "PalmDoc Documentation Collection" msgstr "PalmDoc documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30 msgid "PDF documentation plugin" msgstr "PDF documentatieplugin" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52 msgid "PDF Documentation Collection" msgstr "PDF documentatieverzameling" #: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:205 #, fuzzy msgid "TQt Documentation Collection" msgstr "QT documentatieverzameling" #: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62 msgid "KChm" msgstr "KChm" #: parts/documentation/searchview.cpp:58 msgid "Wor&ds to search:" msgstr "Zoek naar de woor&den:" #: parts/documentation/searchview.cpp:63 msgid "Se&arch" msgstr "&Zoeken" #: parts/documentation/searchview.cpp:69 msgid "and" msgstr "en" #: parts/documentation/searchview.cpp:70 msgid "or" msgstr "of" #: parts/documentation/searchview.cpp:71 msgid "&Method:" msgstr "&Methode:" #: parts/documentation/searchview.cpp:73 msgid "Score" msgstr "Waarde" #: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88 #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52 msgid "Date" msgstr "Datum" #: parts/documentation/searchview.cpp:76 msgid "S&ort by:" msgstr "S&orteer op:" #: parts/documentation/searchview.cpp:84 msgid "Search &results:" msgstr "Zoek&resultaten:" #: parts/documentation/searchview.cpp:89 msgid "Update Config" msgstr "Instellingen bijwerken" #: parts/documentation/searchview.cpp:90 msgid "Update Index" msgstr "Index actualiseren" #: parts/documentation/searchview.cpp:98 msgid "Relevance" msgstr "Relevantie" #: parts/documentation/searchview.cpp:148 msgid "Full text search has to be set up before usage." msgstr "" "De functie 'Volledige tekst zoeken' moet worden ingesteld voor eerste " "gebruik." #: parts/documentation/searchview.cpp:151 msgid "" "Now the full text search database will be created.\n" "Wait for database creation to finish and then repeat search." msgstr "" "Nu wordt de database voor 'Volledige tekst zoeken' aangemaakt.\n" "Wacht tot dit proces is afgelopen en probeer het dan opnieuw." #: parts/documentation/searchview.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Cannot find the htsearch executable.\n" "It is part of the ht://Dig package that is used by TDevelop to perform full " "text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure " "TDevelop dialog to set the htsearch location." msgstr "" "Het uitvoerbare bestand htsearch kan niet gevonden worden.\n" "Dit is deel van het ht://Dig pakket, dat door KDevelop gebruikt wordt om het " "zoeken in volledige tekst te doen. Installeer ht://Dig en vul het pad van " "htsearch in op de pagina Documentatie van KDevelop instellen." #: parts/documentation/searchview.cpp:174 msgid "Cannot find the htdig configuration file." msgstr "Kan het htdig-configuratiebestand niet vinden." #: parts/documentation/searchview.cpp:207 msgid "Cannot start the htsearch executable." msgstr "Kan het htsearch-programma niet starten." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43 msgid "Generating Search Index" msgstr "Zoekindex genereren" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63 msgid "Scanning for files" msgstr "Naar bestanden scannen" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73 msgid "Extracting search terms" msgstr "Zoekdatabase aanmaken" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82 msgid "Generating index..." msgstr "Index genereren..." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125 #, c-format msgid "Files processed: %1" msgstr "Bestanden verwerkt: %1" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350 msgid "Running htdig failed" msgstr "Het uitvoeren van htdig is mislukt" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411 msgid "Running htmerge failed" msgstr "Het uitvoeren van htmerge is mislukt" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448 msgid "Update user's htdig configuration file only" msgstr "Uitsluitend de htdig-instellingen van de gebruiker bijwerken" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449 msgid "-c and generate index" msgstr "-c en genereer index" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453 #, fuzzy msgid "TDevelop ht://Dig Indexer" msgstr "KDevelop ht://Dig indexer" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454 msgid "TDE Index generator for documentation files." msgstr "TDE's indexgenerator voor documentatiebestanden." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470 msgid "Configuration file updated." msgstr "Configuratiebestand bijgewerkt." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472 msgid "Configuration file update failed." msgstr "Bijwerken configuratiebestand mislukt." #: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205 msgid "Cannot write Doxyfile." msgstr "DoxyFile kon niet worden opgeslagen." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61 msgid "Build API Documentation" msgstr "API-documentatie bouwen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64 msgid "Build API documentation" msgstr "API-documentatie bouwen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65 msgid "" "Build API documentation

Runs doxygen on a project Doxyfile to " "generate API documentation. If the search engine is enabled in Doxyfile, " "this also runs doxytag to create it." msgstr "" "API-documentatie bouwen

Voert doxygen uit op een DoxyFile van het " "project om API-documentatie te genereren. Als de zoekmachine is geactiveerd " "in DoxyFile, dan wordt doxytag ook uitgevoerd." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68 msgid "Clean API Documentation" msgstr "API-documentatie opschonen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71 msgid "Clean API documentation" msgstr "API-documentatie opschonen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72 msgid "" "Clean API documentation

Removes all generated by doxygen files." msgstr "" "API-documentatie opschonen

Verwijdert alle bestanden die door " "doxygen zijn gegenereerd." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77 msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81 msgid "Document Current Function" msgstr "Documenteer huidige functie" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82 msgid "Create a documentation template above a function" msgstr "Maak een documentatiesjabloon boven de functie" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83 msgid "" "Document Current Function

Creates a documentation template " "according to a function's signature above a function definition/declaration." msgstr "" "Documenteer huidige functie

Maakt een documentatiesjabloon aan op " "basis van de signatuur van de functie boven de functiedefinitie en/of -" "declaratie." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87 msgid "Preview Doxygen Output" msgstr "Vooruitblik Doxygen-uitvoer" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88 msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file" msgstr "Toont een vooruitblik van doxygen uitvoer voor dit bestand" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89 msgid "" "Preview Doxygen output

Runs Doxygen over the current file and shows " "the created index.html." msgstr "" "Vooruitblik Doxygen-uitvoer

Bewerkt het huidige bestand met " "Doxygen en laat de gegenereerde index.html zien." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370 msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished." msgstr "Een ander proces is nog actief. Wacht tot het voltooid is." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451 msgid "Cannot create temporary file '%1'" msgstr "Kan tijdelijk bestand '%1' niet aanmaken" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366 msgid "Browse to a file" msgstr "Naar een bestand bladeren" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372 msgid "Browse to a folder" msgstr "Naar een map bladeren" #: parts/doxygen/input.cpp:341 msgid "Add item" msgstr "Item toevoegen" #: parts/doxygen/input.cpp:346 msgid "Delete selected item" msgstr "Geselecteerde item verwijderen" #: parts/doxygen/input.cpp:351 msgid "Update selected item" msgstr "Geselecteerde item bijwerken" #: parts/doxygen/messages.cpp:29 src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141 msgid "Project" msgstr "Project" #: parts/doxygen/messages.cpp:30 msgid "Project name" msgstr "Projectnaam" #: parts/doxygen/messages.cpp:31 msgid "Project version" msgstr "Projectversie" #: parts/doxygen/messages.cpp:32 msgid "Output path" msgstr "Uitvoerpad" #: parts/doxygen/messages.cpp:33 msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories" msgstr "Verdeel de gegenereerde documentatie over 10 mappen" #: parts/doxygen/messages.cpp:34 msgid "Output language" msgstr "Uitvoertaal" #: parts/doxygen/messages.cpp:35 msgid "Use MS Windows(tm) font encoding" msgstr "MS Windows (tm)-tekenset gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:36 msgid "Include brief member descriptions" msgstr "Korte beschrijvingen voor member insluiten" #: parts/doxygen/messages.cpp:37 msgid "Repeat brief member descriptions" msgstr "Korte beschrijvingen van member herhalen" #: parts/doxygen/messages.cpp:38 msgid "Strip words in brief description" msgstr "Woorden verwijderen in korte omschrijving" #: parts/doxygen/messages.cpp:39 msgid "Always include detailed section" msgstr "Detailbeschrijving altijd invoegen" #: parts/doxygen/messages.cpp:40 msgid "Inline inherited members" msgstr "Member van basisklasse invoegen" #: parts/doxygen/messages.cpp:41 msgid "Always use full path names" msgstr "Altijd volledige padnamen gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:42 msgid "Prefix to strip from path names" msgstr "Deze prefix bij padnamen verwijderen" #: parts/doxygen/messages.cpp:43 msgid "Strip from include path" msgstr "Verwijder uit include-pad" #: parts/doxygen/messages.cpp:44 msgid "Generate short file names" msgstr "Korte bestandsnamen genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:45 msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions" msgstr "JavaDoc-achtige korte beschrijvingen gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:46 msgid "Multiline cpp is brief" msgstr "Meerregelige C++-commentaren als korte beschrijvingen bewaren" #: parts/doxygen/messages.cpp:47 msgid "Details at top" msgstr "Detailbeschrijvingen als eerste" #: parts/doxygen/messages.cpp:48 msgid "Inherit documentation" msgstr "Documentatie overnemen" #: parts/doxygen/messages.cpp:49 msgid "Produce a new page for each member" msgstr "Maak een nieuwe pagina voor iedere member" #: parts/doxygen/messages.cpp:50 msgid "Tab size" msgstr "Tabulatorgrootte" #: parts/doxygen/messages.cpp:51 msgid "Aliases" msgstr "Aliassen" #: parts/doxygen/messages.cpp:52 msgid "Optimize output for C" msgstr "Uitvoer voor C optimaliseren" #: parts/doxygen/messages.cpp:53 msgid "Optimize output for Java" msgstr "Uitvoer voor Java optimaliseren" #: parts/doxygen/messages.cpp:54 msgid "Use built-in STL classes support" msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor STL-klassen gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:55 msgid "Use group documentation on undocumented members" msgstr "Ongedocumenteerde members van groepenbeschrijving voorzien" #: parts/doxygen/messages.cpp:56 msgid "Class members type subgrouping" msgstr "Members op type groeperen" #: parts/doxygen/messages.cpp:62 msgid "Extract undocumented entities" msgstr "Ongedocumenteerde entities uitgeven" #: parts/doxygen/messages.cpp:63 msgid "Extract private entities" msgstr "Private entities uitgeven" #: parts/doxygen/messages.cpp:64 msgid "Extract static entities" msgstr "Statische entities uittrekken" #: parts/doxygen/messages.cpp:65 msgid "Extract local classes" msgstr "Lokale klassen uitgeven" #: parts/doxygen/messages.cpp:66 msgid "Extract local methods" msgstr "Lokale methoden uittrekken" #: parts/doxygen/messages.cpp:67 msgid "Hide undocumented members" msgstr "Ongedocumenteerde members verbergen" #: parts/doxygen/messages.cpp:68 msgid "Hide undocumented classes" msgstr "Ongedocumenteerde klassen verbergen" #: parts/doxygen/messages.cpp:69 msgid "Hide friend compounds" msgstr "friend-constructies verbergen" #: parts/doxygen/messages.cpp:70 msgid "Hide in body docs" msgstr "Documentatie in functielichaam plaatsen" #: parts/doxygen/messages.cpp:71 msgid "Document internal entities" msgstr "Interne entities documenteren" #: parts/doxygen/messages.cpp:72 msgid "Use case-sensitive file names" msgstr "Hoofdlettergevoelige bestandsnamen gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:73 msgid "Hide name scopes" msgstr "Name-scopes verbergen" #: parts/doxygen/messages.cpp:74 msgid "Show included files" msgstr "Ingesloten bestanden tonen" #: parts/doxygen/messages.cpp:75 msgid "Make inline functions" msgstr "Functielichaam in de documentatie overnemen" #: parts/doxygen/messages.cpp:76 msgid "Sort member documentation alphabetically" msgstr "Documentatie voor member alfabetisch sorteren" #: parts/doxygen/messages.cpp:77 msgid "Sort the class list by fully-qualified names" msgstr "Klasselijst sorteren op volledig gekwalificeerde namen" #: parts/doxygen/messages.cpp:78 msgid "Sort brief documentation alphabetically" msgstr "Korte omschrijving alfabetisch sorteren" #: parts/doxygen/messages.cpp:79 msgid "Enable conditional sections" msgstr "Conditionele secties activeren" #: parts/doxygen/messages.cpp:80 msgid "Generate TODO-list" msgstr "TODO-lijst genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:81 msgid "Generate Test-list" msgstr "Test-lijst genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:82 msgid "Generate Bug-list" msgstr "Bug-lijst genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:83 msgid "Generate Deprecated-list" msgstr "Lijst voor verouderde invoer genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:84 msgid "Maximum lines shown for initializers" msgstr "Maximum tekenaantal voor initializers" #: parts/doxygen/messages.cpp:85 msgid "Show used files" msgstr "Gebruikte bestanden tonen" #: parts/doxygen/messages.cpp:86 msgid "Show the directory hierarchy" msgstr "De mapstructuur tonen" #: parts/doxygen/messages.cpp:87 msgid "Script to invoke to get the current version for each file" msgstr "Het te gebruiken script, dat de huidige versie van ieder bestand geeft" #: parts/doxygen/messages.cpp:93 msgid "Suppress output" msgstr "Uitvoer onderdrukken" #: parts/doxygen/messages.cpp:94 msgid "Show warnings" msgstr "Waarschuwingen tonen" #: parts/doxygen/messages.cpp:95 msgid "Warn about undocumented entities" msgstr "Waarschuwen bij niet-gedocumenteerde entiteiten" #: parts/doxygen/messages.cpp:96 msgid "Warn if error in documents" msgstr "Waarschuwen bij fouten in het document" #: parts/doxygen/messages.cpp:97 msgid "Warn if function parameters are not documented" msgstr "Waarschuwen wanneer functieparameters niet gedocumenteerd zijn" #: parts/doxygen/messages.cpp:98 msgid "Warnings format" msgstr "Opmaak van de waarschuwingen" #: parts/doxygen/messages.cpp:99 msgid "Write warnings to" msgstr "Waarschuwingen worden uitgegeven naar" #: parts/doxygen/messages.cpp:104 msgid "Input" msgstr "Invoer" #: parts/doxygen/messages.cpp:105 msgid "Input files and directories" msgstr "Invoerbestanden en mappen" #: parts/doxygen/messages.cpp:106 msgid "Input patterns" msgstr "Invoerpatronen" #: parts/doxygen/messages.cpp:107 msgid "Recurse into subdirectories" msgstr "Recursief in submappen" #: parts/doxygen/messages.cpp:108 msgid "Exclude from input" msgstr "Bij inlezen uitsluiten" #: parts/doxygen/messages.cpp:109 msgid "Exclude symlinks" msgstr "Symbolische koppelingen uitsluiten" #: parts/doxygen/messages.cpp:110 msgid "Exclude patterns" msgstr "Bestandspatroon van inlezen uitsluiten" #: parts/doxygen/messages.cpp:111 msgid "Path to examples" msgstr "Pad naar voorbeelden" #: parts/doxygen/messages.cpp:112 msgid "Example patterns" msgstr "Voorbeeldpatronen" #: parts/doxygen/messages.cpp:113 msgid "Example recursive" msgstr "Recursief voorbeeld" #: parts/doxygen/messages.cpp:114 msgid "Path to images" msgstr "Pad naar afbeeldingen" #: parts/doxygen/messages.cpp:115 msgid "Input filter" msgstr "Invoerfilter" #: parts/doxygen/messages.cpp:116 msgid "Filter input files" msgstr "Ingelezen bestanden door een invoerfilter halen" #: parts/doxygen/messages.cpp:117 msgid "Apply filters on file patterns" msgstr "Filters op bestandspatronen toepassen" #: parts/doxygen/messages.cpp:122 msgid "Source Browser" msgstr "Broncodelijst" #: parts/doxygen/messages.cpp:123 msgid "Cross-reference with source files" msgstr "Kruisverwijzing naar broncodebestanden aanmaken" #: parts/doxygen/messages.cpp:124 msgid "References will link to source code" msgstr "Kruisverwijzing naar broncodebestanden aanmaken" #: parts/doxygen/messages.cpp:125 msgid "Use links to HTAGS" msgstr "Koppelingen naar HTAGS gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:126 msgid "Inline sources" msgstr "Broncodetekst invoegen" #: parts/doxygen/messages.cpp:127 msgid "Hide special comment blocks" msgstr "Speciale commentaarblokken verbergen" #: parts/doxygen/messages.cpp:128 msgid "Referenced by relation" msgstr "Kruisverwijzing op aangeroepen functie uitvoeren" #: parts/doxygen/messages.cpp:129 msgid "References relation" msgstr "Kruisverwijzing op uitgevoerde functie uitgeven" #: parts/doxygen/messages.cpp:130 msgid "Include headers verbatim" msgstr "Uitvoerige kopie van header-bestanden uitgeven" #: parts/doxygen/messages.cpp:136 msgid "Generate alphabetical index" msgstr "Alfabetische index genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:137 msgid "Columns in index" msgstr "Kolomen in index" #: parts/doxygen/messages.cpp:138 msgid "Prefix to ignore" msgstr "Te negeren prefix" #: parts/doxygen/messages.cpp:143 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:144 msgid "Generate HTML" msgstr "HTML genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:145 msgid "HTML output directory" msgstr "Map voor HTML-uitvoer" #: parts/doxygen/messages.cpp:146 msgid "HTML file extension" msgstr "HTML-bestandsextensie" #: parts/doxygen/messages.cpp:147 msgid "Header file" msgstr "Headerbestand" #: parts/doxygen/messages.cpp:148 msgid "Footer file" msgstr "Footerbestand" #: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187 msgid "Stylesheet" msgstr "Stylesheet" #: parts/doxygen/messages.cpp:150 msgid "Align members" msgstr "Members uitlijnen" #: parts/doxygen/messages.cpp:151 msgid "Generate HTML-help" msgstr "HTML-help genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:152 msgid "CHM file" msgstr "CHM-bestand" #: parts/doxygen/messages.cpp:153 msgid "HHC location" msgstr "HHC-locatie" #: parts/doxygen/messages.cpp:154 msgid "Generate .chi file" msgstr "*.chi-bestand genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:155 msgid "Generate binary TOC" msgstr "Binaire inhoudsopgave genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:156 msgid "Expand TOC" msgstr "Inhoudsopgave uitbreiden" #: parts/doxygen/messages.cpp:157 msgid "Disable index" msgstr "Index uitschakelen" #: parts/doxygen/messages.cpp:158 msgid "Number of enum values per line" msgstr "Aantal enumeratiewaarden per regel" #: parts/doxygen/messages.cpp:159 msgid "Generate treeview" msgstr "Boomstructuur aanmaken" #: parts/doxygen/messages.cpp:160 msgid "Treeview width" msgstr "Breedte" #: parts/doxygen/messages.cpp:165 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:166 msgid "Generate LaTeX" msgstr "LaTeX genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:167 msgid "LaTeX output directory" msgstr "Map voor LaTeX-uitvoer" #: parts/doxygen/messages.cpp:168 msgid "LaTeX command name" msgstr "LaTeX-commando" #: parts/doxygen/messages.cpp:169 msgid "MakeIndex command name" msgstr "MakeIndex-commando" #: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185 msgid "Generate compact output" msgstr "Compacte uitvoer genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:171 msgid "Paper type" msgstr "Paginaopmaak" #: parts/doxygen/messages.cpp:172 msgid "Include extra packages" msgstr "Extra packages insluiten" #: parts/doxygen/messages.cpp:173 msgid "LaTeX Header file" msgstr "LaTeX-headerbestand" #: parts/doxygen/messages.cpp:174 msgid "Generate PDF hyperlinks" msgstr "PDF-hyperlinks genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:175 msgid "Use pdflatex" msgstr "pdflatex gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:176 msgid "Use batch mode" msgstr "Batch-modus gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:177 msgid "Do not include index chapters" msgstr "Index-hoofdstukken overslaan" #: parts/doxygen/messages.cpp:182 msgid "RTF" msgstr "RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:183 msgid "Generate RTF" msgstr "RTF genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:184 msgid "RTF output directory" msgstr "Uitvoermap voor RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:186 msgid "Generate hyperlinks" msgstr "Hyperlinks genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:188 msgid "Extensions file" msgstr "Configuratiebestand voor RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:193 msgid "Man" msgstr "Man" #: parts/doxygen/messages.cpp:194 msgid "Generate man pages" msgstr "Man-pagina's genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:195 msgid "Man output directory" msgstr "Uitvoermap voor Man" #: parts/doxygen/messages.cpp:196 msgid "Man extension" msgstr "Man-extensie" #: parts/doxygen/messages.cpp:197 msgid "Generate links" msgstr "Verwijzingen genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:202 msgid "XML" msgstr "XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:203 msgid "Generate XML" msgstr "XML genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:204 msgid "XML output directory" msgstr "Uitvoermap voor XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:205 msgid "XML schema" msgstr "XML-schema" #: parts/doxygen/messages.cpp:206 msgid "XML DTD file" msgstr "XML DTD-bestand" #: parts/doxygen/messages.cpp:207 msgid "Dump program listings to the XML output" msgstr "Programmalistings dumpen in XML-uitvoer" #: parts/doxygen/messages.cpp:212 msgid "DEF" msgstr "DEF" #: parts/doxygen/messages.cpp:213 msgid "Generate Autogen DEF" msgstr "Autogen DEF genereren" #: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:16 parts/doxygen/messages.cpp:218 #, no-c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: parts/doxygen/messages.cpp:219 msgid "Generate Perl module" msgstr "Perl-module genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:220 msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX" msgstr "PDF en DVI genereren met behulp van LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:221 msgid "Make the Perl module output human readable" msgstr "Uitvoer van de Perl-module opmaken" #: parts/doxygen/messages.cpp:222 msgid "Perl module variable prefix in the makefiles" msgstr "Prefix voor Make-variabelen" #: parts/doxygen/messages.cpp:227 msgid "Preprocessor" msgstr "Preprocessor" #: parts/doxygen/messages.cpp:228 msgid "Enable preprocessing" msgstr "Preprocessing activeren" #: parts/doxygen/messages.cpp:229 msgid "Expand macros" msgstr "Macro's uitbreiden" #: parts/doxygen/messages.cpp:230 msgid "Expand only predefined macros" msgstr "Alleen voorgedefinieerde macro's uitbreiden" #: parts/doxygen/messages.cpp:231 msgid "Search for includes" msgstr "Opgegeven include-bestanden doorzoeken" #: parts/doxygen/messages.cpp:232 msgid "Include path" msgstr "Include-pad" #: parts/doxygen/messages.cpp:233 msgid "Include file patterns" msgstr "Bestandspatronen voor include" #: parts/doxygen/messages.cpp:234 msgid "Predefined macros" msgstr "Voorgedefinieerde macro's" #: parts/doxygen/messages.cpp:235 msgid "Expand as defined" msgstr "Zoals gedefinieerd uitbreiden" #: parts/doxygen/messages.cpp:236 msgid "Skip function macros" msgstr "Functiemacro's overslaan" #: parts/doxygen/messages.cpp:241 msgid "External" msgstr "Extern" #: parts/doxygen/messages.cpp:242 msgid "Tagfiles" msgstr "Tag-bestanden" #: parts/doxygen/messages.cpp:243 msgid "Generate tagfile" msgstr "Tag-bestand genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:244 msgid "List all externals" msgstr "Alle externe klassen opsommen" #: parts/doxygen/messages.cpp:245 msgid "External groups" msgstr "Externe groepen" #: parts/doxygen/messages.cpp:246 msgid "Path to Perl" msgstr "Pad naar Perl" #: parts/doxygen/messages.cpp:251 msgid "Dot" msgstr "Dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:252 msgid "Generate class diagrams" msgstr "Klassendiagrammen genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:253 msgid "Hide undocumented relations" msgstr "Niet gedocumenteerde relaties verbergen" #: parts/doxygen/messages.cpp:254 msgid "Use dot" msgstr "dot gebruiken" #: parts/doxygen/messages.cpp:255 msgid "Generate a caller dependency graph" msgstr "Aanroepafhankelijkheden als grafiek genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:256 msgid "Generate class graphs" msgstr "Klassediagrammen genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:257 msgid "Generate collaboration graphs" msgstr "Klassenboomstructuur genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:258 msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies" msgstr "Dirkte groepenafhankelijkheden als grafiek genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:259 msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams" msgstr "Diagrammen in de stijl van UML genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:260 msgid "Show relations between templates and their instances" msgstr "Relaties tussen sjablonen en hun instanties tonen" #: parts/doxygen/messages.cpp:261 msgid "Generate include graphs" msgstr "Include-grafiek genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:262 msgid "Generate included-by graphs" msgstr "Verwijzingen naar include-bestanden als grafiek genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:263 msgid "" "Generate a call dependency graph for every global function or class method" msgstr "Aanroephiërarchie voor globale functies en klassemethoden genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:264 msgid "Generate graphical hierarchy" msgstr "Grafische klassenhiërarchie genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:265 msgid "Show the dependencies a directory has on other directories" msgstr "De afhankelijkheden van een map naar andere mappen tonen" #: parts/doxygen/messages.cpp:266 msgid "Dot image format" msgstr "Dot-grafiekformaat" #: parts/doxygen/messages.cpp:267 msgid "Path to dot" msgstr "Pad naar dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:268 msgid "Directories with extra dot files" msgstr "Mappen met extra dot-bestanden" #: parts/doxygen/messages.cpp:269 msgid "Maximum graph width" msgstr "Maximale breedte" #: parts/doxygen/messages.cpp:270 msgid "Maximum graph height" msgstr "Maximale hoogte" #: parts/doxygen/messages.cpp:271 msgid "Maximum graph depth" msgstr "Maximale diepte" #: parts/doxygen/messages.cpp:272 msgid "Generate images with a transparent background" msgstr "Genereer afbeeldingen met een transparante achtergrond" #: parts/doxygen/messages.cpp:273 msgid "Generate multiple output files in one run" msgstr "Genereer meerdere uitvoerbestanden tegelijkertijd" #: parts/doxygen/messages.cpp:274 msgid "Generate legend" msgstr "Legenda genereren" #: parts/doxygen/messages.cpp:275 msgid "Remove intermediate files" msgstr "Tijdelijke bestanden verwijderen" #: parts/doxygen/messages.cpp:281 msgid "Search engine" msgstr "Zoekmachine" #: parts/doxygen/messages.cpp:282 msgid "CGI name" msgstr "CGI-naam" #: parts/doxygen/messages.cpp:283 msgid "CGI URL" msgstr "CGI-adres (URL)" #: parts/doxygen/messages.cpp:284 msgid "Documentation URL" msgstr "Documentatie-adres (URL)" #: parts/doxygen/messages.cpp:285 msgid "Absolute path to documentation" msgstr "Absoluut pad naar documentatie" #: parts/doxygen/messages.cpp:286 msgid "Absolute path to doxysearch binary" msgstr "Absoluut pad naar binair doxysearch bestand" #: parts/doxygen/messages.cpp:287 msgid "Paths to external documentation" msgstr "Paden naar externe documentatie" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:75 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Type Extension" msgstr "Type-extensie" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:86 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Type Name" msgstr "Type-naam" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61 msgid "Template Location" msgstr "Sjabloonlocatie" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:97 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:76 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:108 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:257 src/languageselectwidget.cpp:83 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92 msgid "Select Global File Types" msgstr "Globale bestandstypen selecteren" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94 msgid "F1" msgstr "F1" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99 msgid "Type extension:" msgstr "Bestandsextensie:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100 msgid "Type name:" msgstr "Bestandstype:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101 msgid "Template location:" msgstr "Sjabloonlocatie:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102 msgid "Icon:" msgstr "Pictogram:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:97 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 src/generalinfowidgetbase.ui:59 #: src/pluginselectdialogbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51 msgid "Global Types" msgstr "Globale types" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62 msgid "Project templates in " msgstr "Projectsjablonen in" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652 msgid "" "Requested template does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Het verzochte sjabloon bestaat nog niet.\n" "Het zal nadat u de configuratiedialoog hebt geaccepteerd worden geopend." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700 msgid "" "Template for the selected file type does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Het sjabloon voor het gekozen bestandstype bestaat nog niet.\n" "Het zal onmiddellijk nadat u de configuratiedialoog hebt geaccepteerd worden " "geopend." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702 msgid "" "Template for the selected file type has been changed.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Het sjabloon voor het gekozen bestandstype is gewijzigd.\n" "Het zal onmiddellijk nadat u de configuratiedialoog hebt geaccepteerd worden " "geopend." #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33 msgid "" "_: New file dialog (title)\n" "New File" msgstr "Nieuw bestand" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38 msgid "New File Creation" msgstr "Nieuw bestand aanmaken" #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:106 parts/appwizard/importdlgbase.ui:27 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132 #, no-c-format msgid "&Directory:" msgstr "&Map:" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56 msgid "" "_: Add to project (on checkbox)\n" "&Add to project" msgstr "&Aan project toevoegen" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "A file with this name already exists" msgstr "Er bestaat al een bestand met deze naam" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "File Exists" msgstr "Bestand bestaat" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76 msgid "File Templates" msgstr "Bestandssjablonen" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:58 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82 msgid "" "New file

Creates a new file. Also adds it the project if the Add " "to project checkbox is turned on." msgstr "" "Nieuw bestand

Maakt een nieuw bestand aan. Voegt tevens het project " "toe als het keuzevakje Aan project toevoegen is geselecteerd." #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99 msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid." msgstr "" "Kan bestand niet aanmaken. Kontroleer of de map en bestandsnaam geldig zijn." #: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48 msgid "Use this to create new files within your project." msgstr "Dit gebruiken om nieuwe bestanden in het project aan te maken." #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36 msgid "File Create" msgstr "Bestand aanmaken" #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "New file

This part makes the creation of new files easier. Select a " "type in the list to create a file. The list of project file types can be " "configured in project settings dialog, New File Wizard tab. Globally " "available file types are listed and can be configured in TDevelop settings " "dialog, New File Wizard tab." msgstr "" "Nieuw bestand

Dit onderdeel maakt het aanmaken van nieuwe bestanden " "eenvoudiger. Selecteer een type in de lijst om een bestand aan te maken. De " "lijst met typen projectbestanden kan worden ingesteld in de dialoog " "\"Projectinstellingen\", tabblad Nieuw bestand-assistent. Globaal " "beschikbare bestandstypen kunnen worden ingesteld in de instellingendialoog " "van KDevelop, tabblad Nieuw bestand-assistent." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95 msgid "This file has unsaved changes." msgstr "Dit bestand heeft niet-opgeslagen wijzigingen." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98 msgid "This file has changed on disk since it was last saved." msgstr "Dit bestand is gewijzigd op de schijf sinds de laatste opslagoperatie." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101 msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes." msgstr "" "Conflict: dit bestand is gewijzigd op de schijf en heeft niet-opgeslagen " "wijzigingen." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:16 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 #, no-c-format msgid "File List" msgstr "Bestandenlijst" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229 msgid "Close Selected" msgstr "Selectie sluiten" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230 msgid "Save Selected" msgstr "Selectie opslaan" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231 msgid "Reload Selected" msgstr "Selectie herladen" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260 msgid "" "View Session Toolbar

This allows to create and work with view " "sessions. A view session is a set of open documents.

" msgstr "" "Projectweergave-werkbalk

Dit maakt het mogelijk om " "projectweergaven aan te maken en ermee te werken. Een projectweergave is een " "set van geopende documenten.

" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266 msgid "File List

This is the list of opened files.

" msgstr "Bestandenlijst

Dit is de lijst van geopende bestanden.

" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 msgid "Open files" msgstr "Open bestanden" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278 msgid "Open Session..." msgstr "Sessie openen..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282 msgid "Open Session" msgstr "Sessie openen" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284 msgid "Save Session" msgstr "Sessie opslaan" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286 msgid "New Session..." msgstr "Nieuwe sessie..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296 msgid "Delete Session" msgstr "Sessie verwijderen" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 msgid "Save View Session As" msgstr "Projectweergave opslaan als" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 msgid "Enter the name of the session:" msgstr "Voer de naam in van de weergave:" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 msgid "" "A view session named %1 already exists.
Do you want to " "overwrite it?
" msgstr "" "Een projectweergave genaamd %1 bestaat reeds.
Wilt u het " "overschrijven?
" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1117 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85 msgid "File Selector" msgstr "Bestandenkiezer" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 msgid "File selector" msgstr "Bestandenkiezer" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53 msgid "" "File selector

This file selector lists directory contents and " "provides some file management functions." msgstr "" "Bestandenkiezer

Deze bestandenkiezer toont de mapinhoud en levert " "enkele beheerfuncties." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188 msgid "Current Document Directory" msgstr "Huidige documentenmap" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217 msgid "" "

Here you can enter a path for a directory to display.

To go to a " "directory previously entered, press the arrow on the right and choose one. " "

The entry has directory completion. Right-click to choose how completion " "should behave." msgstr "" "

Hier kunt u het pad invoeren naar de map die u wilt tonen.

Om naar een " "eerder geopende map te gaan, klik op de pijl rechts, en kies een.

De " "invoer maakt gebruik van autoaanvullen. Klik met de rechter muisknop om dit " "gedrag in te stellen." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.

To " "clear the filter, toggle off the filter button to the left.

To reapply the " "last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Hier kunt u een filter invoeren waarmee u kunt bepalen welke bestanden er " "getoond worden.

Om het filter te wissen, schakel de filterknop links uit. " "

Om het laatste filter opnieuw te gebruiken, schakel de filterknop links " "in." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228 #: parts/fileview/partwidget.cpp:75 msgid "" "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the " "last filter used when toggled on." msgstr "" "

Deze knop wist het naam-filter als ze wordt uitgeschakeld, of voert het " "laatstgebruikte filter opnieuw uit als ze wordt ingeschakeld." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355 #: parts/fileview/partwidget.cpp:104 msgid "Apply last filter (\"%1\")" msgstr "Laatste filter (\"%1\") toepassen" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366 #: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265 msgid "Clear filter" msgstr "Filter wissen" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590 msgid "A&vailable actions:" msgstr "Besc&hikbare acties:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591 msgid "S&elected actions:" msgstr "G&eselecteerde acties:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599 msgid "Auto Synchronization" msgstr "Autosynchronisatie" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600 msgid "When a docu&ment becomes active" msgstr "Als een docu&ment wordt geactiveerd" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601 msgid "When a document is o&pened" msgstr "Als een document is geo&pend" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602 msgid "When the file selector becomes visible" msgstr "Als de bestandenkiezer zichtbaar wordt" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610 msgid "Remember &locations:" msgstr "&Locaties onthouden:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617 msgid "Remember &filters:" msgstr "&Filters onthouden:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624 msgid "Session" msgstr "Sessie" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625 msgid "Restore loca&tion" msgstr "Loca&tie herstellen" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626 msgid "Restore last f&ilter" msgstr "Laatstgebruikt f&ilter herstellen" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646 msgid "" "

Decides how many locations to keep in the history of the location combo " "box" msgstr "" "

Bepaalt hoeveel locaties in de geschiedenis van het locaties-" "combinatieveld worden bewaard" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653 msgid "" "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box" msgstr "" "

Bepaalt hoeveel filters er worden bewaard in de geschiedenis van het " "filter-combinatieveld" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660 msgid "" "

These options allow you to have the File Selector automatically change " "location to the directory of the active document on certain events.

Auto " "synchronization is lazy, meaning it will not take effect until the " "file selector is visible.

None of these are enabled by default, but you " "can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" "

Met deze opties kunt u bij bepaalde gebeurtenissen de bestandenkiezer " "automatisch de locatie van de map van het actieve bestand laten wijzigen." "

Autosynchronisatie is lazy, wat betekent dat die pas wordt " "toegepast op het moment dat de bestandenkiezer zichtbaar is.

Geen van deze " "opties zijn standaard actief, maar u kunt altijd de locatie synchroniseren " "door op de bijhorende knop in de werkbalk te klikken." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671 msgid "" "

If this option is enabled (default), the location will be restored when " "you start KDev.

Note that if the session is handled by " "the TDE session manager, the location is always restored." msgstr "" "

Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan wordt de standaardlocatie " "hersteld als u KDevelop start.

Opmerking: als de sessie " "wordt afgehandeld door TDE's sessiebeheer, dan wordt de locatie altijd " "hersteld." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676 msgid "" "

If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start KDev.

Note that if the session is handled " "by the TDE session manager, the filter is always restored.

Note that some of the autosync settings may override the restored " "location if on." msgstr "" "

Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan wordt het huidige filter " "hersteld als u KDevelop start.

Opmerking: als de sessie " "wordt afgehandeld door TDE's sessiebeheerder, dan wordt het filter altijd " "hersteld.

Opmerking: sommige van de autosynchronisatie-" "instellingen kunnen de herstelde locatie gaan bepalen indien ingeschakeld." #: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:70 msgid "&Available:" msgstr "Beschikb&aar:" #: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:85 msgid "&Selected:" msgstr "Ge&selecteerd:" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:87 #: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:135 #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Titel:" #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95 msgid "&Pattern:" msgstr "&Patroon:" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75 msgid "Add File Group" msgstr "Bestandsgroep toevoegen" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88 msgid "Edit File Group" msgstr "Bestandsgroep bewerken" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:16 #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 #, no-c-format msgid "File Group View" msgstr "Bestandsgroepsweergave" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48 msgid "" "File group view

The file group viewer shows all files of the " "project, in groups which can be configured in project settings dialog, " "File Groups tab." msgstr "" "Bestandsgroepenweergave

De betandsgroepenweergave toont alle " "bestanden in het project gegroepeerd. De groepen kunt u zelf in de dialoog " "\"Projectinstellingen\", tabblad Bestandsgroepen instellen." #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:228 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:262 msgid "File Groups" msgstr "Bestandsgroepen" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 msgid "File groups in the project directory" msgstr "Bestandsgroepen in de projectmap" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27 msgid "User Interface" msgstr "Gebruikersinterface" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45 msgid "Others" msgstr "Overig" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40 msgid "Show Non Project Files" msgstr "Projectvreemde bestanden tonen" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42 msgid "Hide Non Project Files" msgstr "Projectvreemde bestanden tonen" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43 msgid "" "Show non project files

Shows files that do not belong to a project " "in a file tree." msgstr "" "Projectvreemde bestanden tonen

Toont de bestanden die niet bij het " "project horen in een boomstructuur." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186 msgid "Display Location Column" msgstr "Locatiekolom tonen" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188 msgid "" "Display the Location Column

Displays a column with the location of " "the files." msgstr "" "De locatiekolom tonen

Toont een kolom met daarin de locatie van de " "bestanden." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230 msgid "Customize..." msgstr "Aanpassen..." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:231 msgid "" "Customize

Opens Customize File Groups dialog where the " "groups can be managed." msgstr "" "Aanpassen

Opent de dialoog Bestandsgroepen aanpassen waarin " "de groepen kunnen worden beheerd." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:259 msgid "Customize File Groups" msgstr "Bestandsgroepen aanpassen" #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99 msgid "Reload Tree" msgstr "Bestandsstructuur herladen" #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100 msgid "Reload tree

Reloads the project files tree." msgstr "" "Bestandsstructuur herladen

Herlaadt de boomstructuur van bestanden." #: parts/fileview/filetreewidget.cpp:207 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68 #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48 #: parts/fileview/partwidget.cpp:49 msgid "File Tree" msgstr "Bestandsstructuur" #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 msgid "File tree view in the project directory" msgstr "Weergave van de projectmap" #: parts/fileview/partwidget.cpp:51 msgid "" "File tree

The file viewer shows all files of the project in a tree " "layout." msgstr "" "Bestandsstructuur

De bestandenweergave toont alle bestanden van het " "project in een boomstructuur." #: parts/fileview/partwidget.cpp:70 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are not " "displayed.

To clear the filter, toggle off the filter button to the " "left.

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Hier kunt u een filter opgeven om te bepalen welk type bestanden getoond " "zullen worden.

Met de linker filterknop kunt u het filter wissen.

Om de " "laatstgebruikte filter opnieuw te gebruiken drukt u op de filterknop." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206 msgid "Show VCS Fields" msgstr "VCS-velden tonen" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208 msgid "Hide VCS Fields" msgstr "VCS-velden verbergen" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209 msgid "" "Show VCS fields

Shows Revision and Timestamp for each " "file contained in VCS repository." msgstr "" "VCS-velden tonen

Toont de revisie en tijdaanduiding " "voor elk bestand uit de VCS-repository." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213 msgid "Sync with Repository" msgstr "Met repository synchroniseren " #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215 msgid "" "Sync with repository

Synchronize file status with remote repository." msgstr "" "Met repository synchroniseren

De bestandsstatus synchroniseren met " "de externe repository." #: parts/filter/filterpart.cpp:40 msgid "Execute Command..." msgstr "Commando uitvoeren..." #: parts/filter/filterpart.cpp:43 msgid "Execute shell command" msgstr "Shellcommando uitvoeren" #: parts/filter/filterpart.cpp:44 msgid "" "Execute shell command

Executes a shell command and outputs its " "result into the current document." msgstr "" "Shell-commando uitvoeren

Voert een shellcommando uit en plaatst de " "uitvoer ervan in het huidige document." #: parts/filter/filterpart.cpp:46 msgid "Filter Selection Through Command..." msgstr "Selectie via commando filteren..." #: parts/filter/filterpart.cpp:49 msgid "Filter selection through a shell command" msgstr "Selectie filteren via een shellcommando" #: parts/filter/filterpart.cpp:50 msgid "" "Filter selection through shell command

Filters selection through a " "shell command and outputs its result into the current document." msgstr "" "Selectie via shellcommando filteren

Filtert de selectie via een " "shellcommando en plaatst de uitvoer ervan in het huidige document." #: parts/filter/filterpart.cpp:96 msgid "Execute Command" msgstr "Programma uitvoeren" #: parts/filter/filterpart.cpp:142 msgid "Filter Selection Through Command" msgstr "Selectie door commando filteren" #: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119 #, c-format msgid "Process exited with status %1" msgstr "Het proces is beëindigd met status %1" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447 msgid "Find in Files" msgstr "Zoek in bestanden" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:85 parts/grepview/grepdlg.cpp:105 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "&Sjabloon:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:123 msgid "&Regular Expression" msgstr "&Reguliere expressie" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 parts/outputviews/filterdlg.ui:121 #: parts/replace/replacedlg.ui:52 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Hoofdletter&gevoelig" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:157 msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)" msgstr "Zet de map naar de map van het huidige bestand (Alt+Y)" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:163 msgid "Rec&ursive" msgstr "&Recursief" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:167 msgid "Limit search to &project files" msgstr "Zoeken naar &projectbestanden beperken" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:172 msgid "&Files:" msgstr "&Bestanden:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:180 msgid "&Exclude:" msgstr "Uitsluit&en:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:199 msgid "New view" msgstr "Nieuwe weergave" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:203 msgid "&Suppress find errors" msgstr "&Het zoeken naar fouten onderdrukken" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:210 msgid "Sea&rch" msgstr "Zo&eken" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:220 msgid "" "Enter the regular expression you want to search for here.

Possible " "meta characters are:

  • . - Matches any character
  • ^ - " "Matches the beginning of a line
  • $ - Matches the end of a " "line
  • \\< - Matches the beginning of a word
  • \\> - " "Matches the end of a word
The following repetition operators exist:" "
  • ? - The preceding item is matched at most once
  • * - " "The preceding item is matched zero or more times
  • + - The preceding " "item is matched one or more times
  • {n} - The preceding item " "is matched exactly n times
  • {n,} - The preceding item " "is matched n or more times
  • {,n} - The preceding item " "is matched at most n times
  • {n,m} - The " "preceding item is matched at least n, but at most m times.Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " "the notation \\n." msgstr "" "Voer hier de reguliere expressie in waarnaar u wilt zoeken.

    Mogelijke " "metatekens zijn:

    • . - komt overeen met elk teken
    • ^ - " "komt overeen met het begin van een regel
    • $ - komt overeen met het " "einde van een regel
    • \\< - komt overeen met het begin van een " "woord
    • \\> - komt overeen met het einde van een woord
    De " "volgende herhalingsoperatoren zijn beschikbaar:
    • ? - Het " "voorgaande item komt tenhoogste eenmaal overeen
    • * - Het voorgaande " "item komt niet of meerdere malen overeen
    • + - Het voorgaande item " "komt eenmaal of meerdere malen overeen
    • {n} - Het voorgaande " "item komt exact n maal overeen
    • {n,} - het voorgaande " "item komt n maal of vaker overeen
    • {,n} - het " "voorgaande item komt ten hoogste n maal overeen
    • {n,m} - het voorgaande element komt tenminste n maal, maar ten " "hoogste m maal overeen.
    Verder zijn terugverwijzingen naar " "subexpressies tussen haakjes beschikbaar via de notatie \\n.
    " #: parts/grepview/grepdlg.cpp:244 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " "several patterns separated by commas" msgstr "" "Voer de namen in van de bestanden waarnaar u wilt zoeken. U kunt meerdere " "bestandsnamen opgeven, door komma's van elkaar gescheiden" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:247 #, c-format msgid "" "You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it " "here. The string %s in the template is replaced by the pattern input field, " "resulting in the regular expression to search for." msgstr "" "U kunt een sjabloon voor het patroon uit het combinatieveld kiezen en het " "hier bewerken.\n" "De tekenreeks %s in het sjabloon zal worden vervangen door het " "patrooninvoerveld. Aan de hand daarvan wordt een reguliere expressie " "aangemaakt waarnaar gezoekt zal worden." #: parts/grepview/grepdlg.cpp:317 msgid "Please enter a search pattern" msgstr "Voer een zoekpatroon in" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53 msgid "Grep Output" msgstr "Grep-uitvoer" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54 msgid "" "Find in files

    This window contains the output of a grep command. " "Clicking on an item in the list will automatically open the corresponding " "source file and set the cursor to the line with the match." msgstr "" "Zoek in bestanden

    Dit venster bevat de uitvoer van een grep-" "commando. Als u klikt op een item, dan zal het overeenkomende " "broncodebestand worden geopend en de cursor op de betreffende regel worden " "geplaatst." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 msgid "Output of the grep command" msgstr "Uitvoer van grep-commando" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65 msgid "Find in Fi&les..." msgstr "&Zoeken in bestanden..." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68 msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Zoek in meerdere bestanden tegelijk naar een expressie" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69 msgid "" "Find in files

    Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter " "a regular expression which is then searched for within all files in the " "directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to a " "match directly." msgstr "" "Zoek in bestanden

    Opent de dialoog \"Zoek in bestanden\". U kunt de " "reguliere expressie opgeven waarmee gezocht wordt in alle bestanden in de " "door u opgegeven mappen. De overeenkomsten worden getoond, zodat u " "onmiddellijk naar zo'n overeenkomst kunt gaan." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119 #, c-format msgid "Grep: %1" msgstr "Grep: %1" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121 msgid "" "Grep

    Opens the find in files dialog and sets the pattern to the " "text under the cursor." msgstr "" "Grep

    Opent het dialoogvenster \"Zoek in bestanden\" en bepaalt de " "zoekterm aan de hand van de tekst bij de cursorpositie." #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460 msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302 msgid "Unable to create a temporary file for search." msgstr "Kan het tijdelijke zoekbestand niet aanmaken." #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523 #, c-format msgid "" "_n: *** %n match found. ***\n" "*** %n matches found. ***" msgstr "" "*** %n overeenkomst gevonden. ***\n" "*** %n overeenkomsten gevonden. ***" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38 msgid "" "Konsole

    This window contains an embedded konsole window. It will " "try to follow you when you navigate in the source directories" msgstr "" "Konsole

    Dit venster bevat een ingebed Konsole-venster. Het zal " "proberen om elke wisseling van broncodemap te volgen" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Embedded console window" msgstr "Ingebed konsole-venster" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:48 msgid "Open as UTF-8" msgstr "Openen als UTF-8" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:52 msgid "Open As" msgstr "Openen als" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:53 msgid "" "Open As

    Lists all encodings that can be used to open the selected " "file." msgstr "" "Openen als

    Geef een lijst met alle coderingen, die gebruikt kunnen " "worden om het gekozen bestand te openen." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:82 msgid "Open With" msgstr "Openen met" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:83 msgid "" "Open With

    Lists all applications that can be used to open the " "selected file." msgstr "" "Openen met

    Geef een lijst met alle toepassingen die kunnen worden " "gebruikt om het gekozen bestand te openen." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:88 msgid "Open With..." msgstr "Openen met..." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:89 msgid "" "Open With...

    Provides a dialog to choose the application to open " "the selected file." msgstr "" "Openen met...

    Opent de dialoog waarin u de toepassing kunt kiezen " "waarmee u het gekozen bestand wilt openen." #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45 msgid "Application Output" msgstr "Uitvoer van de toepassing" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46 msgid "" "Application output

    The stdout/stderr output window is a replacement " "for terminal-based application communication. Running terminal applications " "use this instead of a terminal window." msgstr "" "Uitvoer van de toepassing

    Dit uitvoervenster is een vervanging voor " "de terminalgebaseerde uitvoer van het programma (stdout/stderr). " "Terminaltoepassingen gebruiken dit uitgavevenster als vervanging voor een " "terminalvenster." #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 msgid "Output of the executed user program" msgstr "Uitvoer van het uitgevoerde programma" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108 msgid "Press Enter to continue!" msgstr "Druk op Enter om door te gaan!" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82 #, c-format msgid "Assertion failed: %1" msgstr "Assertion is mislukt: %1" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254 msgid "Clear output" msgstr "Uitvoer wissen" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257 msgid "Copy selected lines" msgstr "Geselecteerde regels kopiëren" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260 msgid "Save unfiltered" msgstr "Ongefilterd opslaan" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261 msgid "Save filtered output" msgstr "Gefilterde uitvoer opslaan" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268 msgid "Edit filter" msgstr "Filter bewerken" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211 msgid "compiling" msgstr "compileren" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79 msgid "built" msgstr "bouwt" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95 msgid "generating" msgstr "genereren" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91 msgid "linking" msgstr "linken" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93 msgid "creating" msgstr "aanmaken" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97 msgid "installing" msgstr "installeren" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:124 msgid "*** Compilation aborted ***" msgstr "*** Compilatie afgebroken ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:129 msgid "*** Success ***" msgstr "*** Succes ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:142 #, c-format msgid "Entering directory %1" msgstr "Gaat de map %1 binnen" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:149 #, c-format msgid "Leaving directory %1" msgstr "Verlaat de map %1" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44 #: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14 msgid "Messages Output" msgstr "Meldingen" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45 msgid "" "Messages output

    The messages window shows the output of the " "compiler and used build tools like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler " "error messages, click on the error message. This will automatically open the " "source file and set the cursor to the line that caused the compiler error/" "warning." msgstr "" "Meldingen

    Het venster \"Meldingen\" toont de uitvoer van de " "compiler en de gebruikte bouw-hulpprogramma's, zoals make, ant, uic, " "dcopidl, etc. Als er bij het compileren fouten optreden, klik dan " "eenvoudigweg op de foutmelding. KDevelop gaat automatisch naar de regel in " "de broncode waar de fout zich voordeed." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Compiler output messages" msgstr "Compileermeldingen" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55 msgid "&Next Error" msgstr "Volge&nde fout" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57 msgid "Go to the next error" msgstr "Ga naar de volgende fout" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58 msgid "" "Next error

    Switches to the file and line where the next error was " "reported from." msgstr "" "Volgende fout

    Opent het bestand waarin de volgende fout zich " "voordeed, en naar de betreffende regel." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59 msgid "&Previous Error" msgstr "&Vorige fout" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61 msgid "Go to the previous error" msgstr "Ga naar de vorige fout" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62 msgid "" "Previous error

    Switches to the file and line where the previous " "error was reported from." msgstr "" "Vorige fout

    Opent het bestand waarin de vorige fout zich voordeed, " "en naar de betreffende regel." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:569 msgid "The process has finished with errors" msgstr "Het proces is met fouten voltooid" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:574 msgid "The process has finished successfully" msgstr "Het proces is succesvol voltooid" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:701 msgid "Line Wrapping" msgstr "Regelafbreking" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:703 msgid "" "Line wrapping

    Enables or disables wrapping of command lines " "displayed." msgstr "" "Regelafbreking

    Activeert of deactiveert het afbreken van de " "getoonde commandoregels." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:706 msgid "Very Short Compiler Output" msgstr "Beknopte compileermeldingen" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:707 msgid "" "Very short compiler output

    Displays only warnings, errors and the " "file names which are compiled." msgstr "" "Beknopte compileermeldingen

    Alleen waarschuwingen, foutmeldingen en " "de namen van de bestanden die worden gecompileerd worden getoond." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:709 msgid "Short Compiler Output" msgstr "Korte compileermeldingen" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:710 msgid "" "Short compiler output

    Suppresses all the compiler flags and formats " "to something readable." msgstr "" "Korte compileermeldingen

    Alle compiler-vlaggen worden onderdrukt en " "de uitvoer wordt opgemaakt tot een leesbare tekst." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:712 msgid "Full Compiler Output" msgstr "Volledige compileermeldingen" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:713 msgid "Full compiler output

    Displays unmodified compiler output." msgstr "" "Volledige compileermeldingen

    Alle compiler-uitvoer wordt " "ongewijzigd getoond." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:717 msgid "Show Directory Navigation Messages" msgstr "Melding van mapwisseling tonen" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:718 msgid "" "Show directory navigation messages

    Shows cd commands that " "are executed while building." msgstr "" "Melding van mapwisseling tonen

    Toont de cd-commando's die " "worden uitgevoerd tijdens het bouwproces." #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43 msgid "&Part Explorer" msgstr "Com&ponentverkenner" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45 msgid "TDETrader query execution" msgstr "TDETrader-aanvraag" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46 msgid "" "Part explorer

    Shows a dialog for TDETrader query execution. Search " "your TDE documentation for more information about TDE services and TDETrader." msgstr "" "Componentverkenner

    Dit is een schil voor TDE's TDETrader. Zoek in " "uw TDE-documentatie naar meer informatie over TDE Services en TDETrader." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49 msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3" msgstr "Naam: %1 | Type %2 | Waarde: %3" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112 msgid "Part Explorer - A Services Lister" msgstr "Componentverkenner - een lijst met diensten" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122 msgid "" "Matching services

    Results (if any) are shown grouped by matching " "service name." msgstr "" "Overeenkomende diensten

    De resultaten (indien aanwezig) worden aan " "de hand van de overeenkomende dienstnaam gegroepeerd." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181 msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende fout." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194 msgid "No service found matching the criteria." msgstr "Er is geen dienst gevonden die overeen komt met de criteria." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58 msgid "Quick Open File..." msgstr "Snel openen van bestand..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61 msgid "Quick open file in project" msgstr "Bestand in project snelopenen" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62 msgid "" "Quick open

    Provides a file name input form with completion listbox " "to quickly open file in a project." msgstr "" "Snelopenen

    Biedt een invoerveld met een lijstvak voor " "autoaanvulling, om snel een bestand uit het project te kunnen openen." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64 msgid "Quick Open Class..." msgstr "Snel openen van klasse..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67 msgid "Find class in project" msgstr "Klasse zoeken in project" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68 msgid "" "Find class

    Provides a class name input form with completion listbox " "to quickly open a file where the class is defined." msgstr "" "Klasse zoeken

    Levert een invoerveld met lijstvak voor autoaanvullen " "aan om snel een bestand te openen waarin de klasse is gedefinieerd." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70 msgid "Quick Open Method..." msgstr "Snel openen van methode..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71 msgid "Quick open function in project" msgstr "Snel openen van functie in project" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73 msgid "Switch To..." msgstr "Ga naar..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74 msgid "Switch to" msgstr "Ga naar" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75 msgid "" "Switch to

    Prompts to enter the name of previously opened file to " "switch to." msgstr "" "Ga naar

    U kunt de naam invoeren van een eerder geopend bestand om " "er naar toe te gaan." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:199 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:27 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 #, no-c-format msgid "Class &name:" msgstr "Klasse&naam:" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42 msgid "Class &list:" msgstr "Klassen&lijst:" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81 #, c-format msgid "Select The Location of Class %1" msgstr "Selecteer de locatie van de klasse %1" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:110 #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:35 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 #, no-c-format msgid "Class name:" msgstr "Klassenaam:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:91 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 #, no-c-format msgid "File &name:" msgstr "Bestands&naam:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:296 parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 #, no-c-format msgid "File &list:" msgstr "Bestanden&lijst:" #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34 #, c-format msgid "Select One Argument or File of Function %1" msgstr "Selecteer een argument of bestand van functie %1" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45 msgid "Function &name:" msgstr "Functie&naam:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46 msgid "Function &list:" msgstr "Functie&lijst:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136 msgid "Error: cannot find matching name function." msgstr "Fout: kan geen overeenkomstige functienaam vinden." #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:85 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:103 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:179 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomst" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:88 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:106 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:183 msgid "Successfully matched" msgstr "Overeenkomst" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:99 msgid "Compile error, your regexp is invalid" msgstr "Compileerfout, uw regexp is ongeldig" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:126 msgid "Repetition operators must not appear as first character" msgstr "Terugkomende operators mogen niet als eerste teken worden gebruikt" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:129 msgid "Invalid use of back reference operator" msgstr "Onjuist gebruik van de back reference-operator" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:132 msgid "Unmatched brace interval operators" msgstr "Niet-gesloten accolade bij Interval-operators" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:135 msgid "Unmatched bracket list operators" msgstr "Niet-gesloten blokhaakje bij Listen-operators" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:138 msgid "Invalid use of range operator" msgstr "Ongeldig gebruik van de bereik-operator (range operator)" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:141 msgid "Unknown character class" msgstr "Onbekende tekensklasse" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:144 msgid "Invalid collating element" msgstr "Ongeldig verbindendelement" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:147 msgid "Unmatched parenthesis group operators" msgstr "Niet-gesloten haakjes bij group-operators" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:150 msgid "Invalid back reference to subexpression" msgstr "Ongeldige terugverwijzing in subexpressie" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:153 msgid "Trailing backslash" msgstr "Backslash aan het einde" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:156 msgid "Invalid use of pattern operators" msgstr "Ongeldig gebruik van patroonoperators" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:160 msgid "Regular expression too large" msgstr "Reguliere expressie is te lang" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35 msgid "Debug Regular Expression..." msgstr "Reguliere expressie debuggen..." #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38 msgid "Debug regular expression" msgstr "Reguliere expressie debuggen" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Debug regular expression

    Allows to enter a regular expression and " "validate it. It is possible to check syntax of basic POSIX, extended POSIX " "regular expressions and also syntax allowed by TQRegExp and KRegExp classes." msgstr "" "Reguliere expressie debuggen

    Hier kunt u een reguliere expressie " "invoeren om te valideren. U kunt zowel de syntaxis voor basic POSIX, " "extended POSIX controleren als ook de syntaxis die zijn toegestaan in " "QRegExp- en KregExp-klassen." #: parts/replace/replace_part.cpp:43 msgid "" "Replace

    This window shows a preview of a string replace operation. " "Uncheck a line to exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the " "whole file from the operation. Clicking on a line in the list will " "automatically open the corresponding source file and set the cursor to the " "line with the match." msgstr "" "Vervangen

    dit venster toont een voorbeeld van een " "tekenreeksvervanging. Deselecteer een regel om die van vervanging uit te " "sluiten. Deselecteer een bestand om het hele bestand uit te sluiten. Klikken " "op een regel opent automatisch het overeenkomende bronbestand en zet de " "cursor op de betreffende broncoderegel." #: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57 msgid "Project wide string replacement" msgstr "Projectwijde tekenreeksvervanging" #: parts/replace/replace_part.cpp:55 msgid "Find-Select-Replace..." msgstr "Zoeken-selecteren-vervangen..." #: parts/replace/replace_part.cpp:58 msgid "" "Find-Select-Replace

    Opens the project wide string replacement " "dialog. There you can enter a string or a regular expression which is then " "searched for within all files in the locations you specify. Matches will be " "displayed in the Replace window, you can replace them with the " "specified string, exclude them from replace operation or cancel the whole " "replace." msgstr "" "Zoeken-selecteren-vervangen

    Opent de projectwijde " "tekstvervangingsdialoog. Hier kunt u een zoekterm of een reguliere expressie " "invoeren waarnaar gezocht zal worden in alle bestanden op de opgegeven " "locaties. Overeenkomsten zullen worden getoond in het Vervangen-" "venster. U kunt ze vervangen door de opgegeven tekst, uitsluiten van de " "vervanging, of de hele operatie annuleren." #: parts/replace/replace_part.cpp:102 #, c-format msgid "Replace Project Wide: %1" msgstr "Projectwijd vervangen: %1" #: parts/replace/replace_part.cpp:104 msgid "" "Replace Project Wide

    Opens the find in files dialog and sets the " "pattern to the text under the cursor." msgstr "" "Projectwijd vervangen

    Opent het dialoogvenster \"Zoek in bestanden" "\" en bepaalt de zoekterm aan de hand van de tekst bij de cursorpositie." #: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:16 #: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 #, no-c-format msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564 msgid "Code Snippets" msgstr "Codeknipsels" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:50 msgid "Code Snippet

    This is a list of available snippets." msgstr "Codeknipsels

    Een lijst van beschikare knipsels." #: parts/snippet/snippet_part.cpp:52 msgid "Insert a code snippet" msgstr "Nieuw codeknipsel invoegen" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:76 msgid "Show Snippet Tree" msgstr "Codeknipselsboomstructuur tonen" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:84 msgid "SnippetPart" msgstr "KnipselPart" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:85 #, fuzzy msgid "SnippetPart for TDevelop" msgstr "KnipselPart voor KDevelop" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:87 msgid "(c) 2003" msgstr "(c) 2003" #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:46 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Auteur" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141 msgid "Add Group" msgstr "Groep toevoegen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:108 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:164 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:289 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:308 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:417 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:535 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961 #: parts/snippet/snippetitem.h:54 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Alle" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168 msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" msgstr "Wilt u deze groep en alle knipsels daadwerkelijk verwijderen?" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206 msgid "Edit Snippet" msgstr "Codeknipsel toevoegen" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252 msgid "Edit Group" msgstr "Groep bewerken" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554 msgid "Add Item..." msgstr "Item toevoegen..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566 msgid "Add Group..." msgstr "Groep toevoegen..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600 msgid "Please enter the value for %1:" msgstr "Voer een waarde in voor %1:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801 msgid "Enter Values for Variables" msgstr "Voer waarden in voor variabelen" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686 msgid "Enter the replacement values for these variables:" msgstr "Voer vervangende waarden in voor deze variabelen:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830 msgid "" "Enable this to save the value entered to the right as the default value for " "this variable" msgstr "" "Activeer deze optie om de ingevoerde waarde ter rechterzijde als " "standaardwaarde voor deze variabele" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831 msgid "" "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If " "you use the same variable later, even in another snippet, the value entered " "to the right will be the default value for that variable." msgstr "" "Als u deze optie activeert zal de waarde ter rechterzijde worden opgeslagen. " "Als u dezelfde variabele later - zelfs in een ander codeknipsel - weer " "gebruikt zal de ingevoerde waarde als standaard staan ingesteld voor die " "variabele." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814 msgid "Enter the replacement values for %1:" msgstr "Voer de vervangende waarden in voor %1:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820 msgid "Make value &default" msgstr "Waarde stan&daard maken" #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 #, fuzzy msgid "" "To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename " "with $-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a " "value for this variable. \n" "Example snippet: This is a $VAR$\n" "When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable " "$VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you have " "entered.\n" "If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose " "a variable, type $$ (two dollar characters) instead. They will automatically " "be replaced with a single $-character when you use the snippet.\n" "If you want to change the default delimiter to anything different, please " "use the settings dialog to do so." msgstr "" "Om variabelen in een codeknipsel te gebruiken dient u de variabelenaam met $-" "tekens in te sluiten. Wanneer u de codeknipsel gebruikt, wordt u naar de " "waarde van deze variabele gevraagd \n" "Voorbeeld-codeknipsel: Dit is een $VAR$\n" "Wanneer u deze codeknipsel gebruikt, wordt u naar de waarde van de variabele " "$VAR$ gevraagd. Alle voorkomende $VAR$ worden vervangen door de waarde die u " "opgegeven heeft.\n" "Wanneer een enkel $-teken in een codeknipsel wilt gebruiken, die niet " "gebruikt wordt om een variabele in te sluiten, voert u $$ in. Deze worden " "automatisch door een enkel $-teken vervangen wanneer de codeknipsel gebruikt " "wordt.\n" "Wanneer u het standaard scheidingsteken voor variabelen door een andere wilt " "vervangen dient u dit in de Codeknipsels dialoog te doen." #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 msgid "Snippet help" msgstr "Codeknipsel help" #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 #: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157 msgid "Text Structure" msgstr "Tekststructuur" #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62 msgid "Text Structure

    This browser shows the structure of the text." msgstr "TekststructuurDeze browser toont de structuur van de tekst." #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 msgid "Text structure" msgstr "Tekststructuur" #: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137 msgid "Known Applications" msgstr "Bekende toepassingen" #: parts/tools/tools_part.cpp:50 msgid "Tools Menu" msgstr "Hulpmiddelenmenu" #: parts/tools/tools_part.cpp:51 parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "External Tools" msgstr "Externe hulpmiddelen" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:40 msgid "&Applications:" msgstr "Toep&assingen:" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:63 msgid "&Tools menu:" msgstr "Hul&pmiddelenmenu:" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130 msgid "An entry with this title exists already." msgstr "Er bestaat reeds een item met deze titel." #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170 msgid "Add to Tools Menu" msgstr "Toevoegen aan hulpmiddelenmenu" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197 msgid "Add to File Context Menus" msgstr "Toevoegen aan contextmenu voor bestand" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225 msgid "Add to Directory Context Menus" msgstr "Toevoegen aan contextmenu voor map" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20 msgid "Valgrind Memory Check" msgstr "Valgrind geheugencontrole" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140 msgid "" "Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Valgrind is niet in uw zoekpad ($PATH) gevonden. Verzeker u ervan dat het " "correct is geïnstalleerd." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142 msgid "Valgrind Not Found" msgstr "Valgrind is niet gevonden" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185 msgid "" "Could not find tdecachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Kan het programma 'tdecachegrind' niet in het pad ($PATH) vinden. Verzeker u " "ervan dat het correct is geïnstalleerd." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187 msgid "KCachegrind Not Found" msgstr "Kan het programma KCacheGrind niet vinden" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49 msgid "Valgrind Output" msgstr "Valgrind-uitvoer" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51 msgid "" "Valgrind

    Shows the output of the valgrind. Valgrind detects
    use " "of uninitialized memory
    reading/writing memory after it has been " "free'd
    reading/writing off the end of malloc'd blocks
    reading/writing " "inappropriate areas on the stack
    memory leaks -- where pointers to " "malloc'd blocks are lost forever
    passing of uninitialised and/or " "unaddressable memory to system calls
    mismatched use of malloc/new/new [] " "vs free/delete/delete []
    some abuses of the POSIX pthread API." msgstr "" "Valgrind

    Toont de uitvoer van Valgrind. Valgrind ontdekt:
    het " "gebruiken van niet geïnitialiseerd geheugen
    het schrijven en lezen van " "reeds vrijgegeven geheugen
    het schrijven en lezen van geheugen buiten " "gealloceerde geheugenblokken
    het schrijven en lezen van valse bereiken " "op de stack
    geheugenlekken, waarbij de pointer naar gealloceerde " "geheugenbereiken verloren ging
    het doorgeven van niet-geïnitialiseerd en/" "of niet-adresseerbaar geheugen aan systeemaanroepen
    onjuiste " "overeenkomsten tussen malloc/new/new[] en free/delete/delete[]
    enkele " "overtredingen van de POSIX phtread-API." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61 msgid "&Valgrind Memory Leak Check" msgstr "&Valgrind Geheugenlekcontrole" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71 msgid "Valgrind memory leak check" msgstr "Valgrind geheugenlekcontrole" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64 msgid "" "Valgrind memory leak check

    Runs Valgrind - a tool to help you find " "memory-management problems in your programs." msgstr "" "Valgrind geheugenlekcontrole

    Voert Valgrind uit, een programma dat " "u kan helpen bij het vinden van problemen met geheugenbeheer in uw " "programma's." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66 msgid "P&rofile with KCachegrind" msgstr "Met KCacheGrind p&rofileren" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68 msgid "Profile with KCachegrind" msgstr "Met KCacheGrind profileren" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69 msgid "" "Profile with KCachegrind

    Runs your program in calltree and then " "displays profiler information in KCachegrind." msgstr "" "Met KCacheGrind profileren

    Bewerkt uw programma met calltree en " "toont profielinformatie in KCacheGrind." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90 msgid "Open Valgrind Output" msgstr "Valgrind-uitvoer tonen" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96 #, c-format msgid "Could not open valgrind output: %1" msgstr "Valgrind-uitvoer kon niet worden getoond: %1" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217 msgid "There is already an instance of valgrind running." msgstr "Er wordt momenteel nog een opdracht door Valgrind uitgevoerd." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95 msgid "No." msgstr "Nr." #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:496 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96 #, no-c-format msgid "Thread" msgstr "Thread" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104 msgid "&Open Valgrind Output..." msgstr "Valgrind-meldingen t&onen..." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106 msgid "Expand All Items" msgstr "Alle items tonen" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107 msgid "Collapse All Items" msgstr "Alle items verbergen" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60 msgid "Version Control" msgstr "Versiebeheer" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49 msgid "" "_: No Version Control System\n" "None" msgstr "Geen" #: src/editorproxy.cpp:48 msgid "Show Context Menu" msgstr "Contextmenu tonen" #: src/generalinfowidget.cpp:58 msgid "Use global editor settings" msgstr "Globale editor-instellingen gebruiken" #: src/generalinfowidget.cpp:95 msgid "Could not open %1 for reading." msgstr "Kon %1 niet openen om te lezen." #: src/generalinfowidget.cpp:155 msgid "Could not open %1 for writing." msgstr "Kon %1 niet openen om te schrijven." #: src/generalinfowidget.cpp:186 msgid "" "Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the " "project version." msgstr "" "Kon configure.in.in, configure.in of configure.ac niet vinden, om de " "projectversie bij te werken." #: src/generalinfowidget.cpp:215 msgid "Please enter a path." msgstr "Voer een pad in." #: src/generalinfowidget.cpp:220 msgid "'%1' is not an absolute path." msgstr "'%1' is geen absoluut pad." #: src/generalinfowidget.cpp:226 msgid "'%1' is not a relative path." msgstr "'%1' is geen relatief pad." #: src/generalinfowidget.cpp:234 msgid "'%1' does not exist." msgstr "'%1' bestaat niet." #: src/generalinfowidget.cpp:238 msgid "'%1' is not a directory." msgstr "'%1' is geen map." #: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267 msgid "'%1' is a valid project directory." msgstr "'%1' is een geldige projectmap." #: src/languageselectwidget.cpp:65 msgid "Additional Language Support" msgstr "Ondersteuning voor additionele talen" #: src/languageselectwidget.cpp:115 msgid "" "Primary language is '%1'. Please select additional languages the project " "might contain." msgstr "" "De primaire taal is '%1'. Selecteer de additionele talen die dit project kan " "bevatten." #: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25 msgid "Profile to load" msgstr "Profiel om te laden" #: src/main.cpp:26 msgid "Files to load" msgstr "Bestanden om te laden" #: src/main.cpp:32 #, fuzzy msgid "The TDevelop Integrated Development Environment" msgstr "De KDevelop geïntegreerde ontwikkelomgeving" #: src/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "TDevelop" msgstr "KDevelop" #: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35 msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers" msgstr "(c) 1999-2007, de ontwikkelaars van KDevelop" #: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36 msgid "" "Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New " "File and Documentation parts" msgstr "" "Uitgavecoördinator, verschillende verbeteringen, ondersteuning voor Pascal, C" "++ en de onderdelen \"Nieuw bestand\" en \"Documentatie\"" #: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37 msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "Uitgavecoördinator, patches voor Doxygen en autoproject" #: src/main.cpp:38 msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements" msgstr "" "Geavanceerde C++-codeaanvulling, C++-ondersteuning, algemene verbeteringen" #: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Oorspronkelijk idee, basisarchitectuur, veel oorspronkelijke code" #: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, bugreparaties" #: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Ondersteuning voor Java en Objective C" #: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41 msgid "Debugger frontend" msgstr "Debugger-frontend" #: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "PHP-ondersteuning, contextmenu's" #: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43 msgid "TDE application templates" msgstr "TDE-toepassingsjablonen" #: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Dist-part, bash-ondersteuning, toepassingsjablonen" #: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "diverse componenten, htdig-indexering" #: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46 msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Ondersteuning bij de Automake-beheerder en persistente klasseopslag" #: src/main.cpp:49 msgid "" "Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and " "improvements" msgstr "" "Automake-beheerder patches, Astyle-plugin bijwerken, plugin patches en " "verbeteringen" #: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47 #, fuzzy msgid "Ported to TQt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "" "Overdracht naar QT 3, patches, ondersteuning voor valgrind, diff en perforce" #: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "TQEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java " "support" msgstr "" "QEditor-component, code-aanvulling, Abbrev-component, ondersteuning voor C++ " "en Java" #: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Ondersteuning voor de KPart-infrastructuur" #: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50 msgid "Ada support" msgstr "Ada-ondersteuning" #: src/main.cpp:54 #, fuzzy msgid "TQMake projectmanager, TQt4 Support" msgstr "QMake-projectbeheerder,Qt4-ondersteuning" #: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51 #, fuzzy msgid "TQMake projectmanager" msgstr "QMake-projectbeheerder" #: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52 #, fuzzy msgid "MDI modes, TQEditor, bugfixes" msgstr "MDI-modi, QEditor, bugreparaties" #: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, herontwerpen van CvsPart, patches, bugs(reparaties)" #: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Vervang-, bladwijzer-, bestandenlijst- en CTags2-plugins. Algehele " "verbeteringen en patches" #: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Filecreate-part en andere bits en patches" #: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56 msgid "ClearCase support" msgstr "Ondersteuning voor ClearCase" #: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57 msgid "Ruby support" msgstr "Ondersteuning voor Ruby" #: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59 msgid "Kate editor component" msgstr "Kate's tekstinvoercomponent" #: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60 msgid "HTML documentation component" msgstr "Component voor HTML-documentatie" #: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61 msgid "Fortran documentation" msgstr "Fortran-documentatie" #: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62 msgid "Python documentation utility" msgstr "Hulpprogramma voor Python-documentatie" #: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Doxygen-assistent" #: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64 #: src/main_assistant.cpp:65 msgid "Fileselector component" msgstr "Bestandsselectie-component" #: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66 msgid "Designer code" msgstr "Designer-code" #: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67 msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "C++-codeaanvulling, persistente klasseopslag" #: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68 #: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70 msgid "Help with Perl support" msgstr "Hulp bij Perl-ondersteuning" #: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71 msgid "Documentation index view" msgstr "Indexweergave voor de documentatie" #: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Documentatiezoeker, qmake projectbeheerder patches, " "bruikbaarheidsverbeteringen, bugfixes... " #: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74 #, fuzzy msgid "TQMake project manager patches" msgstr "Patches voor QMake-projectbeheerder" #: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "" "Code-opschoning en bugreparaties voor qEditor, AutoMake en nog veel meer" #: src/main.cpp:80 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "KnipselPart, debugger en bruikbaarheidspatches" #: src/main.cpp:81 msgid "Artwork for the Ruby language" msgstr "Grafisch materiaal voor Ruby" #: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100 msgid "Loading Settings" msgstr "Instellingen worden geladen" #: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105 msgid "Starting GUI" msgstr "GUI wordt gestart" #: src/main_assistant.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "The TDevelop Integrated Development Environment:\n" "assistant and documentation viewer" msgstr "" "De KDevelop geïntegreerde ontwikkelomgeving:\n" "assistent en documentatieweergave" #: src/main_assistant.cpp:33 #, fuzzy msgid "TDevelop Assistant" msgstr "KDevelop Assistent" #: src/mainwindowshare.cpp:112 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppen" #: src/mainwindowshare.cpp:116 msgid "" "Stop

    Stops all running processes (like building process, grep " "command, etc.). When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a " "process to stop." msgstr "" "Stoppen

    Stopt alle lopende processen (zoals het bouwproces, het " "grep-commando, etc.). Indien geplaatst in een werkbalk zal er een " "contextmenu worden geopend waarin u kunt kiezen welk proces u wilt stoppen." #: src/mainwindowshare.cpp:130 msgid "Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Hiermee kunt u de werkbalk aan of uit zetten." #: src/mainwindowshare.cpp:136 msgid "Lets you configure shortcut keys." msgstr "Hier kunt u de sneltoetsen instellen." #: src/mainwindowshare.cpp:142 msgid "Lets you configure toolbars." msgstr "Hier kunt u de werkbalken instellen." #: src/mainwindowshare.cpp:148 msgid "Lets you configure system notifications." msgstr "Hier kunt u de systeemnotificaties instellen." #: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153 #: src/mainwindowshare.cpp:298 #, fuzzy msgid "Configure TDevelop" msgstr "KDevelop instellen" #: src/mainwindowshare.cpp:153 #, fuzzy msgid "Lets you customize TDevelop." msgstr "Hier kunt u KDevelop instellen." #: src/mainwindowshare.cpp:157 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusbalk tonen" #: src/mainwindowshare.cpp:158 msgid "Show statusbar

    Hides or shows the statusbar." msgstr "Statusbalk tonen

    Toont of verbergt de statusbalk." #: src/mainwindowshare.cpp:160 msgid "&Next Window" msgstr "Volge&nd venster" #: src/mainwindowshare.cpp:161 msgid "Next window" msgstr "Volgend venster" #: src/mainwindowshare.cpp:162 msgid "Next window

    Switches to the next window." msgstr "Volgend venster

    Naar het volgende venster gaan." #: src/mainwindowshare.cpp:164 msgid "&Previous Window" msgstr "&Vorig venster" #: src/mainwindowshare.cpp:165 msgid "Previous window" msgstr "Vorig venster" #: src/mainwindowshare.cpp:166 msgid "Previous window

    Switches to the previous window." msgstr "Vorig venster

    Ga naar het vorige venster." #: src/mainwindowshare.cpp:168 msgid "&Last Accessed Window" msgstr "&Laatstgebruikt venster" #: src/mainwindowshare.cpp:169 msgid "Last accessed window" msgstr "Laatstgebruikt venster" #: src/mainwindowshare.cpp:170 msgid "" "Last accessed window

    Switches to the last viewed window (Hold the " "Alt key pressed and walk on by repeating the Up key)." msgstr "" "Laatstgebruikt venster

    Ga naar het laatst weergegeven venster (als " "u de toets Alt ingedrukt houdt terwijl u op de toets Up drukt kunt u door " "alle vensters lopen)." #: src/mainwindowshare.cpp:172 msgid "&First Accessed Window" msgstr "&Eerstgebruikt venster" #: src/mainwindowshare.cpp:173 msgid "First accessed window" msgstr "Eerstgebruikt venster" #: src/mainwindowshare.cpp:174 msgid "" "First accessed window

    Switches to the first accessed window (Hold " "the Alt key pressed and walk on by repeating the Down key)." msgstr "" "Eerstgebruikte venster

    Gaat naar het eerstgebruikte venster (houdt " "de toets Alt ingedrukt en druk vervolgens op de toets Down om door de " "venters te lopen)." #: src/mainwindowshare.cpp:176 msgid "Configure Plugins..." msgstr "Plugins instellen..." #: src/mainwindowshare.cpp:178 msgid "Configure &Editor..." msgstr "Editor &instellen..." #: src/mainwindowshare.cpp:179 msgid "Configure editor settings" msgstr "Editor instellen" #: src/mainwindowshare.cpp:180 msgid "Configure editor

    Opens editor configuration dialog." msgstr "" "Editor instellen

    Opent het configuratievenster waarin u de editor " "kunt instellen." #: src/mainwindowshare.cpp:442 msgid "Show menubar

    Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Menubalk tonen

    Toont of verbergt de menubalk." #: src/newui/button.cpp:58 msgid "Assign Accelerator..." msgstr "Sneltoets toewijzen..." #: src/newui/button.cpp:60 msgid "Clear Accelerator" msgstr "Sneltoets wissen" #: src/newui/button.cpp:318 msgid "Change Button Number" msgstr "Knopnummer veranderen" #: src/newui/button.cpp:318 msgid "New accelerator number:" msgstr "Nieuw sneltoets-nummer:" #: src/newui/ddockwindow.cpp:88 msgid "Move to left dock" msgstr "Naar linker dock verplaatsen" #: src/newui/ddockwindow.cpp:89 msgid "Move to right dock" msgstr "Naar rechter dock verplaatsen" #: src/newui/ddockwindow.cpp:90 msgid "Move to bottom dock" msgstr "Naar onderste dock verplaatsen" #: src/partcontroller.cpp:130 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" #: src/partcontroller.cpp:131 msgid "" "Open file

    Opens an existing file without adding it to the project." msgstr "" "Bestand openen

    Opent een bestaand bestand zonder dat het wordt " "toegevoegd aan het project.

    " #: src/partcontroller.cpp:134 msgid "Opens recently opened file." msgstr "Opent een recentelijk geopend bestand." #: src/partcontroller.cpp:138 msgid "Save all modified files" msgstr "Alle gewijzigde bestanden opslaan" #: src/partcontroller.cpp:139 msgid "Save all

    Saves all modified files." msgstr "Alles opslaan

    Alle gewijzigde bestanden worden opgeslagen." #: src/partcontroller.cpp:142 msgid "Rever&t All" msgstr "Alles te&rugdraaien" #: src/partcontroller.cpp:143 msgid "Revert all changes" msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken" #: src/partcontroller.cpp:144 msgid "" "Revert all

    Reverts all changes in opened files. Prompts to save " "changes so the reversion can be canceled for each modified file." msgstr "" "Alles terugdraaien

    Alle wijzigingen in de geopende bestanden " "worden teruggedraaid. Er zal worden gevraagd of u de wijzigingen wilt " "opslaan zodat het terugdraaien kan worden geannuleerd voor elk gewijzigd " "bestand." #: src/partcontroller.cpp:148 msgid "Close current file" msgstr "Huidig bestand sluiten" #: src/partcontroller.cpp:149 msgid "Closes current file." msgstr "Huidige bestand sluiten." #: src/partcontroller.cpp:153 msgid "Close all files" msgstr "Alle bestanden sluiten" #: src/partcontroller.cpp:154 msgid "Close all

    Close all opened files." msgstr "Alles sluiten

    Sluit alle geopende bestanden." #: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:622 msgid "Close All Others" msgstr "Alle overige sluiten" #: src/partcontroller.cpp:158 msgid "Close other files" msgstr "Alle overige bestanden sluiten" #: src/partcontroller.cpp:159 msgid "Close all others

    Close all opened files except current." msgstr "" "Alle overige sluiten

    Sluit alle geopende bestanden behalve het " "huidige bestand." #: src/partcontroller.cpp:167 msgid "Back

    Moves backwards one step in the navigation history." msgstr "Terug

    Gaat één stap terug in de bladergeschiedenis." #: src/partcontroller.cpp:174 msgid "Forward

    Moves forward one step in the navigation history." msgstr "Voorwaarts

    Gaat één stap vooruit in de bladergeschiedenis." #: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180 msgid "Goto Last Edit Position" msgstr "Ga naar de laatste bewerkingspositie" #: src/partcontroller.cpp:181 msgid "" "Goto Last Edit Position

    Open the last edited file and position " "cursor at the point of edit" msgstr "" "Ga naar de laatste bewerkte positie

    Open het laatst bewerkte " "bestand en plaats de cursor op de bewerkte positie" #: src/partcontroller.cpp:1001 msgid "" "The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? " "(Local changes will be lost.)" msgstr "" "Het bestand \"%1\" is gewijzigd in het geheugen. Weet u zeker of u het van " "schijf wilt herladen? (Lokale wijzigingen gaan dan verloren.)" #: src/partcontroller.cpp:1002 msgid "File is Modified" msgstr "Bestand gewijzigd" #: src/partcontroller.cpp:1116 msgid "" "The file \"%1\" is modified on disk.\n" "\n" "Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)" msgstr "" "Het bestand \"%1\" is gewijzigd op de schijf\n" "\n" "Weet u zeker dat u het wilt overschrijven? (Externe wijzigingen gaan " "verloren.)" #: src/partcontroller.cpp:1117 msgid "File Externally Modified" msgstr "Bestand extern gewijzigd" #: src/partcontroller.cpp:1117 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Niet overschrijven" #: src/partcontroller.cpp:1476 msgid "" "Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in " "memory.\n" "\n" "You should investigate before saving to make sure you are not losing data." msgstr "" "Conflict: Het bestand \"%1\" is gewijzigd op de schijf terwijl het ook is " "gewijzigd in het geheugen.\n" "\n" "U dient te onderzoeken wat de oorzaak is voordat u opslaat om geen " "wijzigingen te verliezen." #: src/partcontroller.cpp:1478 msgid "Conflict" msgstr "Conflict" #: src/partcontroller.cpp:1485 msgid "" "Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n" "\n" "If this was not your intention, make sure to save this file now." msgstr "" "Waarschuwing: het bestand \"%1\" is verwijderd op de schijf.\n" "\n" "Indien dit niet uw bedoeling was, zorg er voor dat u het bestand nu opslaat." #: src/partcontroller.cpp:1487 msgid "File Deleted" msgstr "Bestand verwijderd" #: src/partcontroller.cpp:1494 msgid "" "The file \"%1\" has changed on disk.\n" "\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Het bestand \"%1\" is gewijzigd op de schijf\n" "\n" "Wilt u het bestand herladen?" #: src/partcontroller.cpp:1495 msgid "File Changed" msgstr "Bestand gewijzigd" #: src/partcontroller.cpp:1794 src/partcontroller.cpp:1815 msgid "unnamed" msgstr "naamloos" #: src/plugincontroller.cpp:150 #, c-format msgid "Loading: %1" msgstr "Laden: %1" #: src/plugincontroller.cpp:219 msgid "" "Could not load plugin
    Plugin %1 could not be loaded
    Library " "loader error: %2" msgstr "" "Kon de plugin niet laden
    Plugin %1 kan niet geladen " "worden
    Bibliotheeklader fout: %2" #: src/plugincontroller.cpp:223 msgid "Could not load plugin" msgstr "Kon de plugin niet laden" #: src/profileengine/editor/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "TDevelop Profile Editor" msgstr "KDevelop profielbewerker" #: src/profileengine/editor/main.cpp:34 msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers" msgstr "(c) 2004, De KDevelop ontwikkelaars" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137 msgid "Core" msgstr "Hoofd" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201 msgid "Core Plugins" msgstr "Hoofdplugins" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203 msgid "Global Plugins" msgstr "Globale plugins" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205 msgid "Project Plugins" msgstr "Project plugins" #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:16 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Add Profile" msgstr "Profiel toevoegen" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254 msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?" msgstr "Het geselecteerde profiel en alle subprofielen daarvan verwijderen?" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Remove Profile" msgstr "Profiel verwijderen" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 msgid "" "Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile." msgstr "" "Kan het profiel niet verwijderen omdat het geen lokaal (door een gebruiker " "aangemaakt) profiel is." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329 msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins." msgstr "Deze plugin is reeds gedeactiveerd." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330 msgid "Enable Plugin" msgstr "Plugin activeren" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375 msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins." msgstr "Deze plugin is reeds geactiveerd." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376 msgid "Disable Plugin" msgstr "Plugin deactiveren" #: src/projectmanager.cpp:96 msgid "&Open Project..." msgstr "Project &openen..." #: src/projectmanager.cpp:99 msgid "Open project" msgstr "Project openen" #: src/projectmanager.cpp:100 msgid "Open project

    Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project." msgstr "Project openen

    Opent een KDevelop3- of KDevelop2-project." #: src/projectmanager.cpp:103 msgid "Open &Recent Project" msgstr "&Recent project openen" #: src/projectmanager.cpp:106 msgid "Open recent project" msgstr "Recent project openen" #: src/projectmanager.cpp:107 msgid "Open recent project

    Opens recently opened project." msgstr "Recent project openen

    Opent een recentelijk geopend project." #: src/projectmanager.cpp:111 msgid "C&lose Project" msgstr "Project s&luiten" #: src/projectmanager.cpp:115 msgid "Close project" msgstr "Project sluiten" #: src/projectmanager.cpp:116 msgid "Close project

    Closes the current project." msgstr "Project sluiten

    Sluit het huidige project." #: src/projectmanager.cpp:118 msgid "Project &Options" msgstr "Project&opties" #: src/projectmanager.cpp:121 msgid "Project options" msgstr "Projectopties" #: src/projectmanager.cpp:122 msgid "Project options

    Lets you customize project options." msgstr "Projectopties

    Hier kunt u de projectopties instellen." #: src/projectmanager.cpp:133 #, fuzzy msgid "" "*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n" "*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files" msgstr "" "*.tdevelop|KDevelop 3-projectbestanden\n" "*.kdevprj|KDevelop 2-projectbestanden" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:321 src/projectmanager.cpp:148 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Projectopties" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Are you sure you want to reopen the current project?" msgstr "Wilt u werkelijk het huidige project herladen?" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Reopen" msgstr "Heropenen" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Do Not Reopen" msgstr "Niet heropenen" #: src/projectmanager.cpp:278 msgid "Changing plugin profile..." msgstr "Pluginprofiel wijzigen..." #: src/projectmanager.cpp:281 msgid "Loading project plugins..." msgstr "Projectplugins laden..." #: src/projectmanager.cpp:290 #, fuzzy msgid "error during restoring of the TDevelop session !" msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het herstellen van de KDevelop-sessie !" #: src/projectmanager.cpp:306 msgid "Project loaded." msgstr "Project geladen." #: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366 #, c-format msgid "Could not read project file: %1" msgstr "Dit projectbestand kon niet worden gelezen: %1" #: src/projectmanager.cpp:385 msgid "This is not a valid project file." msgstr "Dit is geen geldig projectbestand." #: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417 msgid "Could not write the project file." msgstr "Het projectbestand kon niet worden opgeslagen." #: src/projectmanager.cpp:488 msgid "No project management plugin %1 found." msgstr "Geen projectbeheerplugin %1 gevonden." #: src/projectmanager.cpp:498 #, c-format msgid "Could not create project management plugin %1." msgstr "De projectbeheerplugin %1 kon niet worden aangemaakt." #: src/projectmanager.cpp:544 msgid "No language plugin for %1 found." msgstr "Geen taalplugin gevonden voor %1." #: src/projectmanager.cpp:558 #, c-format msgid "Could not create language plugin for %1." msgstr "Er kon geen plugin worden aangemaakt voor %1." #: src/projectmanager.cpp:617 msgid "Invalid URL." msgstr "Ongeldig URL-adres." #: src/projectmanager.cpp:623 #, fuzzy msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed." msgstr "Het programma 'kdevprj2tdevelop' is niet geïnstalleerd." #: src/projectsession.cpp:81 msgid "" "The file %1 does not contain valid XML.\n" "The loading of the session failed." msgstr "" "Het bestand %1 bevat geen geldige XML-gegevens.\n" "Het laden van de sessie is mislukt." #: src/projectsession.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not contain a valid TDevelop project session " "('KDevPrjSession').\n" msgstr "" "Het bestand %1 bevat geen geldige KDevelop-projectsessie " "('KDevPrjSession').\n" #: src/projectsession.cpp:95 msgid "The document type seems to be: '%1'." msgstr "Het documenttype lijkt het volgende te zijn: '%1'." #: src/simplemainwindow.cpp:99 msgid "TDevelop &Programming Handbook" msgstr "" #: src/simplemainwindow.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Unable to find plugins, TDevelop will not work properly.\n" "Please make sure that TDevelop is installed in your TDE directory; " "otherwise, you have to add TDevelop's installation path to the environment " "variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart TDevelop afterwards.\n" "Example for BASH users:\n" "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca" msgstr "" "De plugins zijn niet gevonden. KDevelop zal niet naar behoren kunnen " "functioneren.\n" "Verzeker u ervan dat KDevelop is geïnstalleerd in uw TDE-map. Zo niet, voeg " "KDevelop's installatiepad dan toe aan de omgevingsvariabele \"TDEDIRS\" en " "voer het commando \"tdebuildsycoca\" uit. Herstart daarna KDevelop.\n" "Voorbeeld voor BASH-gebruikers:\n" "export TDEDIRS=/pad/naar/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca" #: src/simplemainwindow.cpp:116 msgid "Could Not Find Plugins" msgstr "De plugins zijn niet gevonden" #: src/simplemainwindow.cpp:422 msgid "Raise &Editor" msgstr "&Editor aanroepen" #: src/simplemainwindow.cpp:424 msgid "Raise editor" msgstr "Editor naar voren halen" #: src/simplemainwindow.cpp:425 msgid "Raise editor

    Focuses the editor." msgstr "Editor naar voren halen

    Zet de focus op de editor." #: src/simplemainwindow.cpp:427 msgid "Lower All Docks" msgstr "Alle panelen naar de achtergrond brengen" #: src/simplemainwindow.cpp:430 msgid "Switch to next TabWidget" msgstr "Ga naar de volgende TabWidget" #: src/simplemainwindow.cpp:433 src/simplemainwindow.cpp:441 msgid "Split &Horizontal" msgstr "&Horizontaal splitsen" #: src/simplemainwindow.cpp:437 src/simplemainwindow.cpp:445 msgid "Split &Vertical" msgstr "&Verticaal splitsen" #: src/simplemainwindow.cpp:449 msgid "Split &Horizontal and Open" msgstr "&Horizontaal splitsen en openen" #: src/simplemainwindow.cpp:453 msgid "Split &Vertical and Open" msgstr "&Verticaal splitsen en openen" #: src/simplemainwindow.cpp:457 msgid "Switch Left Dock" msgstr "Linker gereedschapvak in-/uitvouwen" #: src/simplemainwindow.cpp:460 msgid "Switch Right Dock" msgstr "Rechter gereedschapvak in-/uitvouwen" #: src/simplemainwindow.cpp:463 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "Onderste gereedschapvak in-/uitvouwen" #: src/simplemainwindow.cpp:632 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" #: src/splashscreen.cpp:77 #, c-format msgid "Version %1" msgstr "Versie %1" #: src/statusbar.cpp:101 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Regel: %1, kol: %2 " #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97 #, c-format msgid "Actions for %1" msgstr "Acties voor %1" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90 msgid "Checkin" msgstr "Checkin" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92 msgid "Checkout" msgstr "Checkout" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94 msgid "Uncheckout" msgstr "Checkout terugdraaien" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97 msgid "Create Element" msgstr "Element aanmaken" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99 msgid "Remove Element" msgstr "Element verwijderen" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109 msgid "List Checkouts" msgstr "Checkouts tonen " #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112 msgid "Clearcase" msgstr "Clearcase" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 msgid "Clearcase output errors during diff." msgstr "Clearcase heeft bij het uitvoeren van Diff foutmeldingen uitgegeven." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264 msgid "Errors During Diff" msgstr "Foutmeldingen bij het uitvoeren van Diff" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325 msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "" "Clearcase heeft bij het uitvoeren van Diff foutmeldingen uitgegeven. Wilt " "nog steeds verdergaan?" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "There is no difference to the repository." msgstr "Er is geen verschil met de repository." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958 msgid "No Difference Found" msgstr "Geen verschillen gevonden" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26 msgid "Clearcase Comment" msgstr "Clearcase-commentaar" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30 msgid "Enter log message:" msgstr "Logmelding invoeren:" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41 msgid "Reserve" msgstr "Reserve" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27 msgid "CVS Annotate Dialog" msgstr "CVS-annotatievenster" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60 msgid "Annotate" msgstr "Annotatie" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 #, c-format msgid "Annotate failed with exitStatus == %1" msgstr "Het annotatie-commando is mislukt met als exitstatus %1" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 msgid "Annotate Failed" msgstr "Annotatie mislukt" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211 msgid "The selected revision does not exist." msgstr "De geselecteerde revisie bestaat niet." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73 msgid "CVS Checkout" msgstr "CVS-checkout" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263 msgid "Please, choose a valid working directory" msgstr "Kies een geldige werkmap" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265 msgid "Please, choose a CVS server." msgstr "Kies een CVS-server." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267 msgid "Please, fill the CVS module field." msgstr "Vul het CVS-module invoerveld in." #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67 msgid "" "You are committing your changes without any comment. This is not a good " "practice. Continue anyway?" msgstr "" "U gaat uw wijzigingen bevestigen zonder enig commentaar. Dit wordt over het " "algemeen niet op prijs gesteld. Wilt u toch doorgaan?" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68 msgid "CVS Commit Warning" msgstr "Waarschuwing bij bevestiging (cvs commit)" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70 msgid "askWhenCommittingEmptyLogs" msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 msgid "Error: passed revisions are empty!" msgstr "Fout: de opgegeven revisies zijn leeg!" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654 msgid "Error During Diff" msgstr "Foutmeldingen bij het uitvoeren van Diff" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 msgid "An error occurred during diffing." msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van het diff-commando." #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36 msgid "CVS Log & Diff Dialog" msgstr "CVS Log- & Diff-dialoog" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42 msgid "Log From CVS" msgstr "Log van CVS" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82 msgid "Diff between %1 and %2" msgstr "Diff tussen %1 en %2" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 #, c-format msgid "Log failed with exitStatus == %1" msgstr "Het log-commando is mislukt met als exitstatus %1" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 msgid "Log Failed" msgstr "Het log-commando is mislukt" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180 msgid "invalid link clicked" msgstr "ongeldige link geklikt" #: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286 msgid "Error while guessing repository location." msgstr "Fout bij het herleiden van de locatie van de repository." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133 msgid "" "CVS

    Concurrent Versions System operations window. Shows output of " "Cervisia CVS Service." msgstr "" "CVS

    Uitvoervenster van Concurrent Versions System. Toont de " "uitvoer van de Cervisia CVS-dienst." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134 msgid "CvsService Output" msgstr "CvsService-uitvoer" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279 #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365 msgid "CvsService" msgstr "CVS-dienst" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 msgid "cvs output" msgstr "cvs-uitvoer" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146 msgid "&Commit to Repository" msgstr "Toevoegen aan Repository (&commit)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102 msgid "Commit file(s)" msgstr "Bestand(en) bevestigen (cvs commit)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223 msgid "Commit file(s)

    Commits file to repository if modified." msgstr "" "Bestand(en) bevestigen (cvs commit)

    Legt de wijzigingen in lokale " "bestanden vast in het CVS." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151 msgid "&Difference Between Revisions" msgstr "Versc&hil tussen revisies" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153 msgid "Build difference" msgstr "Verschillen tonen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329 msgid "Build difference

    Builds difference between releases." msgstr "" "Verschillen tonen

    maakt een lijst met alle verschillen tussen twee " "versies." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156 msgid "Generate &Log" msgstr "&Log genereren" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158 msgid "Generate log" msgstr "Log genereren" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331 msgid "Generate log

    Produces log for this file." msgstr "Log genereren

    Maakt een log aan voor dit bestand." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161 msgid "&Annotate" msgstr "&Annotatie" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163 msgid "Generate annotations" msgstr "Algemene annotaties" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164 msgid "Annotate

    Produces annotations for this file." msgstr "Annotatie

    Maakt een annotatie aan voor dit bestand." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110 msgid "&Add to Repository" msgstr "&Aan repository toevoegen (cvs add)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111 msgid "Add file to repository" msgstr "Bestand toevoegen aan repository" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342 msgid "Add to repository

    Adds file to repository." msgstr "" "Aan repository toevoegen

    Voegt een bestand toe aan de repository." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171 msgid "&Edit Files" msgstr "B&estanden voor bewerken markeren" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173 msgid "Mark as being edited" msgstr "Markeren voor bewerking" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174 msgid "Mark as being edited

    Mark the files as being edited." msgstr "Markeren voor bewerking

    Bestanden markeren voor bewerking." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176 msgid "&Unedit Files" msgstr "Bestanden voor bewerken vrij&geven" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178 msgid "Remove editing mark from files" msgstr "De bewerkings-markering verwijderen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340 msgid "Remove editing mark

    Remove the editing mark from the files." msgstr "" "Bestanden voor bewerken vrijgeven

    Verwijdert de markering dat deze " "bestanden bewerkt worden." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181 msgid "&Show Editors" msgstr "Bewerker&s tonen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183 msgid "Show editors" msgstr "Bewerkers tonen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336 msgid "Show editors

    Shows the list of users who are editing files." msgstr "" "Bewerkers tonen

    Dit is de lijst van gebruikers die dit bestand aan " "het bewerken zijn." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186 msgid "Add to Repository as &Binary" msgstr "Als &Binair bestand toevoegen aan de repository" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188 msgid "Add file to repository as binary" msgstr "Voegt een binair bestand toe aan de repository" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344 msgid "" "Add to repository as binary

    Adds file to repository as binary (-kb " "option)." msgstr "" "Binair bestand toevoegen aan de repository

    Voegt een binair bestand " "toe aan de repository (optie -kb)." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117 msgid "&Remove From Repository" msgstr "Ve&rwijderen uit repository (cvs remove)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118 msgid "Remove from repository" msgstr "Verwijderen uit repository" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227 msgid "Remove from repository

    Removes file(s) from repository." msgstr "" "Verwijderen uit repository

    Verwijdert bestanden uit de repository " "(let op, ze worden ook lokaal verwijderd)." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196 msgid "&Update/Revert to Another Release" msgstr "Actualiseren/ter&ugdraaien naar een andere versie" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198 msgid "Update/revert" msgstr "Actualiseren/terugdraaien (update revert)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354 msgid "" "Update/revert to another release

    Updates/reverts file(s) to another " "release." msgstr "" "Actualiseren/terugdraaien naar andere versie

    werkt de bestanden bij " "of zet ze terug naar een gekozen versie." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201 msgid "R&emove Sticky Flag" msgstr "Sticky-markering v&erwijderen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203 msgid "Remove sticky flag" msgstr "Sticky-markering verwijderen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356 msgid "Remove sticky flag

    Removes sticky flag from file(s)." msgstr "" "Sticky-markering verwijderen

    Verwijdert de sticky-markering van " "bestanden." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206 msgid "Make &Tag/Branch" msgstr "&Tag/branch zetten" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208 msgid "Make tag/branch" msgstr "Tag/branch aanmaken" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350 msgid "Make tag/branch

    Tags/branches selected file(s)." msgstr "" "Tag/branch aanmaken

    Zet een tag bij of maakt een branch aan voor de " "geselecteerde bestanden." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211 msgid "&Delete Tag" msgstr "Tag verwij&deren" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213 msgid "Delete tag" msgstr "Tag verwijderen" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352 msgid "Delete tag

    Delete tag from selected file(s)." msgstr "" "Tag verwijderen

    Verwijdert de tag van de geselecteerde bestand(en)." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "Negeren bij CVS-operat&ies" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218 msgid "Ignore in CVS operations" msgstr "Negeren bij CVS-operaties" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360 msgid "" "Ignore in CVS operations

    Ignore file(s) by adding it to .cvsignore " "file." msgstr "" "Negeren bij CVS-operaties

    Bestanden negeren door ze toe te voegen " "aan het bestand .cvsignore." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "&Niet negeren bij CVS-operaties" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223 msgid "Do not ignore in CVS operations" msgstr "Niet negeren bij CVS-operaties" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362 msgid "" "Do not ignore in CVS operations

    Do not ignore file(s) by removing\n" "it from .cvsignore file." msgstr "" "Niet negeren bij CVS-operaties

    Bestanden niet langer negeren door " "ze te verwijderen uit het bestand .cvsignore." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226 msgid "&Log to Server" msgstr "Bij server aanme&lden" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228 msgid "Login to server" msgstr "Bij server aanmelden" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229 msgid "Login to server

    Logs in to the CVS server." msgstr "Bij server aanmelden

    Inloggen bij een CVS-server." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231 msgid "L&ogout From Server" msgstr "Bij server &afmelden" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233 msgid "Logout from server" msgstr "Bij server afmelden" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234 msgid "Logout from server

    Logs out from the CVS server." msgstr "Bij server afmelden

    Uitloggen bij de CVS-server." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333 msgid "Generate Annotate

    Produces annotation output for this file." msgstr "Annotatie genereren

    Maakt een annotatie aan voor dit bestand." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338 msgid "Mark as beeing edited

    Mark the files as beeing edited." msgstr "Markeren voor bewerking

    Bestanden markeren voor bewerking." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127 msgid "" "Open a project first.\n" "Operation will be aborted." msgstr "" "Open eerst een project.\n" "De voortgang wordt afgebroken." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134 msgid "" "Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n" "and start this new one?" msgstr "" "Er wordt reeds een CVS-operatie uitgevoerd. Wilt u die annuleren en deze " "nieuwe operatie starten?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136 msgid "CVS: Operation Already Pending " msgstr "CVS: Er wordt reeds een operatie uitgevoerd" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151 msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository." msgstr "" "Geen van de bestanden die u hebt geselecteerd maken deel uit van een " "repository." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370 msgid "Unable to checkout" msgstr "Er kon geen checkout worden gedaan" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519 msgid "Do you really want to unedit the selected files?" msgstr "" "Wilt u de geselecteerde bestanden vrijgeven voor bewerkingen door anderen?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520 msgid "CVS - Unedit Files" msgstr "CVS - Bestanden voor bewerken vrijgeven" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521 msgid "Unedit" msgstr "Vrijgeven voor bewerkingen" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522 msgid "Do Not Unedit" msgstr "Niet vrijgeven voor bewerkingen" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653 msgid "Sorry, cannot diff." msgstr "Het diff-commando kon niet worden uitgevoerd." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674 msgid "Creating Tag/Branch for files ..." msgstr "Tag-/Branch-markeringen aanmaken..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698 msgid "Removing Tag from files ..." msgstr "Tag wordt van bestanden verwijderd..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101 msgid "" "Unable to find the Cervisia KPart. \n" "Cervisia Integration will not be available. Please check your\n" "Cervisia installation and re-try. Reason was:\n" msgstr "" "Cervisia KPart is niet gevonden. De integratie van Cervisia is daardoor niet " "mogelijk. Controleer de installatie van Cervisia en probeer het opnieuw. De " "foutmelding was:\n" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839 msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?" msgstr "Wilt u de bestanden ook aan de CVS-repository toevoegen?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840 msgid "CVS - New Files Added to Project" msgstr "CVS - Nieuwe bestanden toegevoegd aan het project" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842 msgid "Do Not Add" msgstr "Niet toevoegen" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843 msgid "askWhenAddingNewFiles" msgstr "askWhenAddingNewFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865 msgid "" "Do you want them to be removed from CVS repository too?\n" "Warning: They will be removed from disk too." msgstr "" "Wilt u ze ook uit de CVS-repository verwijderen?\n" "Waarschuwing: lokale kopieën zullen ook worden verwijderd." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866 msgid "CVS - Files Removed From Project" msgstr "CVS - Bestanden verwijderd uit het project" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868 msgid "askWhenRemovingFiles" msgstr "askWhenRemovingFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Handeling afgebroken (proces is geforceerd beëindigd)." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935 msgid "CVS Diff" msgstr "CVS-diff" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940 msgid "CVS outputted errors during diff." msgstr "CVS gaf enkele foutmeldingen tijdens het uitvoeren van diff." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948 msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "" "CVS gaf enkele foutmeldingen tijdens het uitvoeren van diff. Wilt u doorgaan?" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145 #, c-format msgid "Started job: %1" msgstr "Taak %1 gestart" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167 msgid "*** Job canceled by user request ***" msgstr "*** Taak geannuleerd op verzoek van de gebruiker ***" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189 #, c-format msgid "Job finished with exitCode == %1" msgstr "De taak is voltooid met exitcode %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193 msgid "Done CVS command ..." msgstr "Uitgevoerd CVS-commando..." #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109 msgid "No files from your query are marked as being edited." msgstr "" "Geen enkel bestand in uw query is gemarkeerd alszijnde \"in bewerking\"." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "Init CVS Repository" msgstr "CVS-repository initialiseren (init)" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 msgid "" "cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "cvs initialiseren (init) is geëindigd met een foutmelding. Controleer of cvs " "is geïnstalleerd en correct werkt." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 msgid "" "cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct." msgstr "" "cvs initialiseren (init) is geëindigd met met de status %1. Controleer of de " "cvs-locatie correct is." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 msgid "" "cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "cvs import is niet normaal geëindigd. Controleer of cvs is geïnstalleerd en " "correct werkt." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "" "cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is " "correct." msgstr "" "cvs import eindigde met status %1. Controleer of de cvs-locatie correct is." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32 msgid "Perforce Submit" msgstr "Perforce Submit" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42 msgid "&Enter description:" msgstr "B&eschrijving:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54 msgid "C&lient:" msgstr "C&lient:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58 msgid "&User:" msgstr "Gebr&uiker:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62 msgid "&File(s):" msgstr "&Bestand(en):" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147 msgid "Please enter the P4 client name." msgstr "Geef a.u.b. de clientnaam voor P4 op." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151 msgid "Please enter the P4 user." msgstr "Geef a.u.b de P4-gebruiker op." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155 msgid "The changelist does not contain any files." msgstr "De wijzigingenlijst bevat geen enkel bestand." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101 msgid "Edit

    Opens file(s) in a client workspace for edit." msgstr "Bewerken

    Opent bestanden in een werkgebied om te bewerken." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135 msgid "Revert" msgstr "Terugzetten" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104 msgid "Revert

    Discards changes made to open files." msgstr "" "Terugzetten

    Verwijdert de wijzigingen die in geopende bestanden " "zijn gemaakt." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107 msgid "Submit

    Sends changes made to open files to the depot." msgstr "" "Verzenden

    Stuurt de wijzigingen die in geopende bestanden zijn " "gemaakt naar het depot." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110 msgid "Sync

    Copies files from the depot into the workspace." msgstr "Sync

    Kopieert bestanden vanuit het depot naar het werkgebied." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112 msgid "Diff Against Repository" msgstr "Verschil met repository" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75 msgid "Diff against repository" msgstr "Verschil met repository" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114 msgid "" "Diff against repository

    Compares a client workspace file to a " "revision in the depot." msgstr "" "Verschil met repository

    Vergelijkt een bestand uit het werkgebied " "met een versie uit het depot." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115 msgid "Add to Repository" msgstr "Aan repository toevoegen" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79 msgid "Add to repository" msgstr "Aan repository toevoegen" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117 msgid "" "Add to repository

    Open file(s) in a client workspace for addition " "to the depot." msgstr "" "Aan repository toevoegen

    Opent bestanden in het werkgebied, om ze " "vervolgens toe te voegen aan het depot." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118 msgid "Remove From Repository" msgstr "Uit repository verwijderen" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120 msgid "" "Remove from repository

    Open file(s) in a client workspace for " "deletion from the depot." msgstr "" "Uit repository verwijderen

    Opent bestanden in het werkgebied, om " "ze vervolgens uit het depot te verwijderen." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121 msgid "Perforce" msgstr "Perforce" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132 msgid "Cannot handle directories, please select single files" msgstr "Mappen kunnen niet bewerkt worden. Selecteer a.u.b. een bestand" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155 msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?" msgstr "" "Wilt u werkelijk het bestand %1 terugzetten en al uw wijzigingen ongedaan " "maken?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 msgid "Do Not Revert" msgstr "Niet terugzetten" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168 msgid "Submitting of subdirectories is not supported" msgstr "Het verzenden van submappen wordt niet ondersteund" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 msgid "P4 output errors during diff." msgstr "P4 heeft een fout gemeld bij het uitvoeren van een diff." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263 msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "" "P4 heeft een fout gemeld bij het uitvoeren van een diff. Wilt u doorgaan?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "No Differences Found" msgstr "Geen verschillen gevonden" #: vcs/perforce/perforcepart.h:33 msgid "Perforce is a version control system" msgstr "Perforce is een versiecontrolesystem" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73 #, fuzzy msgid "Unable to create project directories on repository" msgstr "Het aanmaken van projectmappen op de repository is mislukt" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Unable to import into repository." msgstr "Het importeren naar repository is mislukt." #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106 #, fuzzy msgid "Unable to checkout from repository." msgstr "Checkout van repository is mislukt." #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52 msgid "Enter Commit Log Message:" msgstr "Commit-logmelding invoeren:" #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74 msgid "Open SSL certificate file" msgstr "Open SSL certificatiebestand" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27 msgid "Accept Permanently" msgstr "Definitief accepteren" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28 msgid "Accept Temporarily" msgstr "Tijdelijk accepteren" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29 msgid "Reject" msgstr "Verwerpen" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41 msgid "FingerPrint" msgstr "Vingerafdruk (Fingerprint)" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42 msgid "Valid From" msgstr "Geldig vanaf" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43 msgid "Valid Until" msgstr "Geldig tot" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45 msgid "Cert" msgstr "Certificaat" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146 msgid "Subversion Update" msgstr "Subversion Update" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222 msgid "the local disk checked out copy." msgstr "de op de locale schijf uitgecheckte kopie." #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224 msgid "the current svn HEAD version." msgstr "de huidige svn HEAD-versie." #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 #, c-format msgid "No differences between the file and %1" msgstr "Geen verschil tussen het bestand en %1" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 msgid "No difference" msgstr "Geen verschil" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 msgid "Commit to remote repository" msgstr "Aan remote repository toevoegen (commit)" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 msgid "From working copy" msgstr "Van werkkopie" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Subversion Log View" msgstr "Subversie log-weergave" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320 msgid "Subversion Blame" msgstr "Subversion Blame" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668 #, fuzzy msgid "" "If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error " "message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE." msgstr "" "Wanneer u net een nieuwe versie van KDevelop geïnstalleerd hebt, en de " "foutmelding was: unknown protocol kdevsvn+*, start TDE opnieuw op" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703 #, fuzzy msgid "" "You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view " "differences graphically." msgstr "" "Kompare is niet geïnstalleerd. Het is aanbevolen om kompare te installeren, " "om het verschil grafisch te kunnen zien" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715 msgid "No subversion differences" msgstr "Geen subversie verschillen " #: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160 msgid "Subversion File/Directory Status" msgstr "Subversion bestand-/mapstatus" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86 msgid "Subversion Output" msgstr "Subversion-uitvoer" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 vcs/subversion/subversion_part.cpp:261 msgid "Subversion" msgstr "Subversie" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 msgid "Subversion messages" msgstr "Subversiemeldingen" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88 msgid "Subversion

    Subversion operations window." msgstr "Subversie

    Uitvoervenster voor Subversie." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101 msgid "&Commit to Repository..." msgstr "Toevoegen aan Repository (&commit)..." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225 msgid "Add file to repository

    Adds file to repository." msgstr "" "Bestand toevoegen aan repository

    Voegt een nieuw bestand toe aan de " "repository." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114 msgid "Show logs..." msgstr "Logs tonen..." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115 msgid "Blame..." msgstr "Blame..." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122 msgid "Update" msgstr "Bijwerken (cvs update)" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241 msgid "Update

    Updates file(s) from repository." msgstr "Bijwerken

    Werkt uw lokale werkmap bij met de repository." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125 msgid "&Diff to BASE" msgstr "&Diff met BASE" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126 msgid "Diff to BASE" msgstr "Diff met BASE" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127 msgid "Diff to disk

    Diff current file to the BASE checked out copy." msgstr "" "Verschil met opgeslagen bestand

    Huidige bestand vergelijken met de " "opgehaalde BASE kopie." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129 msgid "&Diff to HEAD" msgstr "&Diff met HEAD" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130 msgid "Diff to HEAD" msgstr "Diff met HEAD" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131 msgid "Diff HEAD

    Diff the current file to HEAD in svn." msgstr "Diff HEAD

    Huidige bestand vergelijken met HEAD in svn." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134 msgid "&Revert" msgstr "Te&rugzetten" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243 msgid "Revert

    Undo local changes." msgstr "Terugzetten

    Alle lokale wijzigingen ongedaan maken." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149 msgid "Re&solve Conflicting State" msgstr "Conflictsituatie oplo&ssen" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151 msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge" msgstr "Conflictstatus opheffen na samenvoeging" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152 msgid "" "Resolve the conflicting state

    Remove the conflict state that can be " "set on a file after a merge failed." msgstr "" "Conflictstatus opheffen

    Heft de conflictstatus op van een bestand " "waarvan de samenvoeging mislukte." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153 msgid "Switch this working copy to URL.." msgstr "Wissel deze werkkopie naar URL-adres.." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156 msgid "Copy this working copy to URL.." msgstr "Kopiëer deze werkkopie naar URL-adres.." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158 msgid "Merge difference to working copy" msgstr "Voeg de verschillen samen naar de werkkopie" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229 msgid "Show logs..

    View Logs" msgstr "Logs tonen..

    Logs tonen" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231 msgid "Blame 0:HEAD

    Show Annotate" msgstr "Blame 0:HEAD

    Annotatie tonen" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235 msgid "Diff

    Diff file to local disk." msgstr "Diff

    Vergelijk bestand met locale kopie." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238 msgid "Diff

    Diff file to repository." msgstr "Diff

    Vergelijk bestand met de repository." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245 msgid "Resolve

    Resolve conflicting state." msgstr "Opheffen

    Heft de conflictsituatie op." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247 msgid "Switch

    Switch working tree." msgstr "Wissel

    Wissel de werkboomstructuur." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249 msgid "Copy

    Copy from/between path/URLs" msgstr "Kopiëren

    Kopiëer van/tussen pad/URL-adressen" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251 msgid "Merge

    Merge difference to working copy" msgstr "Samenvoegen

    Voeg de verschillen samen naar de werkkopie" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345 msgid "Please select only one item for subversion switch" msgstr "Selecteer slechts één item voor subversionwissel" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327 msgid "The destination URL is invalid" msgstr "Het bestemmingsURL-adres is ongeldig" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337 msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected" msgstr "Kan geen subversionwissel uitvoeren. Er was geen actie geselecteerd" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380 msgid "Please select only one item for subversion merge" msgstr "Selecteer slechts één item voor subversion samenvoeging" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462 msgid "Please select only one item for subversion log" msgstr "Selecteer slechts één item voor subversion log" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481 msgid "Please select only one item to see annotate" msgstr "Selecteer slechts één item om annotatie te tonen" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486 msgid "Select file to see blame" msgstr "Selecteer het bestand waarvan u de blame wilt zien" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514 msgid "Select file or directory to see diff" msgstr "Selecteer een bestand of map om diff te tonen" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38 msgid "Notification" msgstr "Notificatie" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63 msgid "Log History" msgstr "Loggeschiedenis" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72 msgid "Blame" msgstr "Blame" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121 msgid "Subversion Job Progress" msgstr "Subversie taakvoortgang" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51 msgid "Rev" msgstr "Rev" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39 msgid "Content" msgstr "Inhoud" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91 msgid "Select one file to view annotation" msgstr "Selecteer een bestand om de annotatie te tonen" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95 msgid "files" msgstr "bestanden" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129 msgid "Select file from list to view annotation" msgstr "Selecteer een bestand uit de lijst, om de annotatie te tonen" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41 msgid "Select Files to Commit" msgstr "Selecteer de bestanden om toe te voegen (commit)" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43 msgid "select" msgstr "selecteer" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44 msgid "status" msgstr "status" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45 msgid "URL to commit" msgstr "URL-adres om toe te voegen (commit)" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119 msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit" msgstr "" "Er zijn geen toegevoegde/gewijzigde/verwijderde bestanden om toe te voegen " "(commit) " #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131 msgid "Blame this revision" msgstr "Blame deze revisie" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132 msgid "Difference to previous revision" msgstr "Verschil met voorgaande revisie" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 msgid "No revision was clicked" msgstr "Er was geen revisie geselecteerd" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 msgid "error" msgstr "fout" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:277 #, c-format msgid "Username and Password for %1." msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor %1." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1436 msgid "Nothing to commit." msgstr "Er is niets om toe te voegen (commit)." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1438 #, c-format msgid "Committed revision %1." msgstr "Commit uitgevoerd op revisie %1." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1638 #, c-format msgid "Copied Revision %1" msgstr "Gekopiëerde revisie %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1641 msgid "Copied" msgstr "Gekopiëerd" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1749 #, fuzzy msgid "" "The certificate from the server could not be trusted automatically. Do you " "want to trust this certificate? " msgstr "" "Dit certificaat van de server kan niet automatisch vertrouwd worden.Wilt u " "dit certificaat vertrouwen? " #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1954 #, c-format msgid "A (bin) %1" msgstr "A (bin) %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1956 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1989 #, c-format msgid "A %1" msgstr "A %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1959 msgid "Copied %1 " msgstr "Gekopiëerde %1 " #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1963 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1985 #, c-format msgid "D %1" msgstr "D %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1966 #, c-format msgid "Restored %1." msgstr "%1 hersteld." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1969 #, c-format msgid "Reverted %1." msgstr "%1 teruggedraaid (reverted)." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1972 msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" "%1 kon niet worden teruggedraaid.\n" "Probeer in plaats daarvan te updaten." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1975 #, c-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "Conflictstatus van %1 opgelost (resolved)." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1979 #, c-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "Ontbrekende target %1 is overgeslagen." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1981 #, c-format msgid "Skipped %1." msgstr "%1 overgeslagen." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2034 #, c-format msgid "Exported external at revision %1." msgstr "Extern geëxporteerd op revisie %1." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2036 #, c-format msgid "Exported revision %1." msgstr "Revisie %1 geëxporteerd." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2039 #, c-format msgid "Checked out external at revision %1." msgstr "External op revisie %1 uitgechecked." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2041 #, c-format msgid "Checked out revision %1." msgstr "Revisie %1 uitgechecked." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2045 #, c-format msgid "Updated external to revision %1." msgstr "External bijgewerkt naar revisie %1." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2047 #, c-format msgid "Updated to revision %1." msgstr "Bijgewerkt naar revisie %1." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2050 #, c-format msgid "External at revision %1." msgstr "External op revisie %1." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2052 #, c-format msgid "At revision %1." msgstr "Op revisie %1." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2058 msgid "External export complete." msgstr "External export voltooid." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2060 msgid "Export complete." msgstr "Export voltooid." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2063 msgid "External checkout complete." msgstr "External checkout voltooid." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2065 msgid "Checkout complete." msgstr "Checkout voltooid." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2068 msgid "External update complete." msgstr "External update voltooid." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2070 msgid "Update complete." msgstr "Update voltooid." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2080 #, c-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "External item ophalen in %1." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2084 #, c-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "Status tegen revisie: %1." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2087 #, c-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "Status wordt uitgevoerd tegen external item op %1." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2090 #, c-format msgid "Sending %1" msgstr "Verzendt %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2094 #, c-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "Voegt %1 (bin) toe." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2096 #, c-format msgid "Adding %1." msgstr "Voegt %1 toe." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2100 #, c-format msgid "Deleting %1." msgstr "Verwijdert %1." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2103 #, c-format msgid "Replacing %1." msgstr "Vervangt %1." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2108 msgid "Transmitting file data " msgstr "Bestandsgegevens worden overgedragen" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2116 #, c-format msgid "Blame %1." msgstr "Blame %1." #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Configuration:" msgstr "Instellingen:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Compiler &options:" msgstr "Compiler-&opties:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Ada &compiler:" msgstr "Ada-&compiler:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:223 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:208 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand:" msgstr "compiler-co&mmando:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:304 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:331 #, no-c-format msgid "Main &source file:" msgstr "Hoofdbronbe&stand:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:349 #, no-c-format msgid "Load Default Compiler Options" msgstr "Standaard-compiler-opties laden" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:22 #, no-c-format msgid "Quiet" msgstr "Stilzwijgend" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:78 #, no-c-format msgid "&Build file:" msgstr "Bestand &bouwen:" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:89 #, no-c-format msgid "&Verbosity:" msgstr "Uit&voerigheid:" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:100 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:406 #, no-c-format msgid "&Properties:" msgstr "Eigenscha&ppen:" #: buildtools/ant/classpathwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "Class&path" msgstr "Klasse&pad" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Application .desktop File" msgstr "Nieuw .desktop-bestand toevoegen" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Application File" msgstr "Toep&assingbestand" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Start in t&erminal" msgstr "In &terminal uitvoeren" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Games" msgstr "Spellen" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Development" msgstr "Ontwikkeling" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:132 #: vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Editors" msgstr "Editors" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Office" msgstr "Kantoor" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:157 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:149 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1276 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:162 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Systeem" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Toys" msgstr "Speelgoed" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Utilities" msgstr "Hulpprogramma's" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:177 #, no-c-format msgid "WordProcessing" msgstr "Tekstverwerking" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:193 #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:187 parts/valgrind/dialog_widget.ui:261 #, no-c-format msgid "E&xecutable:" msgstr "P&rogramma:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:211 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:55 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "P&ictogram:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:229 #, no-c-format msgid "&Section:" msgstr "&Sectie:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:283 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:193 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:210 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Op&merking:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Mime &Types" msgstr "Mime-bestands&types" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:385 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:289 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:349 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:391 #, no-c-format msgid "<-" msgstr "<-" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:393 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:297 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:489 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:497 #, no-c-format msgid "->" msgstr "->" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:24 #, no-c-format msgid "ImportExistingDlgBase" msgstr "ImportExistingDlgBase" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:109 #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:53 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:140 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Subproject Information" msgstr "Subprojectinformatie" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:143 #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:103 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:179 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Map:" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:163 #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:123 #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:114 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:199 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Target:" msgstr "Target:" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:192 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[MAP]" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:200 #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:130 #, no-c-format msgid "[TARGET]" msgstr "[TARGET]" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:260 #, no-c-format msgid "A&dd All" msgstr "Alles &toevoegen" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:263 #, no-c-format msgid "Import by creating symbolic links (recommended)" msgstr "Importeren via het aanmaken van symbolische koppelingen (aanbevolen)" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "&Add Selected" msgstr "Selectie &toevoegen" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:274 #, no-c-format msgid "Import by copying (not recommended)" msgstr "Importeren via kopiëren (niet aanbevolen)" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:313 #, no-c-format msgid "&Source Directory" msgstr "&Broncodemap" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:364 #, no-c-format msgid "R&emove All" msgstr "Alles v&erwijderen" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:367 #, no-c-format msgid "Removes all added files." msgstr "Alle toegevoegde bestanden verwijderen." #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:375 #, no-c-format msgid "&Remove Selected" msgstr "Selectie ve&rwijderen" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:378 #, no-c-format msgid "Removes the selected files." msgstr "Verwijdert de geselecteerde bestanden." #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:417 #, no-c-format msgid "Add &Following" msgstr "&Volgende toevoegen" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Add New Created File to Target" msgstr "Nieuw aangemaakt bestand toevoegen aan Target" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:75 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "[TARGET DIRECTORY]" msgstr "[TARGET MAP]" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:83 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:159 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:54 #, no-c-format msgid "[TARGET NAME]" msgstr "[TARGET NAME]" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:135 #, no-c-format msgid "File Information" msgstr "Bestandsinformatie" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:202 #, no-c-format msgid "New file &name (with extension):" msgstr "&Nieuwe bestandsnaam (met extensie):" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Icon" msgstr "Nieuw pictogram toevoegen" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:35 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:481 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:53 #, no-c-format msgid "&Size:" msgstr "&Grootte:" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:76 #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:86 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:178 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Service" msgstr "Nieuwe systeemservice toevoegen" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Service File" msgstr "&Systeemservicebestand" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:139 #, no-c-format msgid "&Library:" msgstr "Bib&liotheek:" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Service &Types" msgstr "Systeemservice&typen" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Add New Subproject" msgstr "Nieuw subproject toevoegen" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Subproject" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Subproject &name:" msgstr "Subproject&naam:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Target" msgstr "Nieuwe target toevoegen" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Target" msgstr "&Target" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "&Primary:" msgstr "&Primair:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Pre&fix:" msgstr "&Voorvoegsel:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:127 #, no-c-format msgid "[CANONICALIZED NAME]" msgstr "[CANONICALIZED NAME]" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)" msgstr "Linker-vlaggen (&LDFLAGS)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Voorkom het gebruik van gedeelde bibliotheken (-all-static)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "" "Voorkom het toewijzen van versienummers aan bibliotheken (-avoid-version)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)" msgstr "Maak een bibliotheek aan die dynamisch kan worden geladen (-module)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)" msgstr "" "De bibliotheek is niet afhankelijk van externe symbolen (-no-undefined)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Ot&her:" msgstr "Overi&g:" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Add new files to m&y active target" msgstr "Nieu&we bestanden toevoegen aan mijn actieve target" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Choose &another target" msgstr "&Ander target kiezen" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Choose &Target" msgstr "&Target kiezen" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:140 #, no-c-format msgid "&New Files" msgstr "&Nieuwe bestanden" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Note: If you cancel, your files will be created but will not be added to the project." msgstr "" "Opmerking: als u afbreekt zullen de nieuwe bestanden worden " "aangemaakt, maar niet worden toegevoegd aan het project." #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Do ¬ ask me again and use always my active target" msgstr "Deze vraag &niet meer stellen en altijd mijn actieve target gebruiken" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:46 #, no-c-format msgid "&Configuration:" msgstr "&Configuratie:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Different build profiles" msgstr "Andere bouwprofielen" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:71 #, no-c-format msgid "profiles" msgstr "Profielen" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:141 #: parts/astyle/astyleconfig.ui:47 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "Al&gemeen" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:152 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options to pass to configure, e.g. --prefix=" msgstr "Aan configure mee te geven opties. bijv. --prefix=" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:163 #, no-c-format msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):" msgstr "" "&Bouwen-map (dient verschillend te zijn voor elke andere configuratie):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:191 #, no-c-format msgid "Top source &directory:" msgstr "&Hoofdmap voor broncode:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:202 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:217 #, no-c-format msgid "" "The build process will place the object\n" "files and binary in this directory. \n" "\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)\n" "\n" "The build process also checks here for \n" "a Makefile and a configure script.\n" "\n" "If you have imported a project and you were \n" "building in the project directory, you \n" "probably want this to be blank." msgstr "" "Het bouwproces zal de objectbestanden\n" "en binaire bestanden in deze map plaatsen. \n" "\n" "Wanneer de naam geen volledig pad heeft,\n" "dan is het relatief ten opzichte van de projectmap.\n" "(in de pagina Algemeen)\n" "Het bouwproces kontroleert daar ook of er\n" " een Makefile en een configurescript is.\n" "\n" "Wanner u een project geïmporteerd heeft en\n" "in de projectmap wilt bouwen, dient u\n" "dit waarschijnlijk leeg te laten." #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:294 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:300 #, no-c-format msgid "" "Where to start looking for the src files.\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)" msgstr "" "Hier wordt naar de broncodebestanden gezocht.\n" "Wanneer de naam geen volledig pad heeft,\n" "dan is het relatief ten opzichte van de projectmap.\n" "(in de pagina Algemeen)" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:328 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):" msgstr "Li&nker-vlaggen (LDFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:334 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:360 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:364 #, no-c-format msgid "" "Linker flags, e.g. -L if you have libraries in a\n" "nonstandard directory " msgstr "" "Linker-vlaggen, dus -L als u bibliotheken hebt die\n" "in een niet-standaard map staan" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:373 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:377 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:409 #, no-c-format msgid "" "C/C++ preprocessor flags, e.g. -I if you have\n" "headers in a nonstandard directory " msgstr "" "Vlaggen voor de C/C++-preprocessor, zoals -I als\n" "u headerbestanden gebruikt die niet zich niet in een standaardmap bevinden" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:403 #, no-c-format msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):" msgstr "C/C++&preprocessor-vlaggen (CPPFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:418 #, no-c-format msgid "Configure argu&ments:" msgstr "Argu&menten voor Configure:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:437 #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:318 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:231 #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:43 #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Environment &Variables" msgstr "Omgevings&variabelen" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:452 #, no-c-format msgid "C" msgstr "C" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:463 #, no-c-format msgid "C com&piler:" msgstr "C-com&piler:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:496 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):" msgstr "Compiler-v&laggen (CFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:551 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CC):" msgstr "Compiler-co&mmando (CC):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:586 #, no-c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:597 #, no-c-format msgid "C++ com&piler:" msgstr "C++-com&piler:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:630 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CXX):" msgstr "Compiler-co&mmando (CXX):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:663 #, no-c-format msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):" msgstr "Compiler-v&laggen (CXXFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:720 #, no-c-format msgid "F&ortran" msgstr "F&ortran" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:731 #, no-c-format msgid "Fortra&n compiler:" msgstr "Fortran-com&piler:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:764 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (F77):" msgstr "Compiler-co&mmando (F77):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:797 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):" msgstr "Compiler-v&laggen (FFLAGS):" #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Menu Text" msgstr "Menutekst" #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Commando" #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Command Type" msgstr "Commando-type" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Remove File From This Target" msgstr "Bestand uit deze target verwijderen" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&File Information" msgstr "Bestandsin&formatie" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:98 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:127 #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:53 #, no-c-format msgid "[REMOVE QUESTION]" msgstr "[REMOVE QUESTION]" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:106 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:135 #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Also &remove it from disk" msgstr "Ook van schijf ve&rwijderen" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:120 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undelete the file." msgstr "Opmerking: het is niet mogelijk om dit bestand terug te halen." #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:215 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY NAME]" msgstr "[MAPNAAM]" #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]" msgstr "Target uit [SUBPROJECT] verwijderen" #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:116 #, no-c-format msgid "&Target Information" msgstr "&Target-informatie" #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:149 #, no-c-format msgid "" "Note: You will not be able to undo this operation. Please check your " "Makefile.am afterwards." msgstr "" "Opmerking:u kunt deze handeling niet ongedaan maken. Controleer " "bovendien naderhand Makefile.am." #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:159 #, no-c-format msgid "&Dependencies to Other Subprojects" msgstr "Afhankelijkheden naar an&dere subprojecten" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Subproject Options" msgstr "Subprojectopties" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Co&mpiler" msgstr "Co&mpiler" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):" msgstr "Vlaggen voor de C-compiler (CFLA&GS):" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):" msgstr "Vlaggen voor de C++-compiler (C&XXFLAGS):" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:204 #, no-c-format msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):" msgstr "Vlaggen voor de Fortran-compiler (&FFLAGS):" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:277 #, no-c-format msgid "&Includes" msgstr "&Includes" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:296 #, no-c-format msgid "Automatically &generate metasources" msgstr "Meta-Sources automatisch &genereren" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:379 #, no-c-format msgid "Directories in&side project:" msgstr "Mappen binnen het proje&ct:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:447 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:633 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:415 #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:83 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:425 #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:111 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:270 #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:74 #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:81 #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:185 #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:289 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Toevoegen..." #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:455 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:641 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:423 #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:82 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:221 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "B&ewerken..." #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:471 #, no-c-format msgid "Move U&p" msgstr "O&mhoog" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:479 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "Move Dow&n" msgstr "Omlaa&g verplaatsen" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:510 #, no-c-format msgid "Directories ou&tside project:" msgstr "Mappen bui&ten het project:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:546 #, no-c-format msgid "&Prefixes" msgstr "&Voorvoegsels" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:594 #, no-c-format msgid "C&ustom prefixes:" msgstr "Gebr&uikergedefinieerde voorvoegsels:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:678 #, no-c-format msgid "&Build Order" msgstr "&Bouwen-volgorde" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:775 #, no-c-format msgid "O&rder in which sub projects are built:" msgstr "De volgo&rde waarin subprojecten worden gebouwd:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Target Options" msgstr "Target-instellingen" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:34 #, no-c-format msgid "Fl&ags" msgstr "Vl&aggen" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:71 #, no-c-format msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Voorkom het gebruik van ge&deelde bibliotheken (-all-static)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "" "Voorkom het toewijzen v&an versienummers aan bibliotheken (-avoid-version)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)" msgstr "Maak een &bibliotheek aan die dynamisch kan worden geladen (-module)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)" msgstr "" "De bibliotheek is niet afhankelijk van externe symbolen (-no-&undefined)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:118 #, no-c-format msgid "O&ther:" msgstr "&Overig:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:181 #, no-c-format msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):" msgstr "E&xpliciete afhankelijkheden (DEPENDENCIES):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Li&braries" msgstr "&Bibliotheken" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:243 #, no-c-format msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):" msgstr "Projecteigen hulpbibliotheken in&sluiten (LIBADD):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:294 #, no-c-format msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):" msgstr "Niet bij he&t project horende bibliotheken linken (LIBADD):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:439 #, no-c-format msgid "Mo&ve Up" msgstr "&Omhoog verplaatsen" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:476 #, no-c-format msgid "Ar&guments" msgstr "Ar&gumenten" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:487 #, no-c-format msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)" msgstr "Programma-argumenten (alleen geldig voor uitvoerbare targets)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:507 #, no-c-format msgid "&Run arguments:" msgstr "Uitvoer-ar&gumenten:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:523 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:321 #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Working Directory:" msgstr "Werkmap:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:535 #, no-c-format msgid "&Debug arguments:" msgstr "&Debug-argumenten:" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Custom Build Options" msgstr "Gebruikergedefinieerde bouw-opties" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Build Tool" msgstr "Bouw-gereedschap" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "&Make" msgstr "&Make" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:49 #, no-c-format msgid "A&nt" msgstr "A&nt" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Overige" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "other custom build tool, e.g. script" msgstr "overige aangepaste bouw-hulpmiddelen, bv. script" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:63 #, no-c-format msgid "" "There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you " "use one of them (or have your own scripts), select this option." msgstr "" "Er zijn behalve make en ant andere hulpprogramma's voor het maken van " "toepassingen. Wanneer u een daarvan (of een eigen script) gebruiken wilt, " "dan markeert u deze optie." #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Run &the build tool in the following directory:" msgstr "Bouw-hulpprogramma in &de volgende map uitvoeren:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "A&bort on first error" msgstr "Af&breken bij de eerste fout" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Only di&splay commands without actually executing them" msgstr "Het uitvoeren van opdrachten alleen &simuleren" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:61 #, no-c-format msgid "A&dditional make options:" msgstr "Aanvullen&de make-opties:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Name of make e&xecutable:" msgstr "Naam van het uit&voerbare bestand:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Default make &target:" msgstr "S&tandaard make-doel:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Run multiple jobs" msgstr "Meerdere taken uitvoeren" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:120 #, no-c-format msgid "Number of simultaneous &jobs:" msgstr "Aantal para&llelle taken:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:180 #, no-c-format msgid "Make &priority:" msgstr "Make-&prioriteit:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:248 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:161 #, no-c-format msgid "E&nvironment:" msgstr "O&mgeving:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Co&py" msgstr "Ko&piëren" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:297 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:210 #, no-c-format msgid "Re&move" msgstr "Ver&wijderen" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Custom Manager Options" msgstr "Aangepaste beheerder-opties" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Filetypes used in Project" msgstr "In het project gebruikte bestandtypen" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell " "wildcards" msgstr "" "Voeg de bestandtypen toe, die in het project gebruikt worden. Dit kunnen " "volledige bestandnamen of shell-jokertekens zijn" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename " "or a filename wildcard (using shell wildcards). \n" "This will be used when adding/removing files in directories and re-" "populating the project" msgstr "" "Iedere ingang bevat een in het project gebruikte bestandtype in de vorm van " "een bestandnaam of een bestandnaamjokerteken (gebruik shell-jokertekens).\n" "Dit zal gebruikt worden bij het toevoegen/verwijderen van bestanden in " "mappen en het opnieuw inlezen van het project" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Add&itional options:" msgstr "Aanvullende opt&ies:" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Name of build &script" msgstr "Naam van het &script om te bouwen" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Default &target:" msgstr "S&tandaard bestemming:" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Run with priority:" msgstr "Met voorrang uitvoeren:" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Files to add to the Project:" msgstr "Bestanden toevoegen:" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Select the files to add to the project" msgstr "Selecteer de aan het project toe te voegen bestanden" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Select the files and directories that should be added to the list of project " "files. All other files and directories will be put into the blacklist." msgstr "" "Selecteer de bestanden en mappen die aan de projectlijst toegevoegd dienen " "te worden. Alle andere bestanden en mappen zullen op de zwarte lijst " "geplaatst worden." #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:16 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Viewer" msgstr "Viewer" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:60 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Parse Tree" msgstr "Ontleedboomstructuur" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:80 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Value 1" msgstr "Waarde 1" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:91 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Value 2" msgstr "Waarde 2" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:111 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:199 #, no-c-format msgid "Source to Be Written Back" msgstr "Broncodetekst die teruggeschreven wordt" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:149 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Add All From Directory" msgstr "Alles uit map toevoegen" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:163 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Choose File to Add..." msgstr "Kies bestand om toe te voegen..." #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:179 #, no-c-format msgid "Value 3" msgstr "Waarde 3" #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Current Environment" msgstr "Huidige omgeving" #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Environment Variables" msgstr "Omgevingsvariabelen" #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:111 #, no-c-format msgid "A&dd / Copy" msgstr "Toevoe&gen/kopiëren" #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:136 #, no-c-format msgid "E&nvironment" msgstr "O&mgeving" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "&Abort on first error" msgstr "&Afbreken bij de eerste fout" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Onl&y display commands without actually executing them" msgstr "Commando's alleen weergeven zonder ze daadwerkelijk &uit te voeren" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:51 #, no-c-format msgid "&Name of make executable:" msgstr "&Naam van het uitvoerbare bestand van make:" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:" msgstr "Aantal para&llel lopende taken:" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Run more than one &job at a time" msgstr "Meer dan één taak te&gelijk uitvoeren" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Make priority:" msgstr "Make-prioriteit:" #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "[REMOVE SUBPROJECT]" msgstr "[REMOVE SUBPROJECT]" #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:42 #, no-c-format msgid "&Information" msgstr "&Informatie" #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undo this operation." msgstr "Opmerking: deze operatie kan niet ongedaan worden gemaakt." #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Main Program" msgstr "Hoofdprogramma" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Note: These options override target specific settings." msgstr "Let op: deze opties overschrijven de target specifieke instellingen." #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "" "For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options " "are per target in the Automake Manager and QMake Manager, " "respectively." msgstr "" "Voor Automake en QMake type projecten, de juiste manier om deze opties in te " "stellen is per target in respectievelijk Automake-beheerder en " "QMake-beheerder." #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:66 #, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when run" msgstr "" "De commandoregelargumenten die zullen worden doorgegeven aan het " "hoofdprogramma" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Run Arg&uments:" msgstr "Ar&gumenten uitvoeren:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Executa&ble:" msgstr "Uitvoerbaar &bestand:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Full path to the executable" msgstr "Volledige pad naar het uitvoerbare bestand" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Debug Ar&guments:" msgstr "Debug-ar&gumenten:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:115 #, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged" msgstr "" "De commandoregelargumenten, die bij het debuggen aan het hoofdprogramma " "zullen worden doorgegeven" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:123 #, no-c-format msgid "Working &Directory:" msgstr "Werk&map:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Sets the current working directory for the launched process" msgstr "Stelt de huidige werkmap in voor het gestarte proces" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Automaticall&y compile before execution" msgstr "Automatisch com&pileren voor het uitvoeren" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:166 #, no-c-format msgid "" "If the program is not up-to-date with the source code, compile it before " "starting its execution" msgstr "" "Als het programma niet actueel is met de broncode, compileer het voordat het " "wordt uitgevoerd" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:174 #, no-c-format msgid "&Automatically install before execution" msgstr "&Automatisch installeren voor het uitvoeren" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:185 #, no-c-format msgid "Use &tdesu when installing" msgstr "Gebruik &tdesu bij het installeren" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Start in e&xternal terminal" msgstr "Starten in een e&xterne terminal" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:199 #, no-c-format msgid "Start the main program in an external terminal" msgstr "Start het hoofdprogramma in een externe terminal (console)" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Related Subclasses" msgstr "Verwante subklassen" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Add Relation" msgstr "Rel&atie toevoegen" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:41 #, no-c-format msgid "&Remove Relation" msgstr "Relatie ve&rwijderen" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Related subclass &location:" msgstr "Locatie van verwante subk&lasse:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Con&figuration:" msgstr "Con&figuratie:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Compiler op&tions:" msgstr "Compiler-op&ties:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:174 #, no-c-format msgid "&Pascal compiler:" msgstr "&Pascal-compiler:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Load &Default Compiler Options" msgstr "Stan&daard-compiler-opties laden" #: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Subproject" msgstr "Subproject selecteren" #: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:86 #: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Subprojects" msgstr "Subprojecten" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create Scope" msgstr "Scope aanmaken" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Scopetype:" msgstr "Scopetype:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Simple Scope" msgstr "Eenvoudige scope" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Function Scope" msgstr "Scopefunctie" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Include File" msgstr "Bestand invoegen" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Choose between the different types of new scopes" msgstr "Kies een van de nieuwe scopetypen" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Specify the new scope name" msgstr "Geef de naam van het nieuwe scope op" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Scopename:" msgstr "Scopenaam:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:148 #, no-c-format msgid "Function:" msgstr "Functie:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Specify the function name" msgstr "Geef de naam van de functie op" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:162 #, no-c-format msgid "Arguments:" msgstr "Argumenten:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma" msgstr "Geef een door komma gescheiden lijst van functieargumenten op" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "*.pri" msgstr "*.pri" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Choose the .pri file to include" msgstr "Kies het in te voegen .pri-bestand" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Include File:" msgstr "Bestand invoegen:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:222 #, no-c-format msgid "&use !include instead of include" msgstr "gebr&uik !include in plaats van include" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:225 #, no-c-format msgid "Use !include instead of include for the function scope" msgstr "Gebruik !include in plaats van include voor de scopefunctie" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:263 #: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:77 #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:78 #: src/pluginselectdialogbase.ui:137 vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:87 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:277 #: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "A&nnuleren" #: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Subprojects to disable" msgstr "Selecteer het te deactiveren subproject" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:24 #, no-c-format msgid "New Widget" msgstr "Nieuwe widget" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Widget Properties" msgstr "Widgeteigenschappen" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Subclassing" msgstr "Afleiden" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Caption:" msgstr "Titel:" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Subclass name:" msgstr "Subklassenaam:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:25 #, no-c-format msgid "QMake Subproject Configuration" msgstr "QMake subprojectinstellingen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:101 #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "Sjabloon" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:112 #, no-c-format msgid "Librar&y" msgstr "Bibliot&heek" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Create a library" msgstr "Een bibliotheek aanmaken" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:123 #, no-c-format msgid "&Subdirectories" msgstr "S&ubmappen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:126 #, no-c-format msgid "This project holds subdirectories" msgstr "Dit project bevat submappen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Ordered" msgstr "Geordend" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file" msgstr "Maak het subproject in de volgorde van het .pri-bestand" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "A&pplication" msgstr "Toe&passing" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Create an application" msgstr "Een toepassing aanmaken" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Target" msgstr "Target" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Output file:" msgstr "Uitvoerbestand:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:226 #, no-c-format msgid "Target Installation" msgstr "Target-installatie" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:242 #, no-c-format msgid "I&nstall" msgstr "&Installeren" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Installation path:" msgstr "Installatiepad:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:263 #, no-c-format msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:284 #, no-c-format msgid "Arguments" msgstr "Argumenten" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:295 #, no-c-format msgid "Run arguments:" msgstr "Argumenten uitvoeren:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:313 #, no-c-format msgid "Debug Arguments:" msgstr "Debugargumenten:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:366 #, no-c-format msgid "Build Mode" msgstr "Bouw-modus" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:372 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:405 #, no-c-format msgid "Set project to be built in release mode" msgstr "Het project wordt in uitgavemodus gebouwd" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Set project to be built in debug mode" msgstr "Het project wordt in debugmodus gebouwd" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Debug && Release" msgstr "Debug && Uitgave" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:419 #, no-c-format msgid "Set project to be built in debug_and_release mode" msgstr "Het project wordt in debug- en uitgavemodus gebouwd" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "Enable warnings" msgstr "Waarschuwingen activeren" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Show compiler warnings" msgstr "Compilerwaarschuwingen tonen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:451 #, no-c-format msgid "Build All" msgstr "Alles bouwen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:454 #, no-c-format msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured" msgstr "Maakt een debug- en uitgave versie wanneer Debug&Uitgave ingesteld is" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:466 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Vereisten" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:477 #, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:480 #, no-c-format msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries" msgstr "Vereist de OpenGL- (of Mesa-) bibliotheken/headers" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:488 #, no-c-format msgid "STL" msgstr "STL" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:499 #, no-c-format msgid "Requires support for multi-threaded application or library." msgstr "" "Vereist ondersteuning voor multi-threaded toepassingen of bibliotheken." #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:507 #, no-c-format msgid "Qt" msgstr "Qt" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:510 #, no-c-format msgid "Requires the Qt header files/library" msgstr "Vereist de Qt-headerbestanden/bibliotheek" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:518 #, no-c-format msgid "X11" msgstr "X11" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:521 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:640 #, no-c-format msgid "Support required for X11 application or library" msgstr "Vereist ondersteuning voor X11-toepassingen of -bibliotheken" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:529 #, no-c-format msgid "Precompiled headers" msgstr "Voorgecompileerde headers" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:537 #, no-c-format msgid "RTTI" msgstr "RTTI" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:545 #, no-c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:553 #, no-c-format msgid "Custom Configuration" msgstr "Gebruikersgedefinieerde configuratie" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:561 #, no-c-format msgid "Exceptions " msgstr "Exceptions " #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:577 #, no-c-format msgid "Console" msgstr "Terminal" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:580 #, no-c-format msgid "Check to build a win32 console app" msgstr "Markeer dit om een win32-terminal toepassing te bouwen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:590 #, no-c-format msgid "Library Options" msgstr "Bibliotheekopties" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:612 #, no-c-format msgid "Build as static library" msgstr "Als een statische bibliotheek bouwen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:626 #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:22 #, no-c-format msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:637 #, no-c-format msgid "Make libtool archive" msgstr "Libtool-archief maken" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:675 #, no-c-format msgid "Build as shared library" msgstr "Als een gedeelde bibliotheek bouwen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:686 #, no-c-format msgid "Designer Plugin" msgstr "Designer Plugin" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:702 #, no-c-format msgid "Library version:" msgstr "Bibliotheekversie:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:743 #, no-c-format msgid "Includes" msgstr "Includes" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:765 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:870 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:977 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1073 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1145 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1233 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1329 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1404 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1823 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Omhoog verplaatsen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:773 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:878 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:985 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1081 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1153 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1241 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1337 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1412 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1831 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Omlaag verplaatsen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:798 #, no-c-format msgid "Directories Outside Project" msgstr "Mappen buiten het project" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:817 #, no-c-format msgid "Directories Inside Project" msgstr "Mappen binnen het project" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:846 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:953 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1049 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1305 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Toevoegen..." #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:907 #, no-c-format msgid "Libraries" msgstr "Bibliotheken" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:924 #, no-c-format msgid "External Library Dirs" msgstr "Externe bibliothekenmappen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1020 #, no-c-format msgid "External Libraries" msgstr "Externe bibliotheken" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1116 #, no-c-format msgid "Link Convenience Libraries Inside Project" msgstr "Projecteigen bibliotheken in het project linken" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1184 #, no-c-format msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Targets in Project" msgstr "Targets in het project" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1276 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Targets" msgstr "Diverse targets" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1372 #, no-c-format msgid "Order in Which Sub Projects Are Built" msgstr "Volgorde waarin subprojecten worden gebouwd" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1462 #, no-c-format msgid "Compiler Options" msgstr "Compiler-instellingen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1489 #, no-c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Debugmarkeringen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1500 #, no-c-format msgid "Release flags:" msgstr "Uitgavemarkeringen:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1511 #, no-c-format msgid "Defines:" msgstr "Definities:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1550 #, no-c-format msgid "Intermediate File Directories" msgstr "Mappen voor tijdelijke bestanden" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1569 #, no-c-format msgid "MOC files:" msgstr "MOC-bestanden:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1580 #, no-c-format msgid "UI files:" msgstr "UI-bestanden:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1591 #, no-c-format msgid "Object files:" msgstr "Object-bestanden:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1605 #, no-c-format msgid "RCC files:" msgstr "RCC-bestanden:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1650 #, no-c-format msgid "Corba" msgstr "Corba" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1664 #, no-c-format msgid "Compiler options:" msgstr "Compiler-opties:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1685 #, no-c-format msgid "IDL compiler:" msgstr "IDL-compiler:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1717 #, no-c-format msgid "Custom Variables" msgstr "Aangepaste variabelen" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1745 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1909 #, no-c-format msgid "Operator" msgstr "Operator" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1878 #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:57 #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:27 #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:27 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1915 #, no-c-format msgid "+=" msgstr "+=" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1920 #, no-c-format msgid "-=" msgstr "-=" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1925 #, no-c-format msgid "=" msgstr "=" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1930 #, no-c-format msgid "*=" msgstr "*=" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1935 #, no-c-format msgid "~=" msgstr "~=" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1996 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "Waarde:" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "QMake Manager Options" msgstr "QMake-beheerder opties" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "" "- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n" "- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on " "the Make Options page.\n" "- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded." msgstr "" "- Kijk ook in C++/Qt om de paden voor QMake, Qt en Designer te definiëren.\n" "- Omgevingsvariabelen die opgelost moeten worden tijdens het ontleden kunnen " "worden ingesteld op de pagina met Make-opties.\n" "- Om de wijzigingen op deze pagina te bekrachtigen dient u het project " "opnieuw te laden." #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:45 #, no-c-format msgid "QMake Project File:" msgstr "QMake-projectbestand:" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This is the top level qmake project file, from which the project manager " "will be populated.\n" "Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project " "directory." msgstr "" "Dit is het bovenste Qmake-projectbestand, van waaruit de projectbeheerder " "zal worden ingevuld.\n" "Laat dit leeg als u automatisch wilt laten zoeken naar een .pro-bestand in " "de projectmap." #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Behaviour on Subproject Change" msgstr "Gedrag bij wijziging in het subproject" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:81 #, no-c-format msgid "" "The following settings determine what the project configuration dialog " "should do when another subproject is selected while the dialog is still open." msgstr "" "De volgende instellingen bepalen wat het projectconfiguratiedialoog moet " "doen, wanneer een ander subproject geselecteerd is terwijl deze dialoog nog " "geopend is." #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:92 #, no-c-format msgid "&Always Save" msgstr "&Altijd opslaan" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Always save the configuration when changing the project." msgstr "Altijd de configuratie opslaan bij het wijzigen van het project." #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Always save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" "Altijd de projectconfiguratie opslaan wanneer een ander subproject " "geselecteerd wordt." #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Never Save (Warning: This can lead to loss of setting changes)" msgstr "" "&Nooit opslaan (!Let op: Wijzigingen van de instellingen kunnen verloren " "gaan)" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Never save the configuration when changing the project." msgstr "Nooit de configuratie opslaan bij het wijzigen van het project." #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Never save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" "Nooit de projectconfiguratie opslaan wanneer een ander subproject " "geselecteerd wordt." #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:120 #, no-c-format msgid "As&k" msgstr "Vra&gen" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Ask whether the configuration should be saved when switching the project." msgstr "" "Vragen of de configuratie opgeslagen moet worden bij het wisselen van " "project." #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Always ask whether the configuration should be saved when selecting another " "subproject." msgstr "" "Altijd vragen of de configuratie opgeslagen moet worden wanneer een ander " "subproject geselecteerd wordt.." #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files" msgstr "" "Bij toevoegen van bestanden, bestandspaden vervangen door overeenkomende " "&variabelen" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:153 #, no-c-format msgid "" "This replaces the relative paths of added files with existing custom " "variables if the value assigned to it is the same as the path." msgstr "" "Dit vervangt de relatieve paden van toegevoegde bestanden met bestaande " "aangepaste variabelen, wanneer de toegewezen waarde met het pad overeenkomen." #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view." msgstr "Variabelen in bestandsnamen tonen in de QNote: Changing the preferred editor will not affect\n" "already open files." msgstr "" "Opmerking: het wijzigen van de gewenste editor zal geen\n" "effect hebben op reeds geopende bestanden." #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:51 #, no-c-format msgid "On External Changes" msgstr "Bij externe wijzigingen" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:54 #, no-c-format msgid "" "

    Action to take when an open file is changed on disk

    \n" "

    Do nothing - The file will be marked as externally changed and the " "user will be asked to verify any attempt to overwrite it

    \n" "

    Alert the user - A dialog will alert the user that a file has " "changed and offer the user to reload the file

    \n" "

    Automatically reload - Any files that are not modified in memory " "are reloaded, and an alert is shown for any conflicts

    " msgstr "" "

    Te ondernemen actie als een open bestand op schijf gewijzigd isn

    Niets doen - Het bestand wordt aangemerkt als extern " "gewijzigd en de gebruiker word gevraagd of hij het bestand wil overschrijven " "

    \n" "

    Waarschuw de gebruiker - Een dialoogvenster waarschuwt de " "gebruiker dat het bestand extern gewijzigd is en biedt aan om het bestand te " "herladen

    \n" "

    Automatisch herladen - Bestanden die niet in geheugen gewijzigd " "zijn worden herladen, bij conflicten word de gebruiker gewaarschuwd

    " #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:68 #, no-c-format msgid "&Do nothing" msgstr "&Niets doen" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:82 #, no-c-format msgid "&Alert the user" msgstr "De gebruiker w&aarschuwen" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:90 #, no-c-format msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not" msgstr "" "Automatisch bestand herladen als het ve&ilig is, anders de gebruiker " "waarschuwen" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Graphic Filter" msgstr "Grafische filter" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normale modus" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "TV mode" msgstr "TV-modus" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:66 #, no-c-format msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Super 2xSal" msgstr "Super 2xSal" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:92 #, no-c-format msgid "GBA binary:" msgstr "Binair GBA bestand:" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Additional parameters:" msgstr "Extra parameters:" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:113 #, no-c-format msgid "VisualBoy Advance (emulator):" msgstr "VisualBoy Advance (emulator):" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Schaling" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:169 #, no-c-format msgid "1x" msgstr "1x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:177 #, no-c-format msgid "2x" msgstr "2x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:185 #, no-c-format msgid "3x" msgstr "3x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:193 #, no-c-format msgid "4x" msgstr "4x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Full screen" msgstr "Volledig scherm" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Start in external terminal" msgstr "Starten in een externe terminal" #: kdevdesigner/designer/about.ui:41 #, no-c-format msgid "Qt Designer" msgstr "Qt Designer" #: kdevdesigner/designer/about.ui:80 #, no-c-format msgid "Version 3.2" msgstr "Versie 3.2" #: kdevdesigner/designer/about.ui:93 #, no-c-format msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved." msgstr "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. Alle rechten voorbehouden." #: kdevdesigner/designer/about.ui:114 #, no-c-format msgid "" "

    Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you " "under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the " "file LICENSE that came with this software distribution.

    Qt Free " "Edition users: This program is licensed to you under the terms of the GNU " "General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL that " "came with this software distribution.

    The program is provided AS IS " "with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, " "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

    " msgstr "" "

    Houders van een commerciële Qt licentie: Dit programma is aan u " "gelicentiëerd onder de voorwaarden van de Qt Commercial License Agreement. " "Voor details raadpleeg het bestand LICENSE dat onderdeel is van de " "softwaredistributie.

    Qt Free Edition gebruikers: Dit " "programma is aan u gelicentiëerd onder de voorwaarden van de GNU Public " "License versie 2. Voor details raadpleeg het bestand LICENSE.GPL dat " "onderdeel is van de softwaredistributie.

    Dit programma wordt " "beschikbaar gesteld IN HAAR HUIDIGE VORM zonder GARANTIE VAN WELKE AARD DAN " "OOK, INCLUSIEF GARANTIE OP HET ONTWERP, VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR " "ENIG DOEL.

    The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY " "KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.

    " #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Actions" msgstr "Acties wijzigen" #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:83 #, no-c-format msgid "Create new Action" msgstr "Nieuwe actie aanmaken" #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:100 #, no-c-format msgid "Delete current Action" msgstr "Huidige actie verwijderen" #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:117 #, no-c-format msgid "Connect current Action" msgstr "Huidige actie verbinden" #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Available Tools" msgstr "Beschikbare gereedschappen" #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "Common Widgets Page" msgstr "Algemene widgetpagina" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:41 #, no-c-format msgid "View & Edit Connections" msgstr "Verbindingen bekijken en wijzigen" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Connections:" msgstr "&Verbindingen:" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:129 #, no-c-format msgid "&Edit Slots..." msgstr "Slots b&ewerken..." #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:61 #: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Template &name:" msgstr "Sjabloo&nnaam:" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:72 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "Naam van het nieuwe sjabloon" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:75 #, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Voer de naam in van het nieuwe sjabloon" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:83 #, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "Klasse van het nieuwe sjabloon" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "" "Voer de naam van de klasse in die gebruikt wordt als de basisklasse van het " "sjabloon" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:125 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:183 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:183 #, no-c-format msgid "C&reate" msgstr "Aan&maken" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:131 #, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "Maakt het nieuwe sjabloon" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:142 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "Sluit de dialoog" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:152 #, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "&Basisklasse voor sjabloon:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Custom Widgets" msgstr "Aangepaste widgets wijzigen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Custom Widgets

    Add or delete custom widgets from Qt " "Designer's database, and edit the properties of existing widgets.

    " msgstr "" "Aangepaste widgets wijzigen

    Aangepaste widgets toevoegen aan of " "verwijderen uit Qt Designer's database, en wijzigen van de " "eigenschappen van bestaande widgets.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:64 #, no-c-format msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer." msgstr "De lijst van alle aangepaste widgets die Qt Designer kent." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:72 #, no-c-format msgid "&New Widget" msgstr "&Nieuw widget" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:75 #, no-c-format msgid "Add new custom widget." msgstr "Nieuw aangepast widget toevoegen." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Create an empty custom widget and add it to the list.

    New custom " "widgets have a default name and header file, which must both be changed to " "appropriate values.

    " msgstr "" "Maak een leeg aangepast widget aan en voeg het toe aan de lijst. " "

    Nieuwe aangepaste widgets hebben een standaard naam en headerbestand, die " "beiden moeten worden gewijzigd in toepasselijke waarden.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:86 #, no-c-format msgid "&Delete Widget" msgstr "Widget verwij&deren" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:89 #, no-c-format msgid "Delete custom widget" msgstr "Aangepast widget verwijderen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected custom widget.

    You can only delete widgets that " "are not used in any open form.

    " msgstr "" "Geselecteerde aangepaste widget verwijderen.

    U kunt alleen widgets " "verwijderen die niet in een open formulier worden gebruikt.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:148 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog." msgstr "Sluit de dialoog." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:175 #, no-c-format msgid "&Load Descriptions..." msgstr "Beschrijvingen &laden..." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:178 #, no-c-format msgid "Loads widget description file" msgstr "Laad widgetbeschrijvingsbestanden" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:181 #, no-c-format msgid "" "Load Descriptions

    Loads a file which contains descriptions of " "custom widgets, so that these custom widgets can be used in the Qt Designer." "

    \n" "

    Since it is a lot of work to type in all the information for custom " "widgets, you should consider using the tqtcreatecw tool which is in $TQTDIR/" "tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can create custom " "widget description files for your custom widgets without the need to type in " "all the information manually. For more information about the README file in " "the tqtcreatecw directory

    " msgstr "" "Beschrijvingen laden

    Laadt een bestand dat beschrijvingen van " "aangepaste widgets bevat, zodat deze in Qt Designer gebruikt kunnen worden.\n" "

    Omdat het invoeren van alle informatie omtrent aangepaste widgets een " "tijdrovend karwei is, kunt u er voor kiezen om het 'tqtcreatecw' gereedschap " "te gebruiken in $TQTDIR/tools/designer/tools/tqtcreatecw. Met dit " "gereedschap kunt u beschrijvingsbestanden maken zonder dat het noodzakelijk " "is alle gegevens handmatig in te voeren. Meer informatie bevindt zich in het " "README bestand in de map waar tqtcreatecw zich bevindt.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:190 #, no-c-format msgid "&Save Descriptions..." msgstr "Beschrijvingen op&slaan..." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:193 #, no-c-format msgid "Saves widget description file" msgstr "Slaat widgetbeschrijvingen op" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:196 #, no-c-format msgid "" "Save Descriptions

    Saves all the descriptions of the shown custom " "widgets to a file which can then be used to import the custom widgets " "elsewhere." msgstr "" "Beschrijvingen opslaan

    Slaat alle beschrijvingen op van de " "getoonde aangepaste widgets in een bestand dat vervolgens gebruikt kan " "worden om deze widgets elders te importeren." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:204 #, no-c-format msgid "Change the properties of the selected custom widget." msgstr "Eigenschappen van de geselecteerde aangepaste widget wijzigen." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:211 #, no-c-format msgid "De&finition" msgstr "De&finitie" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:259 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:265 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:232 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:239 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:462 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:350 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:617 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Afbeelding kiezen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:262 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file.

    The pixmap will be used to represent the " "widget in forms.

    " msgstr "" "Selecteer een afbeeldingbestand.

    De afbeelding zal worden gebruikt " "om de widget in formulieren te representeren.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:286 #, no-c-format msgid "Enter filename" msgstr "Bestandsnaam invoeren" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:289 #, no-c-format msgid "" "Change the header file's name for the selected custom widget.

    The " "header file will be included by forms using the widget.

    " msgstr "" "Wijzig de naam van het headerbestand voor de geselecteerde aangepaste " "widget.

    Het headerbestand zal worden gebruikt in formulieren die deze " "widget gebruiken.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:306 #, no-c-format msgid "Choose headerfile" msgstr "Headerbestand kiezen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:309 #, no-c-format msgid "Look for the header file using a file dialog." msgstr "Naar het headerbestand met een bestandsdialoog zoeken." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:320 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:463 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Lokaal" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:327 #, no-c-format msgid "Select access" msgstr "Toegang kiezen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:330 #, no-c-format msgid "" "Change how the include file will be included.

    Global include files " "will be included using <>-brackets, while local files will included " "using quotation marks.

    " msgstr "" "Wijzig de manier waarop de header wordt ge-include.

    Globale " "include-bestanden worden ge-include met <>-haakjes, terwijl lokale " "bestanden met dubbele aanhalingstekens worden ge-include.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:340 #, no-c-format msgid "Change classname" msgstr "Klassenaam wijzigen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:343 #, no-c-format msgid "" "Enter the classname for the selected custom widget.

    A class of that " "name must be defined in the header file.

    " msgstr "" "Voer de klassenaam voor het geselecteerde aangepaste widget in. " "

    Een klasse van die naam moet zijn gedefinieerd in het headerbestand.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:351 #, no-c-format msgid "Heade&rfile:" msgstr "Heade&rbestand:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:362 #, no-c-format msgid "Cl&ass:" msgstr "Kl&asse:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:373 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:374 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:552 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Afbeelding:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:381 #, no-c-format msgid "Si&ze hint:" msgstr "Af&metingshint:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:392 #, no-c-format msgid "Size p&olicy:" msgstr "Afme&tingsbeleid:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:421 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:502 #, no-c-format msgid "MinimumExpanding" msgstr "Minimum expanderend" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:433 #, no-c-format msgid "Vertical Sizepolicy" msgstr "Verticaal afmetingsbeleid" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:436 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the Vertical size policy" msgstr "Kies het verticale afmetingsbeleid" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:453 #, no-c-format msgid "Size hint width" msgstr "Afmetingshint breedte" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:456 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:476 #, no-c-format msgid "" "Set the size hint for the selected widget.

    The size hint provides " "the recommended size for the widget. Enter a sizehint of -1/-1 if no size is " "recommended.

    " msgstr "" "Zet de afmetingshint voor het geselecteerde widget.

    De " "afmetingshint bevat de aanbevolen afmeting voor het widget. Voer een hint " "met waarde -1/-1 in als er geen afmeting wordt aangeraden.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:473 #, no-c-format msgid "Size hint height" msgstr "Afmetingshint hoogte" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:514 #, no-c-format msgid "Horizontal Sizepolicy" msgstr "Horizontaal afmetingsbeleid" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:517 #, no-c-format msgid "Choose the horizontal size policy for the widget" msgstr "Kies het horizontale afmetingsbeleid voor het widget" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:542 #, no-c-format msgid "Con&tainer widget" msgstr "Con&tainerwidget" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:545 #, no-c-format msgid "Container Widget" msgstr "Containerwidget" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:548 #, no-c-format msgid "" "

    Container Widget

    \n" "

    If this custom widget is able to contain other widgets (children), check " "this checkbox.

    " msgstr "" "

    Containerwidget

    \n" "

    Als deze widget andere widgets (children) kan bevatten kruis dan dit " "kruisvakje aan.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:559 #, no-c-format msgid "Si&gnals" msgstr "Si&gnalen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of all the Q_SIGNALS that the selected widget can emit." msgstr "De lijst van alle signalen die de geselecteerde widget kan versturen." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:615 #, no-c-format msgid "N&ew Signal" msgstr "Ni&euw signaal" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:621 #, no-c-format msgid "Add new signal" msgstr "Nieuw signaal toevoegen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:624 #, no-c-format msgid "" "Add a new signal for the current custom widget.

    An argument list " "should be provided in the signal's name, and the name must be unique.

    " msgstr "" "Voeg een nieuw signaal toe voor het huidige widget.

    Er moet een " "argumentenlijst worden opgegeven in de naam van het signaal en de naam moet " "uniek zijn.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:632 #, no-c-format msgid "Dele&te Signal" msgstr "Signaal verwij&deren" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:638 #, no-c-format msgid "Delete signal" msgstr "Signaal verwijderen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:641 #, no-c-format msgid "" "Delete the signal.

    All connections using this signal will also be " "deleted.

    " msgstr "" "Signaal verwijderen.

    Alle verbindingen die dit signaal gebruiken " "worden ook verwijderd.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:665 #, no-c-format msgid "S&ignal:" msgstr "S&ignaal:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:676 #, no-c-format msgid "Change signal name" msgstr "Signaalnaam wijzigen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:679 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:758 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected slot.

    An argument list should be " "provided in the signal's name, and the name must be unique.

    " msgstr "" "Wijzig de naam van het geselecteerde slot.

    Een argumentenlijst " "moet worden opgegeven in de naam van het signaal en de naam moet uniek zijn." "

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:691 #, no-c-format msgid "S&lots" msgstr "S&lots" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:717 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:95 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:67 #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:28 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:39 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:106 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Access" msgstr "Toegang" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:736 #, no-c-format msgid "The list of all the custom widget's slots." msgstr "De lijst van slots van alle aangepaste widgets." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:744 #, no-c-format msgid "Sl&ot:" msgstr "Sl&ot:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:755 #, no-c-format msgid "Change slot name" msgstr "Slotnaam wijzigen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:766 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:433 #, no-c-format msgid "&Access:" msgstr "Toeg&ang:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:787 #, no-c-format msgid "Change slot access" msgstr "Slottoegang wijzigen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:790 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the slot's access policy.

    You can only connect to the " "widget's public Q_SLOTS.

    " msgstr "" "Wijzig het toegangsbeleid voor het slot.

    U kunt alleen maar een " "verbinding maken met de public slots van de widget.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:829 #, no-c-format msgid "N&ew Slot" msgstr "Ni&euw slot" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:835 #, no-c-format msgid "Add new slot" msgstr "Nieuw slot toevoegen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:838 #, no-c-format msgid "" "Add a new slot to the current custom widget.

    An argument list " "should be provided in the signal's name, and the name must be unique.

    " msgstr "" "Nieuw slot toevoegen aan het huidige widget.

    Een argumentenlijst " "moet worden opgegeven in de naam van het signaal en de naam dient uniek te " "zijn.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:846 #, no-c-format msgid "Dele&te Slot" msgstr "Slo&t verwijderen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:852 #, no-c-format msgid "Delete slot" msgstr "Slot verwijderen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:855 #, no-c-format msgid "" "Delete the slot.

    All connections using this slot will also be " "deleted.

    " msgstr "" "Slot verwijderen

    Alle verbindingen die dit slot gebruiken zullen " "ook worden verwijderd.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:867 #, no-c-format msgid "&Properties" msgstr "Eigenscha&ppen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:915 #, no-c-format msgid "N&ew Property" msgstr "Ni&euwe eigenschap" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:921 #, no-c-format msgid "Add new property" msgstr "Nieuwe eigenschap toevoegen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:924 #, no-c-format msgid "" "Add a new property to the current custom widget.

    The properties " "must be implemented in the class using Qt's property system.

    " msgstr "" "Nieuwe eigenschap toevoegen aan het huidige widget.

    De " "eigenschappen moeten worden geïmplementeerd in de klasse met behulp van Qt's " "eigenschappensysteem.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:932 #, no-c-format msgid "Dele&te Property" msgstr "Eigenschap verwij&deren" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:938 #, no-c-format msgid "Delete property" msgstr "Eigenschap verwijderen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:941 #, no-c-format msgid "Deletes the selected property." msgstr "Verwijdert de geselecteerde eigenschap." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:949 #, no-c-format msgid "String" msgstr "String" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:954 #, no-c-format msgid "CString" msgstr "CString" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:959 #, no-c-format msgid "StringList" msgstr "StringList" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:964 #, no-c-format msgid "Bool" msgstr "Bool" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:969 #, no-c-format msgid "Int" msgstr "Int" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:974 #, no-c-format msgid "UInt" msgstr "UInt" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:984 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Color" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:989 #, no-c-format msgid "Rect" msgstr "Rect" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:994 #, no-c-format msgid "Point" msgstr "Point" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1004 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Afbeelding" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1009 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Palette" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1014 #, no-c-format msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1019 #, no-c-format msgid "SizePolicy" msgstr "SizePolicy" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1026 #, no-c-format msgid "Select property type" msgstr "Eigenschaptype selecteren" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1029 #, no-c-format msgid "" "Select the type of the property.

    The property must be implemented " "in the class using Qt's property system.

    You can use integer types to " "support enumeration properties in the property editor.

    " msgstr "" "Kies het datatype van de eigenschap.

    De eigenschap moet in een " "klasse worden geïmplementeerd met Qt's eigenschappensysteem.

    U kunt " "integertypes gebruiken om geënumereerde eigenschappen te ondersteunen in de " "eigenschapeditor.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1065 #, no-c-format msgid "" "The list of the current widget's properties.

    The properties of the " "custom widget can be changed in the property editor.

    " msgstr "" "De lijst van eigenschappen van het huidige widget.

    De " "eigenschappen van het aangepaste widget kunnen worden aangepast in de " "property-editor.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1073 #, no-c-format msgid "Change property name" msgstr "Propertynaam wijzigen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1076 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for the property.

    The properties must be implemented " "in the class using Qt's property system.

    " msgstr "" "Voer de naam van de property.

    Properties in een klasse dienen met " "Qt's propertysysteem te worden geïmplementeerd.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1084 #, no-c-format msgid "P&roperty name:" msgstr "P&ropertynaam:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1095 #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:147 #, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "T&ype:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Database Connection" msgstr "Databaseverbindingen bewerken" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:58 #, no-c-format msgid "&Database name:" msgstr "&Databasenaam:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:69 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "Gebr&uikersnaam:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:80 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Wachtwoord:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:91 #, no-c-format msgid "D&river:" msgstr "Stuu&rprogramma:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:110 #, no-c-format msgid "&Hostname:" msgstr "&Hostnaam:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:151 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "P&oort:" #: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:94 #, no-c-format msgid "Connection Details" msgstr "Verbindingsdetails" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Database Connections" msgstr "Databaseverbindingen wijzigen" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:61 #, no-c-format msgid "&New Connection" msgstr "&Nieuwe verbinding" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:74 #, no-c-format msgid "&Delete Connection" msgstr "Verbinding verwij&deren" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:130 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:604 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:477 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:361 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:143 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:694 #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:381 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:603 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:560 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:244 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:154 #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:253 #, no-c-format msgid "Close the dialog and discard any changes." msgstr "Sluit de dialoog en negeer alle wijzigingen." #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:227 #, no-c-format msgid "Connec&t" msgstr "Verbin&den" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Functions

    Add, edit or delete the current form's slots or " "functions.

    Click the Add Function-button to create a new " "function; enter a name, choose an access mode and specify if it should be a " "slot or normal function.

    Select an entry from the list and click the " "Delete Function-button to remove a function; in case of a slot all " "connections using this slot will also be removed.

    " msgstr "" "Functies wijzigen

    Toevoegen, wijzigen of verwijderen van slots of " "functies in het huidige formulier

    Klik op Functie toevoegen om " "een nieuwe functie te maken. Voer een naam in, kies de toegangsrechten en " "specificeer of het een slot of een normale functie betreft.

    Selecteer " "een item in de lijst en klik op Functie verwijderen om de functie of " "het slot te verwijderen. Als het een slot betreft worden ook alle " "verbindingen naar dit slot verwijderd.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:73 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:61 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:128 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Return Type" msgstr "Returntype" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:84 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:117 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Specifier" msgstr "Specifier" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:117 #, no-c-format msgid "In Use" msgstr "In gebruik" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:150 #, no-c-format msgid "" "This form's functions.

    Select the function you want to change or " "delete.

    " msgstr "" "Functies in dit formulier

    Selecteer de functie die u wilt wijzigen " "of verwijderen.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:172 #, no-c-format msgid "Only d&isplay slots" msgstr "A&lleen slots tonen" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:175 #, no-c-format msgid "Change displaying mode for functions" msgstr "Wijzig afbeeldingmodus voor functies" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:178 #, no-c-format msgid "" "Check this button if only the slots should be displayed

    Otherwise " "all functions, i.e. normal C++ functions and slots are displayed.

    \n" msgstr "" "Kruis deze optie aan als alleen slots moeten worden getoond

    Anders " "worden alle functies, dat wil zeggen normale C++ functies als ook alle " "slots, getoond.

    \n" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:204 #, no-c-format msgid "&New Function" msgstr "&Nieuwe functie" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:207 #, no-c-format msgid "Add new function" msgstr "Nieuwe functie toevoegen" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Add a new function.

    New functions have a default name and public " "access.

    " msgstr "" "Nieuwe functie toevoegen.

    Nieuwe functies hebben een standaard " "naam en public toegang.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:218 #, no-c-format msgid "&Delete Function" msgstr "Functie verwij&deren" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:221 #, no-c-format msgid "Delete function" msgstr "Functie verwijderen" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:224 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected function.

    All connections using this function " "are also removed.

    " msgstr "" "Verwijdere de geselecteerde functie.

    Alle verbindingen die deze " "functie gebruiken worden ook verwijderd.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:242 #, no-c-format msgid "Function Properties" msgstr "Functie-eigenschappen" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:284 #, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "&Functie:" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:306 #, no-c-format msgid "Change function name" msgstr "Functienaam wijzigen" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:309 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected function.

    The name should include " "the argument list and must be syntactically correct.

    " msgstr "" "Wijzig de naam van de geselecteerde functie.

    De naam moet de " "argumentenlijst bevatten en moet syntactisch correct zijn.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:317 #, no-c-format msgid "&Return type:" msgstr "&Returntype:" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:339 #, no-c-format msgid "Change the return type of the function" msgstr "Wijzig het returntype van de functie" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:342 #, no-c-format msgid "" "Change the return type of the selected function.

    Specifiy here the " "datatype which should be returned by the function.

    " msgstr "" "Wijzig het returntype van de geselecteerde functie.

    Specificeer " "het datatype dat door de functie dient te worden geretourneerd.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:380 #, no-c-format msgid "S&pecifier:" msgstr "S&pecifier:" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:392 #, no-c-format msgid "non virtual" msgstr "niet virtueel" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:397 #, no-c-format msgid "virtual" msgstr "virtueel" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:402 #, no-c-format msgid "pure virtual" msgstr "puur virtueel" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:407 #, no-c-format msgid "static" msgstr "statisch" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:422 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:470 #, no-c-format msgid "Change function access" msgstr "Wijzig functie-toegang" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:425 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:473 #, no-c-format msgid "" "Change the access policy of the function

    All functions are created " "virtual and should be reimplemented in subclasses.

    " msgstr "" "Wijzig het toegangsbeleid tot de functie

    Alle functies worden als " "virtuele functie aangemaakt en dienen opnieuw geïmplementeerd te worden in " "subklassen.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:505 #, no-c-format msgid "Change function type" msgstr "Functietype wijzigen" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:508 #, no-c-format msgid "" "Change the type of the function.

    The type specifies if the function " "is either a slot or a normal C++ function.

    " msgstr "" "Wijzig het type van de functie.

    Het type geeft aan of de functie " "een slot of een normale C++ functie is.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:590 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:463 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:333 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:115 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:666 #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:367 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:589 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:543 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:230 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:126 #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:225 #, no-c-format msgid "Close the dialog and apply all the changes." msgstr "Sluit de dialoog en voer alle wijzigingen door." #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:41 #, no-c-format msgid "Find Text" msgstr "Tekst zoeken" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:72 #, no-c-format msgid "F&ind:" msgstr "&Zoeken:" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:132 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Zoeken" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:153 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:231 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Richting" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:170 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:248 #, no-c-format msgid "Forwar&d" msgstr "Voor&waarts" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:181 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:259 #, no-c-format msgid "Bac&kward" msgstr "A&chterwaarts" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:208 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:205 #, no-c-format msgid "&Whole words only" msgstr "Alleen hele &woorden" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:216 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:213 #, no-c-format msgid "Case &sensitive" msgstr "Hoofdletter&gevoelig" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:224 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:221 #, no-c-format msgid "Start at &beginning" msgstr "Bij het &begin starten" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Form Settings

    Change settings for the form. Settings like " "Comment and Author are for your own use and are not required." msgstr "" "Formulierinstellingen

    Wijzigt instellingen voor het formulier. " "Instellingen als Opmerking en Auteur zijn voor eigen gebruik " "en zijn niet verplicht.

    " #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:64 #, no-c-format msgid "Pixmaps" msgstr "Afbeeldingen" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:81 #, no-c-format msgid "Save in&line" msgstr "In&line opslaan" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:87 #, no-c-format msgid "Save pixmaps in the .ui files" msgstr "Afbeeldingen opslaan in de .ui bestanden" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:90 #, no-c-format msgid "" "Save Inline

    Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. " "Pixmaps saved like this are not shared between forms. We recommend using " "Project image files instead." msgstr "" "Inline opslaan

    Slaat afbeeldingen als binaire data op in de .ui " "bestanden. Afbeeldingen die op deze manier worden opgeslagen worden niet " "tussen formulieren gedeeld. Wij raden u aan om projectbrede " "afbeeldingbestanden te gebruiken als alternatief." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:98 #, no-c-format msgid "Project &image file" msgstr "Projectafbeeld&ingbestand" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:101 #, no-c-format msgid "Use the Project's Image file for pixmaps" msgstr "Gebruik het projectafbeeldingbestand voor afbeeldingen" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Use the Project's Image file for pixmaps\n" "

    Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we " "recommend that you use this option since it shares the images and is the " "fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.

    " msgstr "" "Gebruik het projectafbeeldingbestand voor afbeeldingen

    Elk project " "kan een verzameling afbeeldingen hebben. Als u een project gebruikt, dan " "raden wij u aan deze mogelijkheid te gebruiken omdat u daarmee afbeeldingen " "kunt delen en omdat het de snelste en efficiëntste manier is om afbeeldingen " "op formulieren te gebruiken.

    " #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Specificeer de pixmaplaadfunctie (alleen de naam, geen haakjes.)" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function

    Specify the function which should be " "used for loading a pixmap in the generated code. Only enter the " "function's name, without parentheses." msgstr "" "Specificeer de pixmaploader functie

    Specificeer de functie die " "gebruikt dient te worden voor het laden van een afbeelding in de " "gegenereerde code. Voer alleen de naam van de functie in, gebruik geen " "haakjes." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:127 #, no-c-format msgid "Use &function:" msgstr "Gebruik &functie:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:130 #, no-c-format msgid "Use the given function for pixmaps" msgstr "Gebruik de aangegeven functie voor afbeeldingen" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for pixmaps

    If you choose this option you must " "define a function in the line edit at the right which will be used in the " "generated code for loading pixmaps. When choosing a pixmap in Qt " "Designer you will be asked to specify the arguments which will be passed " "to the function in the generated code.

    This approach makes it possible to " "use your own icon-loader function for loading pixmaps. Qt Designer " "cannot preview the correct image if you use your own function." msgstr "" "Gebruik de aangegeven functie voor afbeeldingen

    Als u deze optie " "activeert, dient u een functie te definiëren in het invoerveld aan de " "rechterzijde die moet worden gebruikt in de gegenereerde code die " "afbeeldingen laadt. Als u een afbeelding kiest in Qt Designer zal er " "gevraagd worden om de argumenten te specificeren die aan deze functie in de " "gegenereerde code moeten worden doorgegeven.

    Deze aanpak maakt het " "mogelijk om uw eigen pictogramladerfunctie voor het laden van afbeeldingen " "te gebruiken. Qt Designer kan geen voorbeeld van de afbeelding laten " "zien als u uw eigen functie gebruikt." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:166 #, no-c-format msgid "Change class name" msgstr "Klassenaam wijzigen" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class that will be created.

    classname.h and classname.cpp will be generated as C++ output when it is " "compiled by uic.

    " msgstr "" "Voer de naam van de klasse in die wordt aangemaakt

    klassenaam." "h en klassenaam.cpp zullen worden aangemaakt als C++ uitvoer " "wanneer het is gecompileerd door uic.

    " #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:177 #, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "A&uteur:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:188 #, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Voer uw naam in" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:191 #, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Voer uw naam in." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:221 #, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "Voer een opmerking over het formulier in." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:242 #, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "Indelin&gen" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:278 #, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "Stan&daard tussenruimte:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:289 #, no-c-format msgid "Use func&tions:" msgstr "Func&ties gebruiken:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:292 #, no-c-format msgid "Use functions to get the margin and spacing" msgstr "Gebruik functies om marge en tussenruimte in te stellen" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:295 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for margin and/or spacing

    If you choose this " "option you must define functions in the line edit below which will be used " "in the generated code for getting the margin and spacing value. Qt " "Designer cannot preview the correct margin or spacing if you use your " "own function. Instead, the default values will be used for preview." msgstr "" "Gebruik functies om marge en tussenruimte in te stellen

    Als u deze " "optie aankruist dient u een functie te definiëren in het invoerveld " "hieronder die zal worden gebruikt in de gegenereerde code om de marge na de " "tussenruimte te bepalen. Qt Designer kan geen voorbeeld laten zien " "als u uw eigen functie gebruikt. In plaats daarvan worden de " "standaardwaarden gebruikt in het voorbeeld." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:322 #, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "Standaard mar&ge:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:336 #, no-c-format msgid "S&pacing:" msgstr "T&ussenruimte:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:358 #, no-c-format msgid "Ma&rgin:" msgstr "Ma&rge:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:383 #, no-c-format msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Specificeer tussenruimtefunctie (alleen de functienaam, geen haakjes.)" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:386 #, no-c-format msgid "" "Specify spacing function

    Specify the function which should be used " "for getting the spacing in the generated code. Only enter the function's " "name, without parentheses." msgstr "" "Specificeer tussenruimtefunctie

    Specificeer de functie die de " "tussenruimte bepaald in de gegenereerde code. Geef de naam zonder " "haakjes op." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:405 #, no-c-format msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Specificeer de margefunctie (alleen de functienaam, geen haakjes.)" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:408 #, no-c-format msgid "" "Specify margin function

    Specify the function which should be used " "for getting the margin in the generated code. Only enter the function's " "name, without parentheses." msgstr "" "Specificeer margefunctie

    Specificeer de functie die de marges " "bepaald in de gegenereerde code. Geef alleen de functienaam op, gebruik " "geen haakjes." #: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:63 #, no-c-format msgid "&Line:" msgstr "Rege&l:" #: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:116 #, no-c-format msgid "&Goto" msgstr "&Ga naar" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Iconview" msgstr "Pictogramafbeelding wijzigen" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Iconview

    Add, edit or delete items in the icon view.

    Click the New Item-button to create a new item, then enter text " "and choose a pixmap.

    Select an item from the view and click the " "Delete Item-button to remove the item from the iconview.

    " msgstr "" "Pictogramafbeelding wijzigen

    Toevoegen, wijzigen of verwijderen " "van items in de pictogramafbeelding

    Klik op de knop Nieuw item " "om een nieuw item te creëren, voer dan tekst in en kies een afbeelding.

    " "

    Kies een item uit het venster en klik op de knop Verwijder item om " "het item uit de pictogramafbeelding te verwijderen.

    " #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:78 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Alle items in de pictogramafbeelding." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:100 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:273 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:254 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Nieuw item" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:103 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:276 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:257 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Item toevoegen" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:106 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Nieuw item aanmaken voor pictogramafbeelding." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:114 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:287 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:85 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "Item verwij&deren" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:117 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:88 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Item verwijderen" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:120 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Geselecteerde item verwijderen." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:155 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:164 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Itemeigenschappen" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:172 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:243 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:135 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:473 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Tekst:" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:189 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:260 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:152 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Tekst wijzigen" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:192 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Tekst van het geselecteerde item wijzigen." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:200 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:181 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:411 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "Af&beelding:" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:225 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:192 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:199 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:422 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:310 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:577 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Label4" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:245 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:212 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:219 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:442 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:330 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:597 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Afbeelding verwijderen" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:248 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:215 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Afbeelding van het geselecteerde item verwijderen." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:268 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Kies een afbeelding voor het huidige item." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:347 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:129 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:680 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:140 #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:239 #, no-c-format msgid "Apply all changes." msgstr "Alle wijzigingen doorvoeren." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:29 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:36 #: parts/distpart/kdevpart_distpart.rc:4 src/kdevassistantui.rc:55 #: src/tdevelopui.rc:58 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Project" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:73 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:81 #, no-c-format msgid "File Toolbar" msgstr "Bestandsbalk" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:79 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:87 #, no-c-format msgid "Edit Toolbar" msgstr "Edit-balk" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:101 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:96 #, no-c-format msgid "Layout Toolbar" msgstr "Opmaakbalk" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:114 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:109 #: parts/tools/kdevpart_tools.rc:11 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Hulpmiddelenwerkbalk" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Listbox" msgstr "Listbox wijzigen" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Listbox

    Add, edit or delete items in the listbox.

    Click " "the New Item-button to create a new listbox entry, then enter text " "and choose a pixmap.

    Select an item from the list and click the " "Delete Item-button to remove the item from the list.

    " msgstr "" "Wijzig listbox

    Items in de listbox toevoegen, wijzigen en " "verwijderen.

    Klik op Nieuw item om een nieuw item te maken, " "voer dan de tekst in en kies een afbeelding.

    Selecteer een item in de " "lijst en klik Verwijder item om het item uit de lijst te verwijderen." "

    " #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:156 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:268 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "De lijst van items." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:235 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Kies een afbeelding voor het geselecteerde item." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:263 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Tekst van het geselecteerde item wijzigen." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:279 #, no-c-format msgid "Add a new item.

    New items are appended to the list.

    " msgstr "" "Nieuw item toevoegen.

    Nieuwe items worden onder aan de lijst " "toegevoegd.

    " #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:293 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Geselecteerde item verwijderen" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:324 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:313 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:576 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:230 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:461 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Omhoog" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:327 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:341 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:330 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:545 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:247 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:483 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Omlaag" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:344 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen." #: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:96 #, no-c-format msgid "Re&name" msgstr "Her&noemen" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Lijstafbeelding wijzigen" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview

    Use the controls on the Items-tab to add, edit " "or delete items in the listview. Change the column configuration of the " "listview using the controls on the Columns-tab.

    Click the New " "Item-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.

    Select an item from the list and click the Delete Item-button to " "remove the item from the list.

    " msgstr "" "Lijstafbeelding wijzigen

    Gebruik de besturingselementen op het " "tabblad Items om items toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen " "in de lijstafbeelding. Wijzig de kolominstellingen door de " "besturingselementen in het Kolommen te gebruiken.

    Klik op " "Nieuw item om een nieuw item te maken, voer daarna de tekst in en " "voeg een afbeelding toe.

    Kies een item uit de lijst en klik op " "Item verwijderen om het item uit de lijst te verwijderen.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:91 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.

    Any sub-items are also deleted.

    " msgstr "" "Verwijdert het geselecteerde item.

    Bijbehorende subitems worden ook " "verwijderd.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:107 #, no-c-format msgid "Item Properties" msgstr "Item-eigenschappen" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:124 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "Af&beelding:" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item.

    The text will be changed in the " "current column of the selected item.

    " msgstr "" "Tekst van het item wijzigen.

    De tekst wordt gewijzigd in de huidige " "kolom van het geselecteerde item.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:163 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Kolom wijzigen" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:166 #, no-c-format msgid "" "Select the current column.

    The item's text and pixmap will be " "changed for the current column

    " msgstr "" "Kies de huidige kolom

    De tekst en de afbeelding van het item " "worden gewijzigd voor de huidige kolom

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:174 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "Kolo&m:" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:222 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:333 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:600 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap.

    The pixmap in the current column " "of the selected item will be deleted.

    " msgstr "" "Afbeelding van het huidige item verwijderen.

    De afbeelding van het " "geselecteerde item in de huidige kolom wordt verwijderd.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:242 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:353 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:620 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item.

    The pixmap will be changed in " "the current column of the selected item.

    " msgstr "" "Afbeeldingbestand voor het item kiezen.

    De afbeelding zal worden " "vervangen door het geselecteerde item in de huidige kolom.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list.

    The item will be inserted at the top " "of the list and can be moved using the up- and down-buttons.

    " msgstr "" "Een nieuw item aan de lijst toevoegen.

    Het item wordt toegevoegd " "aan het begin van de lijst en kan met de knoppen 'Omhoog' en 'Omlaag' worden " "verplaatst.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:276 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Nieuw &subitem" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:279 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Subitem toevoegen" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:282 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item.

    New sub-items are " "inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created " "automatically.

    " msgstr "" "Een nieuw subitem voor het geselecteerde item maken.

    Nieuwe " "subitems worden aan het begin van de lijst van subitems ingevoegd en nieuwe " "niveaus worden automatisch aangemaakt.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:316 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

    The item will be moved within its level " "in the hierarchy.

    " msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item omhoog.

    Het item wordt binnen " "zijn niveau in de hiërarchie omhoog verplaatst.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:333 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

    The item will be moved within its " "level in the hierarchy.

    " msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item omlaag.

    Het item wordt binnen " "zijn niveau in de hiërarchie omlaag verplaatst.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:347 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Naar links" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:350 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up.

    This will also change the " "level of the item's sub-items.

    " msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item één niveau omhoog.

    Dit wijzigt " "ook het niveau van de subitems van een item.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:364 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Naar rechts" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:367 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down.

    This will also change the " "level of the item's sub-items.

    " msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item één niveau omlaag.

    Dit wijzigt " "ook het niveau van de subitems van een item.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:377 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:168 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Ko&lommen" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:394 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Kolomeigenschappen" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:445 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Afbeelding van de huidige kolom verwijderen." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:465 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column.

    The pixmap will be " "displayed in the header of the listview.

    " msgstr "" "Kies een afbeeldingbestand voor de geselecteerde kolom.

    De " "afbeelding zal worden getoond in de kop van de lijstafbeelding.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:490 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Kolomtekst invoeren" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:493 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column.

    The text will be displayed " "in the header of the listview.

    " msgstr "" "Tekst voor de geselecteerde kolom invoeren.

    De tekst zal in de kop " "van de lijstweergave worden getoond.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:501 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Klik&baar" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:504 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Als deze optie is aangekruist zal de geselecteerde kolom reageren op " "muisklikken in de kop." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:512 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Wij&zigbare afmeting" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:515 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizable if this option is checked." msgstr "De kolombreedte is aanpasbaar als deze optie is aangekruist." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:525 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:258 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "Kolom verwij&deren" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:528 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Kolom verwijderen" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:531 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Verwijdert de geselecteerde kolom." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:548 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

    The top-most column will be the first " "column in the list.

    " msgstr "" "Geselecteerde item naar beneden verplaatsen.

    De eerste kolom is de " "eerste kolom in de lijst.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:556 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:266 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Nieuwe kolom" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:559 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Kolom toevoegen" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:562 #, no-c-format msgid "" "Create a new column.

    New columns are appended at the end of (right " "of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.

    " msgstr "" "Maak een nieuwe kolom.

    Nieuwe kolommen worden aan het einde van de " "lijst en kunnen worden verplaatst met de knoppen 'Omhoog' en 'Omlaag'.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:579 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

    The top-most column will be the first " "column in the list.

    " msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item omhoog.

    De bovenste kolom is de " "eerste kolom in de lijst.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:587 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Kolommenlijst." #: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Tekst bewerken" #: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Multiline Edit

    This is a simple richtext editor. To improve its " "usability it provides toolbar items for the most common html tags: by " "clicking on a toolbar item, the corresponding tag will be written to the " "editor, where you can insert your text. If you have already written some " "text and want to format it, hilight it and click on the desired button. To " "improve visualization this editor also supports a simple html-syntax-" "highlighting scheme." msgstr "" "Meerregelig invoerveld

    Dit is een simpele RichText editor. Om de " "bruikbaarheid ervan te vergroten biedt het werkbalkitems aan voor de meest " "gangbare HTML tags. Door op een werkbalkitem te klikken wordt de " "corresponderende tag in de tekst opgenomen, waarna u uw eigen tekst kunt " "invoegen. Als u al tekst hebt ingevoerd en u wilt het naderhand formatteren, " "selecteer dan (een gedeelte van) de tekst en klik op de gewenste knop. Ter " "verbetering van de visualisatie ondersteund de editor ook een simpel syntax-" "highlighting schema." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:47 #, no-c-format msgid "" "New Form

    Select a template for the new form and click the OK-" "button to create it.

    " msgstr "" "Nieuw formulier

    Kies een sjabloon voor het nieuwe formulier en " "klik op OK om het formulier aan te maken.

    " #: kdevdesigner/designer/newform.ui:115 #, no-c-format msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "Maak het nieuwe formulier aan op basis van het gekozen sjabloon." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:129 #, no-c-format msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "Sluit de dialoog zonder een formulier aan te maken." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:151 #, no-c-format msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "Toont een lijst met alle beschikbare sjablonen." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:159 #, no-c-format msgid "&Insert into:" msgstr "&Invoegen in:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:47 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Palet bewerken" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:70 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Palet maken" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:111 #, no-c-format msgid "&3-D effects:" msgstr "&3D-effecten:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:137 #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:195 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:356 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:523 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:417 #, no-c-format msgid "Choose a color" msgstr "Kies een kleur" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:140 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Kies een effectkleur voor het gegenereerde palet." #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "Achter&grond:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:198 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Kies de achtergrondkleur voor het gegenereerde palet." #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:223 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "Pale&t fijnafstemmen..." #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:239 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Voorbeeldweergave" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:270 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:87 #, no-c-format msgid "Select &palette:" msgstr "Kies &palet:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:279 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:96 #, no-c-format msgid "Active Palette" msgstr "Actief palet" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:284 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:101 #, no-c-format msgid "Inactive Palette" msgstr "Inactief palet" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:289 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:106 #, no-c-format msgid "Disabled Palette" msgstr "Uitgeschakeld palet" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:44 #, no-c-format msgid "Tune Palette" msgstr "Palet afstellen" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:50 #, no-c-format msgid "" "Edit Palette

    Change the current widget or form's palette.

    Use " "a generated palette or select colors for each color group and each color " "role.

    The palette can be tested with different widget layouts in the " "preview section.

    " msgstr "" "Palet wijzigen

    Wijzig het palet van het huidige widget of het " "formulier.

    Gebruik een gegenereerd palet of selecteer de kleuren voor " "elke kleurgroep en elke kleurrol.

    Het palet kan worden getest met " "verschillende interface indelingen in de voorbeeldweergave-afdeling.

    " #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:126 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:143 #, no-c-format msgid "Build the &inactive palette from the active palette" msgstr "Maak een &inactief palet van het actieve palet" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:154 #, no-c-format msgid "Build the &disabled palette from the active palette" msgstr "Maak een uitgeschakel&d palet van het actieve palet" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:167 #, no-c-format msgid "Central Color Roles" msgstr "Centrale kleurrollen" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:182 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:187 #, no-c-format msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:192 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Knop" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:197 #, no-c-format msgid "Base" msgstr "Basis" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:207 #, no-c-format msgid "BrightText" msgstr "Oplichtende tekst" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:212 #, no-c-format msgid "ButtonText" msgstr "Knoptekst" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:217 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Accentuering" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:222 #, no-c-format msgid "HighlightText" msgstr "Geaccentueerde tekst" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:227 #, no-c-format msgid "Link" msgstr "Link" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:232 #, no-c-format msgid "LinkVisited" msgstr "Bezochte link" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:239 #, no-c-format msgid "Choose the central color role" msgstr "Kies de centrale kleurrol" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:242 #, no-c-format msgid "" "Select a color role.

    Available central color roles are:

      " "
    • Background - general background color.
    • Foreground - general " "foreground color.
    • Base - used as the background color for example, " "for text entry widgets; it is usually white or another light color.
    • " "
    • Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as " "the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " "Background and with the Base.
    • Button - general button background " "color; useful where buttons need a background different from Background, as " "in the Macintosh style.
    • ButtonText - a foreground color used with " "the Button color.
    • Highlight - a color used to indicate a selected " "or highlighted item.
    • HighlightedText - a text color that contrasts " "to Highlight.
    • BrightText - a text color that is very different " "from Foreground and contrasts well with, for example, black.

    " msgstr "" "Kies een kleurrol.

    Beschikbare centrale kleurrollen zijn:

      " "
    • Achtergrond - algemene achtergrondkleur
    • Voorgrond - algemene " "voorgrondkleur
    • Basis - gebruikt als de achtergrondkleur van " "bijvoorbeeld invoervelden, in de meeste gevallen wit of een andere lichte " "kleur.
    • Tekst - de voorgrondkleur gebruikt met 'Basis'. Normaliter " "is dit dezelfde kleur als 'Voorgrond', in welk geval de combinatie met " "'Achtergrond' en 'Basis' een goed contrast op dient te leveren.
    • " "
    • Knop - de algemene achtergrondkleur voor knoppen, bruikbaar als knoppen " "een andere achtergrondkleur nodig hebben zoals in de Macintosh-stijl.
    • " "
    • Knoptekst - de voorgrondkleur gebruikt in combinatie met de 'Knop'-" "kleur.
    • Geaccentueerd - de kleur die gebruikt wordt om een " "geselecteerde item of een selectie aan te geven.
    • Geaccentueerde " "tekst - een tekstkleur die contrasteert met 'Geaccentueerd'.
    • " "
    • Oplichtende tekst - een tekstkleur die afwijkt van 'Voorgrond' en goed " "contrasteert met bijvoorbeeld zwart.

    " #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:287 #, no-c-format msgid "Choose pi&xmap:" msgstr "Afbeel&ding kiezen:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:310 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:476 #, no-c-format msgid "Select a pixmap" msgstr "Kies een afbeelding" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:313 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." msgstr "" "Kies een bestand dat de afbeelding voor de gekozen centrale kleurrol bevat." #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:333 #, no-c-format msgid "&Select color:" msgstr "Kleur &kiezen:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:359 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected central color role." msgstr "Kies een kleur voor de centrale kleurrol." #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:371 #, no-c-format msgid "3-D Shadow Effects" msgstr "3D-schaduweffecten" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:402 #, no-c-format msgid "Build &from button color:" msgstr "Maak &van knopkleur:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:408 #, no-c-format msgid "Generate shadings" msgstr "Schaduweffecten genereren" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:411 #, no-c-format msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." msgstr "Kies dit om 3D-effecten te laten berekenen op basis van de knopkleur." #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:417 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Licht" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:422 #, no-c-format msgid "Midlight" msgstr "Minder licht" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:427 #, no-c-format msgid "Mid" msgstr "Gemiddeld" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Donker" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:437 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:444 #, no-c-format msgid "Choose 3D-effect color role" msgstr "Kies 3D-effect kleurrol" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:447 #, no-c-format msgid "" "Select a color effect role.

    Available effect roles are:

      " "
    • Light - lighter than Button color.
    • Midlight - between Button " "and Light.
    • Mid - between Button and Dark.
    • Dark - darker " "than Button.
    • Shadow - a very dark color.
    " msgstr "" "Kies een kleureffectrol.

    Beschikbare effectrollen zijn:

      " "
    • Licht - lichter dan de 'Knop'-kleur.
    • Minder licht - tussen " "'Knop' en 'Licht'.
    • Gemiddeld - tussen 'Knop' en 'Donker'
    • Donker - Donkerder dan 'Knop'
    • Schaduw - een erg donkere " "kleur.
    " #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:500 #, no-c-format msgid "Select co&lor:" msgstr "Kies een k&leur:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:526 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected effect color role." msgstr "Kies een kleur voor de geselecteerde effectkleurrol." #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Manage Image Collection" msgstr "Afbeeldingverzameling beheren" #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:135 #, no-c-format msgid "C&lose" msgstr "S&luiten" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:41 #, no-c-format msgid "Choose Pixmap" msgstr "Afbeelding kiezen" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:61 #, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "Argum&enten invoeren voor het laden van de afbeelding:" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:349 #, no-c-format msgid "QPixmap(" msgstr "QPixmap(" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:865 #, no-c-format msgid ")" msgstr ")" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Preferences

    Change the preferences of Qt Designer. There is always " "one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on " "which plugins are installed.

    " msgstr "" "Voorkeuren

    Wijzig de voorkeuren voor Qt Designer. Er is altijd één " "tabblad met algemene voorkeuren. Er kunnen additionele tabbladen zijn " "afhankelijk van welke plugins zijn geïnstalleerd.

    " #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:79 #, no-c-format msgid "File Saving" msgstr "Bestandsopslag" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:90 #, no-c-format msgid "Enable auto sa&ve" msgstr "Automatisch opslaan acti&veren" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:109 #, no-c-format msgid "Auto save &interval:" msgstr "Automatische opslag&interval:" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:136 #, no-c-format msgid "Plu&gin Paths" msgstr "Plu&ginpaden" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:166 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:217 #, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "" "Als deze optie is aangekruist wordt er een welkomstscherm getoond als Qt " "Designer wordt gestart." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:174 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Algemee&n" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:191 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Laatstgebruikte &werkruimte herstellen bij opstarten" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:197 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Laatstgebruikte werktruimte herstellen" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:200 #, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "" "Als u deze optie aankruist worden de huidige werkruimteinstellingen hersteld " "als u Qt Designer weer opstart." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:208 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Welkom&stscherm bij opstarten" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:214 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Welkomstscherm tonen" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:225 #, no-c-format msgid "Show start &dialog" msgstr "Opstart&dialoog tonen" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:236 #, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Het automatisch bewerken van data&base deactiveren in voorbeeld" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:247 #, no-c-format msgid "Show toolbutton lab&els" msgstr "T&ekst van hulpmiddelknoppen tonen" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:250 #, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "Tekstlabels" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:253 #, no-c-format msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "" "Als deze optie is aangekruist worden tekstlabels in de werkbalken getoond." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:263 #, no-c-format msgid "G&rid" msgstr "&Rooster" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:286 #, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "M&agnetisch rooster" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:292 #, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Vastklikken aan het rooster" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:295 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

    When Snap to Grid " "is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.

    " msgstr "" "Rossterinstellingen aanpassen voor alle formulieren

    Als " "Magnetisch rooster is geselecteerd zullen widgets aan het rooster " "vastgeklikt worden gebruikmakend van de X/Y resolutie.

    " #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:326 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:346 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Roosterresolutie" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:329 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:349 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

    When Show Grid is " "checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.

    " msgstr "" "Roosterinstellingen aanpassen voor alle formulieren

    Als Rooster " "tonen is aangekruist zal een rooster worden getoond op alle formulieren " "gebruikmakend van de X/Y resolutie.

    " #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:357 #, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "Rooster-&X:" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:368 #, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "Rooster-&Y:" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:383 #, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "Achtergr&ond" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:420 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Kies een kleur in de kleurdialoog." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:431 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "K&leur" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:434 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Achtergrondkleur gebruiken" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:437 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Achtergrondkleur gebruiken." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:445 #, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "Af&beelding" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:451 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Achtergrondafbeelding gebruiken" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:454 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Achtergrondafbeelding gebruiken." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:479 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Kies een afbeeldingbestand." #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Voorbeeldweergave" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "ButtonGroup" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "RadioButton1" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:120 #, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "RadioButton2" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "RadioButton3" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "ButtonGroup2" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:155 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "CheckBox1" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:166 #, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "CheckBox2" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "LineEdit" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:206 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "ComboBox" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:237 #, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "PushButton" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "

    \n" "http://www.trolltech.com\n" "

    \n" "

    \n" "http://www.kde.org\n" "

    " msgstr "" "

    \n" "http://www.trolltech.com\n" "

    \n" "

    \n" "http://www.kde.org\n" "

    " #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:41 #, no-c-format msgid "Project Settings" msgstr "Projectinstellingen" #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:76 #, no-c-format msgid "&Project file:" msgstr "&Projectbestand:" #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:87 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "Taa&l:" #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:111 #, no-c-format msgid "&Database file:" msgstr "&Databasebestand:" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:41 #, no-c-format msgid "Replace Text" msgstr "Tekst vervangen" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:72 #, no-c-format msgid "R&eplace:" msgstr "V&ervangen:" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Find:" msgstr "&Zoeken:" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:159 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "Ve&rvangen" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:170 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "&Alles vervangen" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:41 #, no-c-format msgid "Font Properties" msgstr "Lettertype-eigenschappen" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Font:" msgstr "&Lettertype:" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:96 #, no-c-format msgid "Rel. &size:" msgstr "Rel. &afmeting:" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "C&olor:" msgstr "Kl&eur:" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:138 #, no-c-format msgid "-4" msgstr "-4" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:143 #, no-c-format msgid "-3" msgstr "-3" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:148 #, no-c-format msgid "-2" msgstr "-2" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:153 #, no-c-format msgid "-1" msgstr "-1" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:158 #, no-c-format msgid "+1" msgstr "+1" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:163 #, no-c-format msgid "+2" msgstr "+2" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "+3" msgstr "+3" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:173 #, no-c-format msgid "+4" msgstr "+4" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:49 #, no-c-format msgid "Qt Designer - New/Open" msgstr "Qt Designer - Nieuw/Open" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:73 #, no-c-format msgid "&New File/Project" msgstr "&Nieuw bestand/project" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:106 #, no-c-format msgid "&Open File/Project" msgstr "Bestand/project &openen" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "&Recently Opened" msgstr "&Recentelijk geopend" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:178 #, no-c-format msgid "&Do not show this dialog in the future" msgstr "&Deze dialoog niet meer tonen" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Tabel bewerken" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:233 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:464 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

    The top-most column will be the first " "column of the list.

    " msgstr "" "Geselecteerde item omhoog bewegen.

    De eerstgenoemde kolom wordt de " "eerste kolom in de lijst.

    " #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:250 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:486 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

    The top-most column will be the first " "column of the list.

    " msgstr "" "Geselecteerde item omlaag bewegen.

    De eerstgenoemde kolom wordt de " "eerste kolom in de lijst.

    " #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:288 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Tabel:" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:363 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:541 #, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "&Label:" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:385 #, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Veld:" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:409 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:421 #, no-c-format msgid "&Rows" msgstr "&Rijen" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:511 #, no-c-format msgid "&New Row" msgstr "&Nieuwe rij" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:519 #, no-c-format msgid "&Delete Row" msgstr "Rij verwij&deren" #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:105 #, no-c-format msgid "Variable Properties" msgstr "Eigenschappen variabele" #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:122 #, no-c-format msgid "Acc&ess:" msgstr "Toe&gang:" #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:133 #, no-c-format msgid "&Variable:" msgstr "&Variabele:" #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Wizard Page Editor" msgstr "Assistentpagina Editor" #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:86 #, no-c-format msgid "Wizard pages:" msgstr "Assistentpagina's:" #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:115 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "&Toevoegen" #: languages/ada/addclassdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Class" msgstr "Klasse toevoegen" #: languages/ada/addclassdlg.ui:30 #, no-c-format msgid "&Implements" msgstr "&Implementeert" #: languages/ada/addclassdlg.ui:38 #, no-c-format msgid "&Class" msgstr "&Klasse" #: languages/ada/addclassdlg.ui:72 #, no-c-format msgid "&Abstract" msgstr "S&amenvatting" #: languages/ada/addclassdlg.ui:80 #, no-c-format msgid "&Interface" msgstr "&Interface" #: languages/ada/addclassdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "&Public" msgstr "&Publiek" #: languages/ada/addclassdlg.ui:128 #, no-c-format msgid "P&rotected" msgstr "Besche&rmd" #: languages/ada/addclassdlg.ui:136 #, no-c-format msgid "Pri&vate" msgstr "Pri&vaat" #: languages/ada/addclassdlg.ui:146 #, no-c-format msgid "&Final" msgstr "&Final" #: languages/ada/addclassdlg.ui:170 #, no-c-format msgid "&Extends:" msgstr "&Extends:" #: languages/ada/addclassdlg.ui:202 #, no-c-format msgid "&Source path:" msgstr "B&roncodepad:" #: languages/ada/addclassdlg.ui:227 #, no-c-format msgid "&Create default constructor" msgstr "Standaardconstru&ctor aanmaken" #: languages/ada/addclassdlg.ui:238 #, no-c-format msgid "Create &main method" msgstr "&Main-methode aanmaken" #: languages/ada/addclassdlg.ui:248 #, no-c-format msgid "&Documentation" msgstr "&Documentatie" #: languages/ada/addclassdlg.ui:260 parts/distpart/distpart_ui.ui:424 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&Licentie:" #: languages/ada/addclassdlg.ui:269 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: languages/ada/addclassdlg.ui:274 #, no-c-format msgid "GPL" msgstr "GPL" #: languages/ada/addclassdlg.ui:279 #, no-c-format msgid "QPL" msgstr "QPL" #: languages/ada/configproblemreporter.ui:24 #: languages/java/configproblemreporter.ui:46 #: languages/pascal/configproblemreporter.ui:24 #, no-c-format msgid "&Enable background parsing" msgstr "Ontleding op achtergrond inschak&elen" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Attribute" msgstr "Attribuut toevoegen" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:39 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Storage" msgstr "Opslag" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:61 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Declarator" msgstr "Declarator" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:110 #, no-c-format msgid "&Add Attribute" msgstr "&Attribuut toevoegen" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:118 #, no-c-format msgid "&Delete Attribute" msgstr "Attribuut verwij&deren" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Attribute Properties" msgstr "Attribuuteigenschappen" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:171 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:182 #, no-c-format msgid "D&eclarator:" msgstr "D&eclarator:" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:197 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:208 #, no-c-format msgid "S&torage:" msgstr "Ops&lag:" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:208 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:227 #, no-c-format msgid "Acce&ss:" msgstr "Toe&gang:" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Method" msgstr "Methode toevoegen" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Inline" msgstr "Inline" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:121 #, no-c-format msgid "&Add Method" msgstr "Methode toevoe&gen" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:129 #, no-c-format msgid "&Delete Method" msgstr "Methode verwij&deren" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Method Properties" msgstr "Methode-eigenschappen" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Return t&ype:" msgstr "Returnt&ype:" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:219 #, no-c-format msgid "&Inline" msgstr "&Inline" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:247 #, no-c-format msgid "I&mplementation File" msgstr "I&mplementatiebestand" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/khello/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/khello2/appui.rc:4 #: languages/java/app_templates/kappjava/appui.rc:4 #: languages/ruby/app_templates/kapp/appui.rc:4 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "Gebr&uikersgedefinieerd" #: languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Click Me!" msgstr "Klik mij!" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:59 #, no-c-format msgid "Hello" msgstr "Hallo" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:9 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:9 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:9 #: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:9 #, no-c-format msgid "color of the background" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:13 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:13 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:13 #: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:13 #, no-c-format msgid "color of the foreground" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:17 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:17 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:17 #: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:17 #, no-c-format msgid "size of a ball" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appui.rc:4 #: languages/ruby/app_templates/kxt/appui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "Ver&plaatsen" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:18 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}_base" msgstr "%{APPNAME}_base" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:29 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:27 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:27 #: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:27 #, no-c-format msgid "hello, world" msgstr "Hallo, wereld" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:26 #: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:24 #: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:42 #: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:40 #: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40 #, no-c-format msgid "Project age:" msgstr "Projectleeftijd:" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:50 #: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:48 #: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Voorgrondkleur:" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui:24 #, no-c-format msgid "Show close buttons on the right of tabs" msgstr "Sluitknop rechts in de tab tonen" #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:16 #, no-c-format msgid "%{APPNAMELC}_base" msgstr "%{APPNAMELC}_base" #: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:32 #: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:32 #, no-c-format msgid "" "

    This is just an %{APPNAMELC}; it does not do anything interesting " "at all." msgstr "" "

    Dit is slechts een $APPNAMELC$. Het doet verder niets bijzonders." #: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:18 #, no-c-format msgid "Screen Saver Config" msgstr "Schermbeveiligingsinstellingen" #: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:41 #, no-c-format msgid "Set some setting" msgstr "Een instelling bepalen" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "C++ Options" msgstr "C++ opties" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Code Completion" msgstr "&Code-aanvulling" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Code Completion Options" msgstr "Opties voor code-aanvulling" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "A&utomatic code completion:" msgstr "A&utomatische code-aanvulling:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Offer options to complete what you are typing." msgstr "Bied opties aan om wat je intypt aan te vullen." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "How long after a key press to offer suggestions" msgstr "Vertraging voordat suggesties getoond worden" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:132 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:279 #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:92 #: languages/java/configproblemreporter.ui:62 #, no-c-format msgid "msec" msgstr "msec" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" "List &global items when\n" "performing automatic completion" msgstr "" "&Globale elementen tonen\n" "bij het automatisch aanvullen" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:146 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, members of all \n" "higher namespaces will be included in \n" "the completion-list while performing \n" "automatic completion. \n" "\n" "This may bloat the completion-list \n" "and create a significant delay." msgstr "" "Wanneer dit gemarkeerd is zal bij het \n" "automatisch aanvullen de members van \n" "alle hogere namenspaces in de \n" "aanvullingslijst opgenomen \n" " \n" "Dit kan de lijst buitensporig groot maken \n" "en een merkbare vertraging opleveren." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:169 #, no-c-format msgid "&Do complete member-type-evaluation" msgstr "&Member type volledig evalueren" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:172 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate member-types of \n" "template-classes (this includes types \n" "of member-variables and return-types \n" "of member-functions) in the \n" "completion-box." msgstr "" "Evalueer volledig de Member typen van \n" "de sjabloonklasse (dit bevat ook de typen \n" "van membervariabele en de returntypen \n" "van memberfuncties) in het \n" "aanvullingsvak." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:191 #, no-c-format msgid "Do complete argument-type-e&valuation" msgstr "De argument type volledig e&valueren" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:194 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:199 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate the function-argument-types \n" "of template-class member-functions in the \n" "completion-box." msgstr "" "Evalueer volledig de functieargument-typen \n" "van de memberfuncties van de sjabloonklasse in het \n" "aanvullingsvak." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Argument Hint Options" msgstr "Opties voor argumententips" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Auto&matic arguments hint:" msgstr "Auto&matische argumententips:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" "Show comment with\n" "argument hint" msgstr "" "Commentaar tonen\n" "bij argumententips" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:310 #, no-c-format msgid "Incremental Parsing" msgstr "Incrementeel ontleden" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:321 #, no-c-format msgid "Do not process included headers" msgstr "Ingesloten headers niet behandelen" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:332 #, no-c-format msgid "" "Preprocess and parse included \n" "headers into a database(experimental)" msgstr "" "Ingesloten headers voorbehandelen \n" "en ontleden naar een database (experimenteel)" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:336 #, no-c-format msgid "" "Parse preprocessed headers that are not part of this project \n" "into a special completion-database. To reparse the headers delete\n" "the database and reopen the project." msgstr "" "Ontleed de voorbehandelde headers, die geen deel uitmaken van dit project, \n" "naar een speciale aanvullende database. Om de headers opnieuw te ontleden,\n" "verwijder de database en heropen het project." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:346 #, no-c-format msgid "" "Preprocess included headers\n" "(collect macros and visibility-information)" msgstr "" "Ingesloten headers voorbehandelen\n" "(verzamel macro's en zichtbare informatie)" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Try to locate all included files and preprocess them. \n" "This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows " "TDevelop\n" "to know what code-items are visible from within which file.\n" "Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n" "(It will become faster after some time)." msgstr "" "Probeer alle ingesloten bestanden te lokaliseren en preproces ze.\n" "Dit zorgt ervoor dat macro's en geïmporteerde namespaces correct werken en " "welke code-items zichbaar zijn vanuit welk bestand.\n" "Opmerking: Het ontleden kan heel traag worden wanneer dit ingeschakeld " "wordt\n" "(Na een zekere tijd zal het sneller gaan)." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:364 #, no-c-format msgid "Code Completion Databases" msgstr "code-aanvullingsdatabases" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:367 #, no-c-format msgid "" "Code Completion Databases are used to store the parsed headers for " "external libraries, to allow code completion for non-project classes and " "methods." msgstr "" "code-aanvullingsdatabases wordt gebruikt om de geparste headers van " "de externe bibliotheken op te slaan. Dit maakt het mogelijk dat de code-" "aanvulling werkt voor klassen en methoden die zich niet in het project " "bevinden." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard." msgstr "" "Klik om de assistent voor het aanmaken van de code-aanvullingsdatabase te " "starten." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:467 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Diversen" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)" msgstr "" "Geavanceerde include-path oplossen met behulp van make (e&xperimenteel)" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:489 #, no-c-format msgid "" "Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n" "for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs " "to be working, \n" "test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the " "directory. \n" "This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on " "make. \n" "The project needs to be compiled or at least configured before this system " "may work." msgstr "" "Probeert het include-path op te lossen door het ophalen van het commando dat " "gebruikt \n" "wordt voor het compileren van het bestand en het ontleden van de gcc-opties. " "Het bouwsysteem dient in orde te zijn,\n" "test of er problemen zijn door het uitvoeren van \"make -n -W myfile.cpp " "myfile.o\" in de map. \n" "Dit werkt ook met cmake, en misschien met enkele andere bouwsystemen die " "make gebruiken.\n" "Het project dient gecompileerd te worden of tenminste geconfigureerd te " "worden voordat dit systeem zal gaan werken." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:501 #, no-c-format msgid "Show t&ype evaluation in status bar" msgstr "T&ype-evaluering in de statusbalk laten zien" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:509 #, no-c-format msgid "src;" msgstr "src;" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:512 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A semicolon-separated list of include-paths to be used while searching for " "headers. \n" "Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the project-" "folder." msgstr "" "Een door puntkomma (';') gescheiden lijst van include-paden die gebruikt " "wordt bij het zoeken naar headers. \n" "Paden die niet met een '/' beginnen worden geïnterpreteerd als relatief ten " "opzichte van de projectmap." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:521 #, no-c-format msgid "std=_GLIBCXX_STD" msgstr "std=_GLIBCXX_STD" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:524 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This line may contain a semicolon-separated list of namespace-aliases and " "namespace-imports. \n" "example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << " "SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n" "\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" " "means that both namespaces are treated as\n" "if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<Switch Header/Implementation \n" "feature attempt to match the function under the \n" "cursor with the matching declaration/definition.\n" msgstr "" "Activeer om Header/implementatie omschakelen te \n" "laten proberen om de functie onder de cursor overeen te laten \n" "komen met de bijbehorende declaratie/definitie.\n" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus" msgstr "Ga naar &declaraties/definitie-submenus tonen" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:740 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:747 #, no-c-format msgid "" "Check to show two additional submenus \n" "in the editor context menu containing \n" "all the declarations and definitions \n" "for the current file and its matching \n" "header/implementation file." msgstr "" "Activeer om twee additionele submenus \n" "te tonen in het contextmenu van de editor. \n" "Deze zal alle declaraties en definities van \n" "het huidige bestand en het bijbehorende \n" "header/implementatie-bestand bevatten." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:759 #, no-c-format msgid "Show type evaluation &based navigation menus" msgstr "Type-evaluatie ge&baseerde navigatiemenus tonen" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:762 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:767 #, no-c-format msgid "" "Menus appear on the right mouse click context menu, \n" "hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n" "plugin enabled to have use all options." msgstr "" "Toont door een rechter muisklik alle mogelijke navigatieopties.\n" "De Klasse-weergave plugin dient geactiveerd te zijn om \n" "alle opties te kunnen gebruiken." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:781 #, no-c-format msgid "Class Wi&zard" msgstr "Klasse-a&ssisent" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:800 #, no-c-format msgid "Filename options" msgstr "Bestandsnaamopties" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:803 #, no-c-format msgid "" "These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes." "
    Should be in the format: \".suffix\"" msgstr "" "Dit zijn achtervoegsels die gebruikt worden door de assistent \"Klasse\" " "wanneer er nieuwe klassen worden aangemaakt.
    Zou in het volgende formaat " "moeten zijn: \".achtervoegsel\"" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:824 #, no-c-format msgid "&Interface suffix:" msgstr "Achtervoegsel voor &interface:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:835 #, no-c-format msgid "I&mplementation suffix:" msgstr "Achtervoegsel voor i&mplementatie:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:867 #, no-c-format msgid "&Qt Options" msgstr "&Qt-opties" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:878 #, no-c-format msgid "Enable Qt opt&ions" msgstr "Qt opt&ies activeren" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:889 #, no-c-format msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary" msgstr "Qt versie, map en QMake programma" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:895 #, no-c-format msgid "" "Select which Qt version your project is using and where that Qt version is " "installed to.\n" "\n" "This option only applies to QMake projects." msgstr "" "Kies de Qt versie die voor u project gebruikt wordt en waar deze " "geïnstalleerd is. \n" "\n" "Deze optie geldt alleen voor QMake projecten." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:916 #, no-c-format msgid "Qt 3" msgstr "Qt 3" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:922 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and re-" "opened.)" msgstr "" "Gebruik Qt versie 3 (Na een verandering dient u het project te sluiten en " "opnieuw te openen.)" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:925 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 3.x.
    When this is changed " "the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" "Kies dit wanneer uw project Qt versie 3.x gebruikt.
    Na een verandering " "dient u het project te sluiten en opnieuw te openen." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:933 #, no-c-format msgid "(After changing the project needs to be re-opened)" msgstr "(Na een verandering dient u het project opnieuw te openen)" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:971 #, no-c-format msgid "Qt3 Directory:" msgstr "Qt3map:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:974 #, fuzzy, no-c-format msgid "This setting is only needed for Qt3 programs" msgstr "" "Deze instelling is alleen voor Qt3 programma's nodig. Voor Qt4 is alleen het " "juist instellen van het QMake programma van belang" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:982 #, no-c-format msgid "" "The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This " "setting is only needed for Qt3 programs." msgstr "" "De Qt map zal rood zijn wanneer het geen geldige map is. Deze instelling is " "alleen noodzakelijk voor Qt3 programma's." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:985 #, no-c-format msgid "" "Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the " "directory is not a valid Qt directory." msgstr "" "Kies de map waarin Qt geïnstalleerd is. Wanneer deze in rood getoond wordt " "is het geen geldige Qt map." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1003 #, no-c-format msgid "QMake Binary:" msgstr "QMake programma:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1011 #, no-c-format msgid "The full path to the QMake executable to be used" msgstr "Het volledige pad naar het te gebruiken QMake programma" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1026 #, no-c-format msgid "Qt include syntax" msgstr "Include-syntaxis voor Qt" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1032 #, no-c-format msgid "Select which include style your project is using." msgstr "Selecteer de Include-stijl die in het project gebruikt wordt." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1043 #, no-c-format msgid "Qt &3 style (#include )" msgstr "Qt &3 stijl (#include )" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1049 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "3.x." msgstr "" "Selecteer deze optie indien het project de Include-stijl van Qt-versie 3.x " "gebruikt." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1062 #, no-c-format msgid "UI Designer Integration" msgstr "Integratie van UI Designer" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1079 src/settingswidget.ui:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use TDevelop's embedded designer" msgstr "KDevelop's ingebedde designer gebr&uiken" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1082 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop's own designer embedded within TDevelop" msgstr "Start KDevelop's eigen designer ingebed in KDevelop" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1085 src/settingswidget.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be " "run as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI " "designer into TDevelop." msgstr "" "KDevelop komt met zijn eigen UI designer die ingebed kan worden of als " "afzonderlijke applicatie gestart kan worden. Activeer deze optie indien u " "het ingebed wilt gebruiken." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1093 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &TDevelop's designer as a separate application" msgstr "Start &KDevelop's designer als aparte applicatie" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1096 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop's own designer externally" msgstr "Start KDevelop's eigen designer in een eigen venster" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1099 src/settingswidget.ui:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be " "run as a separate program. Check this button if you wish to run TDevelop's " "UI designer as a separate program." msgstr "" "KDevelop komt met zijn eigen UI designer dat ingebed kan worden of als " "afzonderlijke applicatie gestart kan worden. Activeer deze optie indien u " "het als afzonderlijke applicatie wilt gebruiken." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1107 #, no-c-format msgid "Run Qt &Designer" msgstr "Qt Desi&gner starten" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1110 src/settingswidget.ui:427 #, no-c-format msgid "Use Qt Designer externally" msgstr "Qt Designer in eigen venster gebruiken" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1113 src/settingswidget.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this button if you wish to use Qt Designer rather than TDevelop's " "integrated designer." msgstr "" "Activeer deze optie indien u Qt Designer wilt starten in plaats van de " "geïntegreerde UI-ontwikkelomgeving van KDevelop." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1129 #, no-c-format msgid "Designer Binary:" msgstr "Designer programma:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1140 #, no-c-format msgid "The full path to the Designer executable to be used" msgstr "Het volledige pad naar het te gebruiken designer programma" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1171 #, no-c-format msgid "&Accessors" msgstr "Toeg&angen " #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1182 #, no-c-format msgid "E&xample for Member Variable of Type String" msgstr "Voorbeeld van een member-variabele van het t&ype string" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Variable name:" msgstr "Variabelenaam:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1209 #, no-c-format msgid "m_x" msgstr "m_x" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1236 #, no-c-format msgid "int x() const;" msgstr "int x() const;" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1247 #, no-c-format msgid "void setX(const string& theValue);" msgstr "void setX(const string& deWaarde);" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1258 #, no-c-format msgid "Get method:" msgstr "Get-methode:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Set method:" msgstr "Set-methode:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1279 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1284 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1297 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1302 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1323 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1328 #, no-c-format msgid "" "Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n" "right mouse button context menu only when \n" "you right click on a variable in a header file." msgstr "" "Zal als \"Toegangsmethoden aanmaken\" in het\n" "contextmenu getoond worden wanneer u met de rechter\n" " muisknop op een variabele in een headerbestand klikt." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1312 #, no-c-format msgid "Prefix for get methods:" msgstr "Voorvoegsel voor get-methoden:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1338 #, no-c-format msgid "Prefix for set methods:" msgstr "Voorvoegsel voor set-methoden:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1346 #, no-c-format msgid "m_" msgstr "m_" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1354 #, no-c-format msgid "Member variable prefix to remove:" msgstr "Member-variabele voorvoegsel om te verwijderen:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1362 #, no-c-format msgid "theValue" msgstr "deWaarde" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1387 #, no-c-format msgid "Parametername in set method:" msgstr "Parameternaam in de set-methode:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Class &Templates" msgstr "Klasses&jablonen" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Cpp Header" msgstr "Cpp-header" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Cpp Source" msgstr "Cpp-broncode" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Objective-C Header" msgstr "Objective-C-header" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Objective-C Source" msgstr "Objective-C-broncode" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:56 #, no-c-format msgid "GTK C Header" msgstr "GTK C-header" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:61 #, no-c-format msgid "GTK C Source" msgstr "GTK C-broncode" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Names" msgstr "Namen" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:99 #, no-c-format msgid "#ifndef - #&define names:" msgstr "#ifndef - #&define namen:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:110 #, no-c-format msgid "&File names:" msgstr "&Bestandsnamen:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:119 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:139 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Lowercase" msgstr "Kleine letters" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:124 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:144 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Uppercase" msgstr "Hoofdletters" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:129 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:149 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Same as Class Names" msgstr "Zoals de klassenamen" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Same as File Names" msgstr "Zoals de bestandsnamen" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:189 #, no-c-format msgid "&Superclass file names:" msgstr "Bestandsnamen voor &superklassen:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Class Documentation" msgstr "Klassedocumentatie" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Include &author name in class documentation" msgstr "&Auteurnaam toevoegen in klassedocumentatie" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:221 #, no-c-format msgid "Generate &empty documentation strings" msgstr "L&ege documentatietekenreeksen genereren" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:231 #, no-c-format msgid "&Reformat source before creating files" msgstr "B&roncode opnieuw indelen voordat de bestanden worden aangemaakt" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:27 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n" "They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the " "editor." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal de C++ ontleder elke syntaxis fout melden. \n" "Ze zullen in de 'Problemen uitvoerweergave getoond worden en in de editor " "gemarkeerd worden." #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:39 #, no-c-format msgid "&Use Problem Reporter" msgstr "Probleemrapportage gebr&uiken" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:52 #, no-c-format msgid "Parsing" msgstr "Bezig met ontleden" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:55 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated " "timeout, after there has been any changes to the text.\n" "\n" "If disabled, the parser will typically only run when the file is saved." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal de C++ ontleder na de getoonde wachttijd op het " "actieve bestand toegepast worden nadat de tekst veranderd is.\n" "\n" "Wanneer uitgeschakeld zal de ontleder toegepast worden nadat het bestand " "opgeslagen is." #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:76 #, no-c-format msgid "Enable &background parsing" msgstr "Ontleding op achtergrond inschak&elen" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:133 #, no-c-format msgid "Special &Headers" msgstr "Bijzondere &headers" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly " "parse a piece of code is defined somewhere in a non-standard header file " "that the parser does not look at. This textbox can be used to define those " "macros locally so that the C++ parser can understand them." msgstr "" "Vaak zal een macro, die de C++ ontleder nodig heeft om op een correcte " "manier een stuk code te kunnen ontleden, gedefinieerd zijn op een plaats die " "de ontleder niet kent. Dit tekstvak kan gebruikt worden om deze macro's " "lokaal te definieren zodat de C++ ontleder deze kan gebruiken." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:16 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "New Class" msgstr "Nieuwe klasse" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:34 #, no-c-format msgid "Class &Information" msgstr "Klasse-&informatie" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Docu&mentation:" msgstr "Docu&mentatie:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Insert a short description for your new class\n" "here for documentation purposes. This can be used\n" "to create API documentation in HTML format with\n" "doxygen or similar tools." msgstr "" "Voer hier een korte beschrijving in voor uw nieuwe klasse.\n" "Deze kan bij het aanmaken van API-documentatie in HTML met\n" "doxygen of vergelijkbare hulpmiddelen gebruikt worden." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:97 #, no-c-format msgid "File Names" msgstr "Bestandsnamen" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:108 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&Header:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Insert your header file name here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Voer hier de naam van uw headerbestand in.\n" "Deze wordt automatisch toegevoegd terwijl u\n" "de klassenaam invult, maar u kunt het\n" "achteraf nog steeds bewerken." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:130 #, no-c-format msgid "Im&plementation:" msgstr "Im&plementatie:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:141 #, no-c-format msgid "" "Insert your implementation filename here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Voer hier de naam van uw implementatiebestand in.\n" "Deze wordt automatisch toegevoegd terwijl u\n" "de klassenaam invult, maar u kunt het\n" "achteraf nog steeds bewerken." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Create only header" msgstr "Alleen header aanmaken" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:192 #, no-c-format msgid "" "Insert your new classname here.\n" "You can also define template classes by specifying\n" "template classname" msgstr "" "Voeg hier uw nieuwe klassenaam in.\n" "U kunt ook op deze manier sjabloonklassen definiëren:\n" "template klassenaam" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:210 #, no-c-format msgid "Name&space:" msgstr "Name&space:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:221 #, no-c-format msgid "" "Insert a name of the namespace here.\n" "You can define nested namespaces by specifying\n" "Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN" msgstr "" "Voeg hier de naam in van de namespace.\n" "U kunt op deze manier geneste namespaces definiëren:\n" "Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:233 #, no-c-format msgid "Inheritance" msgstr "Overerving" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:349 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:84 #, no-c-format msgid "&Base class:" msgstr "&Basisklasse:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Baseclass Name" msgstr "Naam van basisklasse" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:369 #, no-c-format msgid "Inheritance Type" msgstr "Overervingstype" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:416 #, no-c-format msgid "" "Insert the base class which your new class will be derived from. If you have " "checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from " "QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent " "class. You can also use template classes here (like BaseClass)" msgstr "" "Voeg de basisklasse waar uw nieuwe klasse van afgeleid zal worden in. Als u " "de optie 'QWidget-subklasse genereren' hebt geselecteerd zal de nieuwe " "klasse worden afgeleid van QWidget. Als er geen basisklasse is opgegeven zal " "de nieuwe klasse geen superklasse hebben. U kunt hier ook gebruik maken van " "sjabloonklassen (zoals BaseClass)" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:500 #, no-c-format msgid "Public" msgstr "Publiek" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:514 #, no-c-format msgid "Protected" msgstr "Beschermd" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:525 #, no-c-format msgid "Private" msgstr "Privaat" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:548 #, no-c-format msgid "Use file t&emplates" msgstr "Bestandsjablonen gebruik&en" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Generate QOb&ject child class" msgstr "QOb&ject-subklasse genereren" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:567 #, no-c-format msgid "Generate Q&Widget child class" msgstr "Q&Widget-subklasse genereren" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:575 #, no-c-format msgid "Generate G&TK+ class" msgstr "G&TK+-klasse genereren" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Use Objective-C" msgstr "Objective-C gebruiken" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:595 #, no-c-format msgid "Ad&vanced Information" msgstr "Uitgebreide in&formatie" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Constr&uctors" msgstr "Constr&uctors" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:619 #, no-c-format msgid "Base Class Constructors" msgstr "Basisklasse-constructors" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:668 #, no-c-format msgid "C&reate Constructor >>" msgstr "Const&ructor aanmaken >>" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:690 #, no-c-format msgid "C&lear Selection" msgstr "Se&lectie wissen" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:721 #, no-c-format msgid "&Header" msgstr "&Header" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:756 #, no-c-format msgid "&Source" msgstr "Bron&code" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:794 #, no-c-format msgid "Methods Ov&erriding" msgstr "Methodenov&erschrijving" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Extend Functionality" msgstr "Functionaliteit uitbreiden" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:849 #, no-c-format msgid "&Access Control" msgstr "Toeg&angscontrole" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:858 #, no-c-format msgid "Methods & Attributes" msgstr "Methoden & attributen" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:869 #, no-c-format msgid "Implied Modifier" msgstr "Impliciete modifier" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:880 #, no-c-format msgid "New Modifier" msgstr "Nieuwe modifier" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:923 #, no-c-format msgid "&Generation Options" msgstr "&Generatie-instellingen" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:44 #, no-c-format msgid "&inline" msgstr "&inline" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:50 #, no-c-format msgid "create an inline get method" msgstr "Ingebedde get-methode aanmaken" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:53 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "" "Indien geactiveerd zal de get-methode ingebed gemaakt worden, anders niet." #: languages/cpp/creategettersetter.ui:61 #, no-c-format msgid "&get method" msgstr "&get methode" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:67 #, no-c-format msgid "create get method" msgstr "get-methode aanmaken" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:70 #, no-c-format msgid "If this is checked a getter method will be created." msgstr "Indien geactiveerd zal een get-methode worden aangemaakt." #: languages/cpp/creategettersetter.ui:78 #, no-c-format msgid "&set method" msgstr "&set methode" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:84 #, no-c-format msgid "create set method" msgstr "set-methode aanmaken" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:87 #, no-c-format msgid "If this is checked a set method will be created" msgstr "Indien geactiveerd zal een set-methode worden aangemaakt" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:95 #, no-c-format msgid "name of the get method" msgstr "naam van de get-methode" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:98 #, no-c-format msgid "The name of the created get method" msgstr "De naam van de get-methode" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:106 #, no-c-format msgid "name of the set method" msgstr "naam van de set-methode" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:109 #, no-c-format msgid "The name of the created set method" msgstr "De naam van de set-methode" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:117 #, no-c-format msgid "i&nline" msgstr "i&nline" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:123 #, no-c-format msgid "create an inline set method" msgstr "inline set-methode aanmaken" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:126 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "" "Indien u dit activeert, zal de set-methode 'inline' gemaakt worden, anders " "niet." #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "New Persistant Class Store" msgstr "Nieuwe persistente klassenopslag" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Select importer" msgstr "Selecteer importeerder" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Select directory" msgstr "Selecteer map" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Describe database contents" msgstr "Geef een beschrijving van de database-inhoud" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Creating..." msgstr "Bezig met aanmaken..." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Debugger Configuration" msgstr "Debuggerinstellingen" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "" "Debug arguments can be set on the Run Options page\n" " or directly in the project manager" msgstr "" "Debug argumenten kunnen in de Uitvoeropties pagina\n" "of direct in de Projectbeheerder ingesteld worden" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Debugger executable:" msgstr "Debugger programma:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Gdb executable" msgstr "Gdb programma" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "" "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, " "for example, for a different architecture, enter the executable name here. " "You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb" "\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable." msgstr "" "Wanneer u \"gdb\" vanuit $PATH wilt starten dan laat u dit veld leeg. Om een " "bepaalde versie van gdb te starten, bijvoorbeeld voor een andere " "architectuur, dan geeft u hier de naam van het uitvoerbare bestand op. U " "kunt ofwel gdb vanuit $PATH starten, maar met een andere naam (bv: \"arm-gdb" "\"), door hier de naam op te geven of het volledige pad naar een andere gdb-" "versie op te geven." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Debugging &shell:" msgstr "Debugging-&shell:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:86 #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)" msgstr "gdb starten in een speciale shell (vooral voor automake projecten)" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:89 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. " "The main use-case is for Automake based projects where the application is " "actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." msgstr "" "Wanneer u wilt dat gdb door een speciale shell of hulpprogramma gestart " "wordt kunt u dat hier opgeven. De voornaamste toepassing hiervoor zijn " "Automake gebaseerde projecten waarbij de eigenlijke toepassing een script is " "en libtool nodig is om het binnen gdb uit te voeren." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. " "The main use-case is for Automake based projects where the application is " "actually only a script and libtool is needed to get it to run inside " "gdb." msgstr "" "Wanneer u wilt dat gdb door een speciale shell of hulpprogramma gestart " "wordt kunt u dat hier opgeven. De voornaamste toepassing hiervoor zijn " "Automake gebaseerde projecten waarbij de eigenlijke toepassing een script is " "en libtool nodig is om het binnen gdb uit te voeren." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Display &demangled names" msgstr "Gedecodeerde symboolaan&duidingen tonen" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:130 #, no-c-format msgid "" "When displaying the disassembled code you\n" "can select to see the methods' mangled names.\n" "However, non-mangled names are easier to read." msgstr "" "Bij het weergeven van gedisassembleerde code kunt\n" "u de gecodeerde aanduidingen van de methoden\n" "die door de compiler worden afgegeven laten weergeven.\n" "De gedecodeerde aanduidingen zijn echter eenvoudiger om te lezen." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Try settings &breakpoints on library loading" msgstr "&Breekpunt proberen te zetten bij het laden van bibliotheken" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:143 #, no-c-format msgid "" "If GDB has not seen a library that will be loaded via\n" "\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n" "We can get GDB to stop on a library load and hence\n" "try to set the pending breakpoints. See the documentation\n" "for more details relating to this behavior.\n" "\n" "If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked." msgstr "" "Als GDB een bibliotheek die geladen zal worden via \"dlopen\" niet heeft\n" " gezien, dan weigert GDB om een breekpunt in die code te plaatsen.\n" "GDB kan worden gestopt bij het laden van een bibliotheek en zal dan de\n" " resterende breekpunten proberen te plaatsen. Lees de documentatie\n" "voor meer details over dit gedrag.\n" "\n" "Activeer deze optie alleen aan wanneer u gebruik maakt van \"dlopen\"." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Enable separate terminal for application &IO" msgstr "Aparte &terminal voor toepassing-I/O activeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:160 #, no-c-format msgid "" "This allows you to enter terminal input when your\n" "application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n" "If you use terminal input in your application then check this option.\n" "Otherwise leave it unchecked." msgstr "" "Hiermee kunt u gegevens in een terminal invoeren wanneer uw toepassing\n" "gebruik maakt van terminalinvoercode (zoals cin, fgets, etc.).\n" "Als u terminalinvoer gebruikt in uw toepassing, activeer dan deze optie.\n" "Zo niet, laat deze optie gedeactiveerd." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:171 #, no-c-format msgid "E&nable floating toolbar" msgstr "Z&wevende knoppenbalk activeren" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n" "on top of all windows so that if the app covers TDevelop\n" "you have control of the app through the small toolbar. It\n" "can also be docked into the panel.\n" "\n" "This toolbar is in addition to the toolbar in TDevelop." msgstr "" "De zwevende knoppenbalk gebruiken. Deze knoppenbalk zal altijd boven alle " "geopende vensters worden geplaatst. Dus als het toepassingsvenster KDevelop " "bedekt hebt u nog steeds controle over de toepassing via de kleine werkbalk. " "Deze knoppenbalk kan ook in het systeemvak worden geplaatst.\n" "\n" "Deze werkbalk is een toevoeging naast de werkbalk in KDevelop." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Display static &members" msgstr "Statische &members tonen" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Displaying static members makes GDB slower in\n" "producing data within TDE and TQt.\n" "It may change the \"signature\" of the data\n" "which TQString and friends rely on,\n" "but if you need to debug into these values then\n" "check this option." msgstr "" "Het tonen van statische members vertraagt \n" "gdb in het produceren van data binnen TDE en Qt.\n" "Het kan de \"signatuur\" van de data veranderen \n" "waar QString en consorten op vertrouwen.\n" "Maar als u deze waarden wilt debuggen dient u \n" "deze optie te selecteren." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Global Output Radix" msgstr "Algemene uitvoerradix" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Oct&al" msgstr "Oct&aal" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:232 #, no-c-format msgid "He&xadecimal" msgstr "He&xadecimaal" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Start Debugger With" msgstr "Debugger starten met" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Framestack" msgstr "Framestack" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Remote Debugging" msgstr "Debuggen op afstand" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " "remotely running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Dit script is bedoeld voor de commando's die nodig zijn om verbinding te " "maken met een uitvoerbaar bestand dat op afstand draait.\n" "\tshell sleep 5\twacht totdat het programma op afstand is opgestart\n" "\ttarget remote ...\tmaak verbinding met de debugger op afstand\n" "\tcontinue\t[optional] voer debugging uit tot de eerste breekpunt." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:308 #, no-c-format msgid "R&un shell script:" msgstr "Shell-script &uitvoeren:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Script to connect with remote application" msgstr "Script om verbinding te maken met toepassing op afstand" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:326 #, no-c-format msgid "" "This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been " "executed.\n" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " "remotely running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Dit script wordt opgehaald door gdm nadat de twee voorgaande scripts " "uitgevoerd zijn.\n" "Dit script is bedoeld voor de commando's die nodig zijn om verbinding te " "maken met een uitvoerbaar bestand dat op afstand draait.\n" "\tshell sleep 5\twacht totdat het programma op afstand is opgestart\n" "\ttarget remote ...\tmaak verbinding met de debugger op afstand\n" "\tcontinue\t[optional] voer debugging uit tot de eerste breekpunt." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:338 #, no-c-format msgid "Script to start remote application" msgstr "Script om toepassing op afstand mee te starten" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:341 #, no-c-format msgid "" "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by " "gdb.\n" "When debugging remotely this script is intended to actually start the remote " "process.\n" "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, " "maybe by downloading it as a final build step]\n" "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n" "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n" "or if your executable contains the gdb stub\n" "2b) Execute \"application\" on target." msgstr "" "Dit shell-script wordt uitgevoerd nadat het Config-gdb-script is opgehaald " "door gdb.\n" "Bij het debuggen op afstand is dit script bedoeld om het proces op afstand " "te starten.\n" "[Er wordt vanuitgegaan dat het debug-programma kan worden bereikt op de " "target, mogelijk door het te downloaden als een finale bouwstap]\n" "1) Zoek een manier om het commando van op afstand uit te voeren - rsh, ssh, " "telnet, ...\n" "2a) Start \"gdbserver ... toepassing\" op de doelcomputer.\n" "Of als uw uitvoerbare bestand de gdb-stub bevat\n" "2b)Voer \"toepassing\" uit op de doelcomputer." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:355 #, no-c-format msgid "Run &gdb script:" msgstr "&gdb-script uitvoeren:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:367 #, no-c-format msgid "&Config gdb script:" msgstr "gdb-script &instellen:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:378 #, no-c-format msgid "Gdb configure script" msgstr "gdb instel-script" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:381 #, no-c-format msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts." msgstr "Dit script wordt opgehaald door gdb wanneer het debuggen start." #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Tracing Configuration" msgstr "Traceer-instellingen" #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Enable tracing" msgstr "Traceren activeren" #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Enable tracing\n" "

    Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of " "it as printf debugging that does not require modifying the source.

    " msgstr "" "Traceren activeren\n" "

    Traceren is een hulpmiddel waardoor het mogelijk is om de waarden van " "gekozen expressies af te drukken en het programma te vervolgen als een " "breekpunt is bereikt. U kunt het eigenlijk beschouwen als het afdrukken van " "debug informatie zonder dat het nodig is de bron te hercompileren.

    " #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Custom format string" msgstr "Eigen formaat" #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "

    Specify a C-style format string that will be used when printing the " "choosen expression. For example:\n" "

    Tracepoint 1: g = %d

    \n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Eigen formaat\n" "

    Geen een eigen formaat op dat gebruikt wordt voor het afdrukken van de " "expressie. Dit moet u opgeven in standaard C-Stijl, dus bijvoorbeeld:

    Tracepoint 1: g=%d

    \n" "Indien u deze functie niet activeert, dan worden de namen en waarden van " "alle expressies afgedrukt, waarbij \"%d\" als formaat gebruikt zal worden." #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:114 #, no-c-format msgid "Expressions to print:" msgstr "Af te drukken expressie:" #: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:5 #: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:5 #: parts/valgrind/kdevpart_valgrind.rc:4 src/tdevelopui.rc:79 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "&Debuggen" #: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:29 #: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:21 src/tdevelopui.rc:182 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Debuggerwerkbalk" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh" msgstr "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:40 #, no-c-format msgid "Filename pattern:" msgstr "Bestandsnaampatroon:" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:48 #, no-c-format msgid "&Recursive" msgstr "&Recursief" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:57 #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Scope:" msgstr "Scope:" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the Qt configuration for which to create a Code Completion database. " "If you do not know what this option does, accept the default." msgstr "" "Kies de Qt-instelling die gebruikt wordt om een code-aanvullingsdatabase te " "maken. Wanneer u niet weet wat deze optie doet, kies dan voor de standaard " "waarde." #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Qt3 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" "Include-mappen voor Qt3:\n" "Alleen de geselecteerde items zullen gebruikt worden" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "TDE include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" "Include-mappen voor TDE:\n" "Alleen de geselecteerde items zullen gebruikt worden" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:31 #, no-c-format msgid "TDE Libs Headers" msgstr "Header-bestanden van TDE-bibliotheken" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "All TDE Headers" msgstr "Alle TDE-headerbestanden" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base " "tdelibs API or the entire TDE include structure" msgstr "" "Kies of u de code-aanvullingsdatabase tot de API van tdelibs wilt beperken " "of de volledige TDE bevatten moet" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If none of the directories TDevelop found is what you want,you can enter a " "directory of your choice here" msgstr "" "Wanneer geen van de door KDevelop gevonden mappen aan uw wens voldoet, dan " "kunt u hier zelf een map opgeven" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create Subclass" msgstr "Subklasse aanmaken" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Subclass Properties" msgstr "Subklasse-eigenschappen" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:38 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Specialize following slots:" msgstr "De volgende slots &specialiseren:" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:62 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:165 #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:149 #, no-c-format msgid "C&lass name:" msgstr "K&lassenaam:" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:81 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:146 #, no-c-format msgid "F&ile name:" msgstr "B&estandsnaam:" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:157 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Re&format source" msgstr "Broncode opnieuw inde&len" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:173 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Reformat source by &default" msgstr "Broncode standaard opnieuw in&delen" #: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CSharp" msgstr "CSharp" #: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:28 #, no-c-format msgid "CSharp &interpreter:" msgstr "CSharp-&interpreter:" #: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:80 #: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:80 #: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:91 #, no-c-format msgid "&Execute programs in a terminal" msgstr "Programma's in een terminal uitvo&eren" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Ftnchek Options" msgstr "Ftnchek-opties" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:37 #, no-c-format msgid "&1" msgstr "&1" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:48 #, no-c-format msgid "&External subprograms without definition" msgstr "&Externe subprogramma's zonder definitie" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:56 #, no-c-format msgid "&Divisions" msgstr "&Divisies" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "&Identifiers without explicit type" msgstr "&Identifiers zonder expliciet type" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:72 #, no-c-format msgid "&Assume functions have no side effects" msgstr "&Aannemen dat functies geen neveneffecten hebben" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Ar&guments:" msgstr "Ar&gumenten:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:119 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:172 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:267 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:346 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:425 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:543 #, no-c-format msgid "Only the following:" msgstr "Alleen de volgende:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:243 #, no-c-format msgid "Common &blocks:" msgstr "Gemeenschappelijke &blokken:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:256 #, no-c-format msgid "&2" msgstr "&2" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:278 #, no-c-format msgid "&Truncation and roundoff errors:" msgstr "Afkappings- en afrondingsfou&ten:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:297 #, no-c-format msgid "&Use of variables:" msgstr "Gebr&uik van variabelen:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:406 #, no-c-format msgid "&3" msgstr "&3" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:513 #, no-c-format msgid "Fortran 77 language &extensions:" msgstr "Fortran 77 taal&extensies:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Other &portability warnings:" msgstr "Overige &portabiliteitswaarschuwingen:" #: languages/java/configproblemreporter.ui:27 #, no-c-format msgid "&Parsing" msgstr "&Ontleding" #: languages/java/configproblemreporter.ui:100 #, no-c-format msgid "&Special Headers" msgstr "Bijzondere header&s" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create or Select Implementation Class" msgstr "Maak of kies implementatieklasse" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Create &new class" msgstr "&Nieuwe klasse maken" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Class Name" msgstr "Klassenaam" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Use &existing class" msgstr "B&estaande klasse gebruiken" #: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Perl &interpreter:" msgstr "Perl-&interpreter:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PHP Options" msgstr "PHP-opties" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Genera&l" msgstr "A&lgemeen" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "&Startup" msgstr "&Begin" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Use current file in editor" msgstr "Het huidige bestand in de editor gebruiken" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Use &this file as default:" msgstr "Di&t bestand gebruiken als standaard:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Code Help" msgstr "Codehelp" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Enable code completion" msgstr "Code-aanvulling activ&eren" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Enable code &hinting" msgstr "Code&hinting activeren" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Parser" msgstr "Parser" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:122 #, no-c-format msgid "PHP &include path:" msgstr "PHP-&include-pad:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:138 #, no-c-format msgid "Ena&ble realtime parser" msgstr "&Realtime-ontleden activeren" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:186 #, no-c-format msgid "In&vocation" msgstr "Aa&nroep" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please select how TDevelop should execute your scripts." msgstr "Bepaal hoe KDevelop uw scripts zal uitvoeren." #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Invocation Mode" msgstr "Aanroepmethode" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:219 #, no-c-format msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly" msgstr "De PHP-interpreter dire&ct aanroepen" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:227 #, no-c-format msgid "" "The php executable is called directly. Ideal for " "developers who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n" "You need a correctly installed php cgi version." msgstr "" "Het PHP-programma wordt direct aangeroepen. Ideaal voor " "ontwikkelaars die terminal- of grafische toepassingen in PHP willen " "ontwikkelen. \n" "U hebt hiervoor een op juiste wijze geïnstalleerde PHP CGI-versie nodig." #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:243 #, no-c-format msgid "Using an &existing webserver (local or remote)" msgstr "Er wordt een b&estaande webserver (lokaal of op afstand) gebruikt" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:251 #, no-c-format msgid "" "Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n" "the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled " "with PHP support." msgstr "" "Er wordt een bestaande webserver gebruikt. De pagina's\n" "kunnen worden bekeken in de interne webbrowser. Zorg ervoor dat de webserver " "PHP-ondersteuning biedt." #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Webserver" msgstr "&Webserver" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:297 #, no-c-format msgid "Pro&ject root URL on webserver:" msgstr "Hoofd-URL-adres van het pro&ject op de webserver:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:332 #, no-c-format msgid "&Shell" msgstr "&Shell" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:343 #, no-c-format msgid "PHP &executable:" msgstr "PHP-pr&ogramma:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:397 #, no-c-format msgid "PHP &Ini File:" msgstr "PHP-&Ini-bestand:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:446 #, no-c-format msgid "Load &Zend extension:" msgstr "&Zend-extensie laden:" #: languages/php/phpinfodlg.ui:16 #, no-c-format msgid "PHP Information" msgstr "PHP-informatie" #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Class &template:" msgstr "Klasses&jabloon:" #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:149 #, no-c-format msgid "" "" msgstr "" "" #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:16 #, no-c-format msgid "Document Details" msgstr "Documentdetails" #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:35 #, no-c-format msgid "Enter details about this document below." msgstr "Details over dit document hieronder invoeren." #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:72 #, no-c-format msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Python &interpreter:" msgstr "Python-&interpreter:" #: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:16 #, no-c-format msgid "%{APPNAMESC}_base" msgstr "%{APPNAMESC}_base" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Ru&by shell:" msgstr "Ru&by-shell:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to " "\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" msgstr "" "Dit is het pad naar de Ruby-shell, of alleen de naam als zij zich in het pad " "bevindt. De standaardwaarde is \"irb\". Voeg de volgende regel toe aan uw ." "irbrc-bestand:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Program &arguments:" msgstr "Programma-&argumenten:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:84 #, no-c-format msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter" msgstr "" "Dit zijn de commandoregelargumenten die zullen worden doorgegeven aan de " "Ruby-interpreter" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "&Ruby interpreter:" msgstr "&Ruby-interpreter:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:106 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. " "Defaults to \"ruby\"" msgstr "" "Dit is het pad naar de Ruby-interpreter, of alleen de naam als zij zich in " "het pad bevindt. De standaardwaarde is \"ruby\"" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Main program:" msgstr "Hoofdprogra&mma:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:128 #, no-c-format msgid "This is the name of the main program source file" msgstr "Dit is de naam van het hoofd-bronbestand van het programma" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Main pr&ogram" msgstr "Hoofdpr&ogramma" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Selected wi&ndow" msgstr "Ge&selecteerde venster" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:210 #, no-c-format msgid "R&un applications in terminal" msgstr "Toepassingen in &terminal uitvoeren" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:213 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want your applications to be opened in terminal window." msgstr "Selecteren als u toepassingen in een terminalvenster wilt openen." #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:221 #, no-c-format msgid "Enable &debugger floating toolbar" msgstr "Z&wevende debugwerkbalk activeren" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar." msgstr "" "Activeer deze optie om de debugger via een zwevende werkbalk aan te sturen." #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:232 #, no-c-format msgid "Show &constants in the debugger" msgstr "&Constanten in de debugger tonen" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:235 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want the debugger to show constants (with many constants " "this may be slow)." msgstr "" "Activeer deze optie indien u wilt dat de debugger constanten toont (met veel " "constanten kan dit traag zijn)." #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:243 #, no-c-format msgid "Trace &into Ruby libraries" msgstr "Volgen b&innen Ruby-bibliotheken" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger" msgstr "" "Volgt door de Ruby-code die geïnstalleerd is in de 'sitedir' van de debugger" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:262 #, no-c-format msgid "Character Coding" msgstr "Tekenset" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "EUC" msgstr "EUC" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:295 #, no-c-format msgid "S&JIS" msgstr "S&JIS" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:306 #, no-c-format msgid "UTF-&8" msgstr "UTF-&8" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Database Name" msgstr "Databasenaam" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Host" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Poort" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Warning: password will be saved with weak encryption." msgstr "" "Waarschuwing: wachtwoorden worden opgeslagen met een zwakke " "versleuteling." #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:127 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "&Testen" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Code Templates" msgstr "Codesjablonen" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Co&de:" msgstr "Co&de:" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:43 #, no-c-format msgid "&Enable automatic word completion" msgstr "Automatische woordaanvulling activ&eren" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Suffixes" msgstr "Achtervoegsels" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "&Sjablonen:" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "Codesjabloon toevoegen" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:96 parts/distpart/distpart_ui.ui:732 #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:105 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Beschrijving:" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:139 #, no-c-format msgid "&Suffixes:" msgstr "Achtervoeg&sels:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create New Project" msgstr "Nieuw project aanmaken" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "&All Projects" msgstr "&Alle projecten" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:94 #, no-c-format msgid "&Show all project templates" msgstr "Alle project&sjablonen tonen" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:107 #, no-c-format msgid "&Favorites" msgstr "&Favorieten" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Application &name:" msgstr "Programma&naam:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:204 #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:114 #: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:43 #: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:116 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "&Locatie:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Final location:" msgstr "Uiteindelijke locatie:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:267 #, no-c-format msgid "TextLabel4" msgstr "Tekstlabel4" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:340 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Algemene opties" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:359 src/generalinfowidgetbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:370 src/generalinfowidgetbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:381 src/generalinfowidgetbase.ui:91 #, no-c-format msgid "Version:" msgstr "Versie:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:444 #, no-c-format msgid "0.1" msgstr "0.1" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "License:" msgstr "Licentie:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:501 #, no-c-format msgid "Custom Options" msgstr "Aangepaste opties" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:24 #, no-c-format msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Base class:" msgstr "Basisklasse:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:66 #, no-c-format msgid "Implementation file:" msgstr "Implementatiebestand:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:74 #, no-c-format msgid "Header file:" msgstr "Headerbestand:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:89 #, no-c-format msgid "Classes:" msgstr "Klassen:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Import Existing Project" msgstr "Bestaand project importeren" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Fetch &Module" msgstr "&Module ophalen" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Fetch from:" msgstr "Op&halen van:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "Project&naam:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:176 #, no-c-format msgid "&Project type:" msgstr "&Projecttype:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&E-mailadres:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:242 parts/appwizard/importdlgbase.ui:262 #, no-c-format msgid "" "If there exists a file AUTHOR in the\n" "directory, and it has email addresses\n" "formated as XXXX <.....> the XXXX\n" "will be the author, everything between \n" "<....> is the email address." msgstr "" "Wanneer er een bestand AUTHOR in de\n" "map aanwezig is en het bevat e-mailadressen\n" "in het formaat XXXX <.....>, dan zal XXXX\n" "de Auteur zijn en alles tussen <....>\n" "het e-mailadres zijn." #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:291 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Auteur:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:305 #, no-c-format msgid "Generate build system infrastructure" msgstr "Bouw-systeeminfrastructuur genereren" #: parts/appwizard/vcs_form.ui:16 #, no-c-format msgid "Vcs Form" msgstr "Vcs-formulier" #: parts/appwizard/vcs_form.ui:40 #, no-c-format msgid "&Version control system:" msgstr "&Versiecontrolesystem:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:24 #, no-c-format msgid "Artistic Style Configuration" msgstr "Artistic-Style-configuratie" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:78 #, no-c-format msgid "&Style" msgstr "&Stijl" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:89 #, no-c-format msgid "&User defined" msgstr "Gebr&uikergedefinieerd" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "Select options from other tabs." msgstr "Kies de opties in de andere tabbladen." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:106 #, no-c-format msgid "&ANSI" msgstr "&ANSI" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:112 #, no-c-format msgid "" "ANSI style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" "ANSI opmaak-/inspringstijl.\n" "Lijnafbreking voor haakjes\n" "Gebruik 4 spaties\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "&Kernighan && Ritchie" msgstr "&Kernighan && Ritchie" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:132 #, no-c-format msgid "" "Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n" "Brackets Attach\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent Namespaces=false\n" msgstr "" "Kernighan & Ritchie opmaak-/inspringstijl.\n" "Geen lijnafbreking bij vierkante haakjes\n" "Gebruik 4 spaties\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent Namespaces=false\n" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:146 #, no-c-format msgid "Linu&x" msgstr "Linu&x" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach " "command-block brackets).\n" "Brackets Linux\n" "Use 8 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" "Linux modus (8 spaties per insprong, lijnafbreking bij haakjes van functie- " "en klassendefinitieblokken, geen lijnafbreking bij commandoblokhaakjes).\n" "Linux haakjes\n" "Gebruik 8 spaties\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "G&NU" msgstr "G&NU" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:172 #, no-c-format msgid "" "GNU style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 2 spaces\n" "Indent Block=true\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" "GNU opmaal-/inspringstijl.\n" "Lijnafbreking voor haakjes\n" "Gebruik 2 spaties\n" "Indent Block=true\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:187 #, no-c-format msgid "&JAVA" msgstr "&JAVA" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n" "Java Style\n" "Use 4 spaces\n" "Brackets Attach\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Switch=false" msgstr "" "Java modus , met standaard java opmaak-/inspringstijl.\n" "Java stijl\n" "gebruik 4 spaties\n" "Geen lijnafbreking bij haakjes\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Switch=false" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:206 #, no-c-format msgid "Use Global &Options" msgstr "Globale &opties gebruiken" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use the global defaults. See the menu:\n" "Settings/Configure TDevelop/Formatting." msgstr "" "Gebruik de globale standaardwaarden. Kijk in het menu:\n" "Instellingen/KDevelop instellen/Opmaak." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:231 #, no-c-format msgid "Files to format" msgstr "Bestanden om te formatteren" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:250 #, no-c-format msgid "" "*.c *.h\n" "*.cpp *.hpp \n" "*.C *.H \n" "*.cxx *.hxx \n" "*.cc *.hh \n" "*.c++ *.h++\n" "*.inl *.tlh\n" "*.moc *.xpm\n" "*.diff *.patch\n" "*.java" msgstr "" "*.c *.h\n" "*.cpp *.hpp \n" "*.C *.H \n" "*.cxx *.hxx \n" "*.cc *.hh \n" "*.c++ *.h++\n" "*.inl *.tlh\n" "*.moc *.xpm\n" "*.diff *.patch\n" "*.java" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:265 parts/astyle/astyleconfig.ui:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set the extensions of files that the\n" "formatter will try to reformat. Use a\n" "space separated list, e.g. *.cpp *.hpp.\n" "Can use * on its own for any file." msgstr "" "Kies de bestandextensies die bij het\n" "formatteren gebruikt worden. Gebruik een\n" " door spaties gescheiden lijst. bijv. *.cpp *.hpp\n" " * betekent willekeurig bestand." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:286 #, no-c-format msgid "Tab && Bra&ckets" msgstr "Tab && Vier&kante haakjes" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:303 #, no-c-format msgid "&Filling" msgstr "Op&vulling" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:317 #, no-c-format msgid "Fill empt&y lines" msgstr "Lege regels v&ullen" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:320 #, no-c-format msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines." msgstr "Vul de lege regels met de witruimte van de voorgaande regels." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:336 #, no-c-format msgid "U&se tabs" msgstr "&Tabs gebruiken" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:356 #, no-c-format msgid "Number of spaces to use per indent." msgstr "Aantal spaties per insprong." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:367 #, no-c-format msgid "Con&vert tabs" msgstr "Tabs con&verteren" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:370 #, no-c-format msgid "Convert tabs to spaces." msgstr "Converteer tabs naar spaties." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:398 #, no-c-format msgid "&Use spaces:" msgstr "S&paties gebruiken:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:415 #, no-c-format msgid "" "Number of spaces that will be converted to a tab.\n" "The number of spaces per tab is controled by the editor." msgstr "" "Aantal spaties die naar een tab geconverteerd worden.\n" "Het aantal spaties per tab wordt in de editor ingesteld." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:427 #, no-c-format msgid "F&orce tabs" msgstr "Tabs f&orceren" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:430 #, no-c-format msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces." msgstr "" "Dwing het gebruik van tabs af in gebieden waar Astyle het gebruik van " "spaties prefereert." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:465 #, no-c-format msgid "Brackets" msgstr "Vierkante haakjes" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:487 #, no-c-format msgid "&No Change" msgstr "Geen &wijziging" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:493 #, no-c-format msgid "The brackets will not be changed." msgstr "De vierkante haakjes worden niet gewijzigd." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:501 #, no-c-format msgid "&Break" msgstr "Af&breken" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:507 #, no-c-format msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)." msgstr "Vierkante haakjes van pre-block code scheiden (bv. ANSI C/C++-stijl)." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:515 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "Bijl&age" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:518 #, no-c-format msgid "" "Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n" "See also Formatting/Blocks/Break if-else" msgstr "" "Vierkante haakjes aan de pre-block code toevoegen (bv. Java/K&R-stijl).\n" "Zie ook Opmaak/Blokken/Opdelen if-else" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:527 #, no-c-format msgid "Linu&x style" msgstr "Li&nux-stijl" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:530 #, no-c-format msgid "" "Break brackets from class/function declarations, \n" "but attach brackets to pre-block command statements." msgstr "" "Verwijder vierkante haakjes van klasse/functie declaraties,\n" "maar voeg ze toe aan pre-block commando statements." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:544 #, no-c-format msgid "Brea&k closing headers" msgstr "Lijnafbre&king voor afsluitende headers" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:547 #, no-c-format msgid "" "Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n" "from their immediately preceding closing brackets." msgstr "" "Lijnafbreking voor afsluitende headers (bv. voor 'else', 'catch', ...)\n" "van hun direct voorafgaande sluithaakjes." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:560 #, no-c-format msgid "&Indentation" msgstr "&Insprong" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:577 #, no-c-format msgid "Contin&uation" msgstr "Op&volging" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:591 parts/astyle/astyleconfig.ui:603 #, no-c-format msgid "" "Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n" "relative to the previous line." msgstr "" "In een doorlopend statement maximaal # spaties inspringen\n" " ten opzichte van de voorgaande regel." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:600 #, no-c-format msgid "Maximum in statement:" msgstr "Maximum in statement:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:612 #, no-c-format msgid "Minimum in conditional:" msgstr "Minimum in conditionele expressie:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:615 parts/astyle/astyleconfig.ui:633 #, no-c-format msgid "" "Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n" "belonging to a conditional header." msgstr "" "Minimaal # spaties inspringen in een doorlopende voorwaarde\n" "die bij een conditionele header behoort." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:624 #, no-c-format msgid "Twice current" msgstr "Huidige verdubbelen" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:650 #, no-c-format msgid "Indented &Entities" msgstr "Ingesprongen &entiteiten" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:661 #, no-c-format msgid "&Switches" msgstr "&Switches" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:664 #, no-c-format msgid "" "Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n" "headers are indented in relation to the switch block." msgstr "" "Inspringen bij switch-blokken, zodanig dat de bijbehorende\n" "case-blokken inspringen relatief naar het switch-blok." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:673 #, no-c-format msgid "&Case statements" msgstr "&Case statements" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:676 #, no-c-format msgid "" "Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n" "Case statements not enclosed in blocks are NOT indented." msgstr "" "Inspringen van case-blokken relatief naar de de case-header.\n" "Dit gebeurt NIET bij niet omhaakte case-blokken." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:685 #, no-c-format msgid "Cla&sses" msgstr "Kla&ssen" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:688 #, no-c-format msgid "" "Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n" "'protected:' and 'private: headers are indented in\n" "relation to the class block." msgstr "" "Inspringen bij class-blokken, zodanig dat de bijbehorende\n" "'public', 'protected' en 'private' headers ten opzichte\n" "van het class-blok inspringen." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:698 #, no-c-format msgid "&Brackets" msgstr "Vier&kante haakjes" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:701 #, no-c-format msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets." msgstr "Extra insprong toevoegen bij '{' en '}' blokhaken." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:709 #, no-c-format msgid "&Namespaces" msgstr "Name&space" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:712 #, no-c-format msgid "Indent the contents of namespace blocks." msgstr "De inhoud van namespace-blokken laten inspringen." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:720 #, no-c-format msgid "L&abels" msgstr "L&abels" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:726 #, no-c-format msgid "" "Indent labels so that they appear one indent less than\n" "the current indentation level, rather than being\n" "flushed completely to the left (which is the default)." msgstr "" "Laat labels inspringen zodanig dat ze met een insprong\n" "minder dan het huidige insprongwaarde te zien zijn,\n" " in plaats van\n" "dat ze aan de uiterste linkerkant komen (dit is de standaard)." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:736 #, no-c-format msgid "Bloc&ks" msgstr "Blo&kken" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:739 #, no-c-format msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)." msgstr "" "Voeg een extra insprong toe voor het gehele blok (inclusief de vierkante " "haakjes)." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:750 #, no-c-format msgid "#Prepr&ocessors" msgstr "Prepr&ocessor" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:753 #, no-c-format msgid "Indent multi-line #define statements." msgstr "#define-statements, die uit meerdere regels bestaan, laten inspringen." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:765 #, no-c-format msgid "For&matting" msgstr "Op&maak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:782 #, no-c-format msgid "Blocks" msgstr "Blokken" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:793 #, no-c-format msgid "&Break blocks" msgstr "&Blokken opdelen" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:796 #, no-c-format msgid "" "Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" "Ongerelateerde blokken, labels, klassen,... door lege regels scheiden\n" "Bekende problemen:\n" "\n" "1. Wanneer een statement niet deel van een blok is, dan worden\n" "alle volgende statements door een lege regel gescheiden.\n" "Statements , die bij een blok behoren, worden op de juiste manier\n" "geformatteerd.\n" "\n" "2. Commentaren worden van het blok gescheiden.\n" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:813 #, no-c-format msgid "Break bl&ocks all" msgstr "Alle bl&okken opdelen" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:816 #, no-c-format msgid "" "Like --break-blocks, except also insert empty lines \n" "around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n" "\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" "Het zelfde als --blokken opdelen, met het verschil dat bij\n" "eindstatements (zoals 'else', 'catch', ...) ook een lege regel\n" "toegevoegd wordt.\n" "\n" "Bekende problemen:\n" "\n" "1. Wanneer een statement niet deel van een blok is, dan worden\n" "alle volgende statements door een lege regel gescheiden.\n" "Statements , die bij een blok behoren, worden op de juiste manier\n" "geformatteerd.\n" "\n" "2. Commentaren worden van het blok gescheiden.\n" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:835 #, no-c-format msgid "Break i&f-else" msgstr "I&f-else opdelen" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:838 #, no-c-format msgid "Break 'else if()' statements into two different lines." msgstr "Deel 'else if()' statements op in twee regels." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:854 #, no-c-format msgid "Padding" msgstr "Opvulling" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:865 #, no-c-format msgid "Add spa&ces inside parentheses" msgstr "Spaties b&innen de haakjes toevoegen" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:868 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only." msgstr "Spaties alleen binnen de haakjes toevoegen." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:876 #, no-c-format msgid "A&dd spaces outside parentheses" msgstr "Spaties b&uiten de haakjes toevoegen" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:879 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only." msgstr "Spaties alleen buiten de haakjes toevoegen." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:887 #, no-c-format msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses" msgstr "Overbodige spaties bij de haakjes &verwijderen" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:890 #, no-c-format msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis." msgstr "Verwijder de overbodige spaties voor en na de haakjes." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:898 #, no-c-format msgid "&Add spaces around operators" msgstr "&Operatoren met spaties omvatten" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:901 #, no-c-format msgid "" "Insert space padding around operators.\n" "Once padded, operators stay padded.\n" "There is no unpad operator option." msgstr "" "Voor en na de operatoren spaties toevoegen.\n" "Dit toevoegen kan niet ongedaan gemaakt worden." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:919 #, no-c-format msgid "One Liners" msgstr "One Liners" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:930 #, no-c-format msgid "&Keep one-line statements" msgstr "Eenregelige &statements behouden" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:933 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Do not break lines containing multiple statements into\n" "multiple single-statement lines." msgstr "" "Regels, die meerdere statements bevatten, niet opdelen\n" "in separate regels." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:942 #, no-c-format msgid "Keep o&ne-line blocks" msgstr "Eenregelige b&lokken behouden" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:945 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not break blocks residing completely on one line." msgstr "Blokken, die een regel bevatten, niet opdelen." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:966 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" #: parts/astyle/kdevpart_astyle.rc:12 #, no-c-format msgid "Astyle Toolbar" msgstr "Astyle-balk" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Code Tooltip" msgstr "Code-info" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, " "containing the text in the area surrounding it.

    How many surrounding " "lines to include is decided by the value in the context box." msgstr "" "Indien geselecteerd, wordt, zodra de muisaanwijzer zich boven een tekstregel " "bevindt, een code-info worden getoond die de tekst in de omgeving van deze " "regel weergeeft.

    Het aantal getoonde contextregels kunt u bepalen in het " "invoerveld hieronder." #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:38 #, no-c-format msgid "Show code &tooltip" msgstr "Code-info &tonen" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:63 #, no-c-format msgid "&Lines of context:" msgstr "Contextrege&ls:" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:115 #, no-c-format msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel" msgstr "Codetekst van bladwijzer tonen in bladwijzerpaneel" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:118 #, no-c-format msgid "" "This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked " "line in addition to the line number.

    This can be made optional depending " "on the start of the line, typically used for only showing lines containing a " "comment." msgstr "" "Dit bepaalt of het bladwijzer naast het regelnummer ook de betreffende " "tekstregel zal tonen.

    Deze optie kan ook afhankelijk van het begin van de " "betreffende regel worden ingesteld, voor als het gaat om een commentaar in " "de broncodetekst." #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:129 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nooit" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:151 #, no-c-format msgid "&Only lines beginning with the following string:" msgstr "Alleen regels die met de v&olgende tekenreeks beginnen:" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:189 #, no-c-format msgid "&Always" msgstr "&Altijd" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:192 #, no-c-format msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number" msgstr "Altijd de regel bij de bladwijzer achter het regelnummer tonen" #: parts/classview/kdevclassview.rc:14 src/kdevassistantui.rc:150 #: src/tdevelopui.rc:165 #, no-c-format msgid "Browser Toolbar" msgstr "Browserwerkbalk" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create new tags file" msgstr "Nieuwe tagbestand aanmaken" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:40 #, no-c-format msgid "Target tags file path:" msgstr "Pad naar het tagbestand van het project:" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:53 #, no-c-format msgid "Directory to tag:" msgstr "Map, die gemarkeerd dient te worden:" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:91 #, no-c-format msgid "&Create" msgstr "Aan&maken" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:99 #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:95 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Annuleren" #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add tags file" msgstr "Tagbestanden toevoegen" #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:40 #, no-c-format msgid "Tags file:" msgstr "Tag-bestanden:" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu" msgstr "Contextmenubewerker" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Show \"&Go To Declaration\"" msgstr "\"&Ga naar declaratie\" tonen" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:61 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" "Indien geactiveerd zal een menu-ingang getoond worden om direct naar de " "bijbehorende declaratie te gaan. Indien er meer zijn, dan zullen alle " "resultaten getoond worden in de lijstweergave van de ctags." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Show \"Go To &Definition\"" msgstr "\"Ga naar &definitie\" tonen" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:72 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" "Indien geactiveerd zal een menu-ingang getoond worden om direct naar de " "bijbehorende declaratie te gaan. Indien er meer zijn, dan zullen alle " "resultaten getoond worden in de lijstweergave van de ctags." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Show \"CT&ags Lookup\"" msgstr "\"CTAGS-zoek&actie\" tonen" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:83 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in " "the context menu. The results will be shown in the main ctags results view." msgstr "" "Indien geactiveerd zal een menu-ingang getoond worden om direct naar de " "bijbehorende declaratie te gaan. Indien er meer zijn, dan zullen alle " "resultaten getoond worden in de lijstweergave van de ctags." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:112 #, no-c-format msgid "When more than one hit, go directl&y to the first" msgstr "Bij meerdere resultaten direct naar het eerste &resultaat gaan" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:115 #, no-c-format msgid "" "If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go " "to the first match in the list. Note: the Go To Next Match shortcut " "can be used to step between the matches." msgstr "" "Indien meerdere resultaten zijn gevonden bij een zoekactie, zal er direct " "naar het eerste resultaat gesprongen worden. Let op: de Volgende " "resultaat-sneltoets kan gebruikt worden om naar het volgende resultaat " "te springen." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:123 #, no-c-format msgid "&Use custom tagfile generation arguments" msgstr "Aangepaste tagfile-generatie-argumenten gebr&uiken" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:126 #, no-c-format msgid "" "The default arguments should be fine, but if needed a custom generation " "arguments string can be used." msgstr "" "De standaard argumenten zouden prima moeten werken, maar als u aangepaste " "argumenten wilt gebruiken, dan kan dat." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:140 #, no-c-format msgid "" "Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a " "custom tags file filename here, do that below instead." msgstr "" "Vul aangepaste argumenten voor de ctags-database-creatie hier in. Let op: " "gebruik dit niet om een ander aangepast tags-bestand te laten gebruiken. " "Stel dat hieronder in." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Paden" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:161 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:180 #, no-c-format msgid "" "Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, ctags will be " "executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as exuberant-" "ctags." msgstr "" "Geef het pad op naar de exuberant ctags-toepassing. Indien u dit leeg laat, " "dan zal ctags uitgevoerd worden in uw pad. Let op: soms is ctags " "geïnstalleerd met de naam exuberant-ctags." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Path to ctags binary:" msgstr "Pad naar ctags-toepassing:" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Mana&ge tag files" msgstr "Ta&gbestanden beheren" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Path to project tag file:" msgstr "Pad naar het project-tagbestand:" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be " "called tags and reside in the root of the project." msgstr "" "Vul het volledige pad in naar het project-tagbestand. Indien u dit leeg " "laat, dan zal het bestand tags in de hoofdmap van het project " "gebruikt worden." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Other tag files:" msgstr "Overige tagbestanden:" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:262 #, no-c-format msgid "&Create..." msgstr "&Aanmaken..." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:278 #, no-c-format msgid "Remo&ve" msgstr "&Verwijderen" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Tags file" msgstr "Tagbestanden" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Tag" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "" "Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place " "in the code." msgstr "" "Resultaatvenster voor een zoekactie naar een tag. Klik op een regel om naar " "de overeenkomstige plaats in de code te gaan." #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "Type the identifier you want to lookup.

    The identifier will populate and " "display a reducing list as you type." msgstr "" "Voer de identifier die u wilt zoeken in.

    De identifier vult een lijst die " "korter wordt naarmate u meer invoert." #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Hits:" msgstr "Treffers:" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:126 #, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Regenerate" msgstr "Regenereren" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:140 #, no-c-format msgid "" "Press to regenerate CTags database.

    This will take some time on a large " "project." msgstr "" "Klik om de CTAGS-database te regenereren.

    Bij een groot project kan dit " "enige tijd duren." #: parts/distpart/distpart_ui.ui:37 #, no-c-format msgid "Prepare for Release" msgstr "Uitgave voorbereiden" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:79 #, no-c-format msgid "

    Project Packaging & Publishing

    " msgstr "

    Projectsamenstelling en -publicering

    " #: parts/distpart/distpart_ui.ui:135 #, no-c-format msgid "Source &Distribution" msgstr "&Broncode-uitlevering" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "&Use custom options" msgstr "Eigen opties gebr&uiken" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Default is: %n-%v.tar.gz" msgstr "Standaard is: %n-%v.tar.gz" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:173 #, no-c-format msgid "Source Options" msgstr "Broncode-opties" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Use &bzip2 instead of gzip" msgstr "&Bzip2 in plaats van gzip gebruiken" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:203 #, no-c-format msgid "" "Archive name format:
    %n - File name
    %v - File version
    " "%d - Date of archive" msgstr "" "Naamconventie voor archief:
    %n - bestandsnaam
    %v - " "bestandsversie
    %d - datum van archivering" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:214 #, no-c-format msgid "%n-%v" msgstr "%n-%v" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:217 #, no-c-format msgid "Enter the filename using the format options. " msgstr "Voer de bestandsnaam in gebruik makend van de formaatopties. " #: parts/distpart/distpart_ui.ui:254 #, no-c-format msgid "&Add Files" msgstr "Besta&nden toevoegen" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:270 #, no-c-format msgid "&Create Source Archive" msgstr "Broncode-archief &aanmaken" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:286 parts/distpart/distpart_ui.ui:919 #, no-c-format msgid "R&eset" msgstr "Opni&euw beginnen" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:309 #, no-c-format msgid "Package &Information" msgstr "&Pakketinformatie" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:349 #, no-c-format msgid "Ve&ndor:" msgstr "Uit&gever:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:381 #, no-c-format msgid "Application name" msgstr "Programmanaam" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:402 #, no-c-format msgid "&Application name:" msgstr "Toep&assingsnaam:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:413 #, no-c-format msgid "S&ummary:" msgstr "Samen&vatting:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "R&elease:" msgstr "Uitgavemark&ering:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&Versie:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:491 #, no-c-format msgid "" "Version of the file package.\n" "Menu item: Project/Project Options/General/Version\n" "changes project compiled version number" msgstr "" "Versie van het bestandpakket.\n" "Menuoptie: Project/Projectinstellingen/Algemeen/Versie\n" "verandert het versienummer van het gecompileerde project" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:501 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Groep:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:512 #, no-c-format msgid "Pac&kager:" msgstr "Pa&kketbouwer:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:538 #, no-c-format msgid "Advanced Package Op&tions" msgstr "Geavanceerde pakketop&ties" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:549 #, no-c-format msgid "&Create development package" msgstr "Ontwikk&elaarspakket aanmaken" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:557 #, no-c-format msgid "Create documentation package" msgstr "Documentatiepakket aanmaken" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:565 #, no-c-format msgid "Include application icon" msgstr "Toepassingpictogram insluiten" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:573 #, no-c-format msgid "" "Architecture target:
    (Note: You must have a compiler that supports " "this target)" msgstr "" "Doelarchitectuur:
    (Opmerking: uw compiler dient deze architectuur te " "ondersteunen)" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:579 #, no-c-format msgid "i386" msgstr "i386" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "i586" msgstr "i586" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:589 #, no-c-format msgid "i686" msgstr "i686" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:594 #, no-c-format msgid "AMD K6" msgstr "AMD K6" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:599 #, no-c-format msgid "AMD K7" msgstr "AMD K7" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:604 #, no-c-format msgid "PPC" msgstr "PPC" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:609 #, no-c-format msgid "PPC G3" msgstr "PPC G3" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:614 #, no-c-format msgid "PPC Altevec" msgstr "PPC Altevec" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:619 #, no-c-format msgid "Dec Alpha (AXP)" msgstr "Dec Alpha (AXP)" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:624 #, no-c-format msgid "Sparc" msgstr "Sparc" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:668 #, no-c-format msgid "" "&Build Source \n" "Package" msgstr "" "&Broncodepakket\n" "bouwen" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:677 #, no-c-format msgid "" "Build Binar&y \n" "Package" msgstr "" "Binair pakke&t \n" "bouwen" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:686 #, no-c-format msgid "" "E&xport \n" "Build Files" msgstr "" "Bouw-bestanden \n" "e&xporteren" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:695 #, no-c-format msgid "" "I&mport \n" "Build Files" msgstr "" "Bouw-bestanden \n" "i&mporteren" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:777 #, no-c-format msgid "C&hangelog:" msgstr "C&hangelog:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:807 #, no-c-format msgid "Pr&oject Publishing" msgstr "P&rojectuitlevering" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:826 #, no-c-format msgid "Local Options" msgstr "Lokale opties" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:848 #, no-c-format msgid "Ge&nerate HTML information page" msgstr "&HTML-informatiepagina genereren" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:856 #, no-c-format msgid "&User information generated by RPM" msgstr "Gebr&uikerinformatie gegenereerd door RPM" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:911 #, no-c-format msgid "&Generate" msgstr "&Genereren" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:939 #, no-c-format msgid "Re&mote Options" msgstr "E&xterne opties" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:980 #, no-c-format msgid "File su&bmission list:" msgstr "Uitgeleverde &bestanden:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1016 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1032 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1053 #, no-c-format msgid "Upload to &custom FTP site" msgstr "Uploaden naar gebr&uikersgedefiniëerde FTP-site" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1061 #, no-c-format msgid "Upload files to ftp.&kde.org" msgstr "Bestanden uploaden naar ftp.&kde.org" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1086 #, no-c-format msgid "Sub&mit" msgstr "Verze&nden" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1094 #, no-c-format msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/" msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/pad/" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1102 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Opnieuw beginnen" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1110 #, no-c-format msgid "Upload to &apps.kde.com" msgstr "Uploaden naar &apps.kde.com" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:16 #: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:19 #, no-c-format msgid "Documentation Catalog Properties" msgstr "Eigenschappen documentatiecatalogus" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Locatio&n:" msgstr "&Locatie:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:34 #, no-c-format msgid "&Documentation Collections" msgstr "&Documentatieverzamelingen" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rescan" msgstr "He&rstarten" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Full Text &Search" msgstr "Zoeken in volledige tek&st" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:163 #, no-c-format msgid "htse&arch executable:" msgstr "htse&arch programma:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:215 #, no-c-format msgid "htdi&g executable:" msgstr "htdi&g programma:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:234 #, no-c-format msgid "Database di&rectory:" msgstr "Database-&map:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:245 #, no-c-format msgid "ht&merge executable:" msgstr "ht&merge programma:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:260 #, no-c-format msgid "O&ther" msgstr "&Overig" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:288 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu Items" msgstr "Editor-contextmenuitems" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:299 #, no-c-format msgid "&Find in documentation" msgstr "In documentatie &zoeken" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:307 #, no-c-format msgid "&Look in documentation index" msgstr "In documentatie-index zoe&ken" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:315 #, no-c-format msgid "S&earch in documentation" msgstr "In documentatie zo&eken" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Goto &infopage" msgstr "Ga naar &infopagina" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:331 #, no-c-format msgid "Goto &manpage" msgstr "Ga naar &man-pagina" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use TDevelop &Assistant to browse documentation" msgstr "KDevelop &Assistent gebruiken om door documentatie te bladeren" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:349 #, no-c-format msgid "Fonts && Sizes" msgstr "Lettertype && grootte" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:368 #, no-c-format msgid "Sta&ndard font:" msgstr "Sta&ndaard lettertype:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:397 #, no-c-format msgid "Fi&xed font:" msgstr "Lettertype met va&ste breedte:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:416 #, no-c-format msgid "&Zoom factor:" msgstr "&Zoomfactor:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:425 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:430 #, no-c-format msgid "40" msgstr "40" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:435 #, no-c-format msgid "60" msgstr "60" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:440 #, no-c-format msgid "80" msgstr "80" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:445 #, no-c-format msgid "90" msgstr "90" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:450 #, no-c-format msgid "95" msgstr "95" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:455 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:460 #, no-c-format msgid "105" msgstr "105" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:465 #, no-c-format msgid "110" msgstr "110" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:470 #, no-c-format msgid "120" msgstr "120" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:475 #, no-c-format msgid "140" msgstr "140" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:480 #, no-c-format msgid "160" msgstr "160" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:485 #, no-c-format msgid "180" msgstr "180" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:490 #, no-c-format msgid "200" msgstr "200" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:495 #, no-c-format msgid "250" msgstr "250" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:500 #, no-c-format msgid "300" msgstr "300" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Ca&talog location:" msgstr "Ca&talogus-locatie:" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:85 #, no-c-format msgid "C&ollection type:" msgstr "C&ollectie-type:" #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Find Documentation Options" msgstr "Documentatiezoekopties" #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Go to first match" msgstr "Naar eerste overeenkomst gaan" #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:175 #, no-c-format msgid "" "You can enable and disable search\n" "sources and change their priority here." msgstr "Hier kunt u zoekbronnen (de)activeren en hun prioriteit wijzigen." #: parts/documentation/find_documentationbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Search term:" msgstr "Zoekterm:" #: parts/documentation/selecttopicbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Choose Topic" msgstr "Onderwerp kiezen" #: parts/documentation/selecttopicbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Choose a topic for %1:" msgstr "Kies een onderwerp voor %1:" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "New File Wizard Options" msgstr "Instellingen voor de assistent \"Nieuw bestand\"" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:34 #, no-c-format msgid "Pro&ject Types" msgstr "&Projecttypen" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Re&move Type" msgstr "Type verwijdere&n" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Edit T&ype..." msgstr "Type b&ewerken..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:61 #, no-c-format msgid "New &Subtype..." msgstr "Nieuw &subtype..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "&New Type..." msgstr "&Nieuw type..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Ed&it Template" msgstr "Sjab&loon bewerken" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Used &Global Types" msgstr "Gebruikte &globale types" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Copy to Pro&ject Types" msgstr "Kopiëren naar pro&jecttypes" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Proje&ct Templates" msgstr "Projec&tsjablonen" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:320 #, no-c-format msgid "Template Name" msgstr "Sjabloonnaam" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:347 #, no-c-format msgid "C&hange Content..." msgstr "In&houd wijzigen..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:355 #, no-c-format msgid "&New Template..." msgstr "&Nieuw sjabloon..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Re&move Template" msgstr "Sjabloon verwijdere&n" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:396 #, no-c-format msgid "&Edit Template" msgstr "Sjabloon b&ewerken" #: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:16 #, no-c-format msgid "File Template" msgstr "Bestandssjabloon" #: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:78 #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:162 #, no-c-format msgid "Set template content from &file:" msgstr "Sjabloonin&houd uit bestand halen:" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:16 #, no-c-format msgid "File Type" msgstr "Bestandstype" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Type &extension:" msgstr "Type-&extensie:" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Type &name:" msgstr "Type&naam:" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Type &description:" msgstr "Type&beschrijving:" #: parts/filelist/kdevfilelist.rc:8 #, no-c-format msgid "View Sessions" msgstr "Sessies tonen" #: parts/filelist/kdevfilelist.rc:18 src/tdevelopui.rc:187 #, no-c-format msgid "View Sessions Toolbar" msgstr "Projectweergavebalk" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)" msgstr "Toon de werkbalk in de hulpmiddellenweergave (vereist herstart)" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:30 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:33 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You " "can disable it then" msgstr "" "Deselecteer dit wanneer u de werkbalk tezamen met alle ander werkbalken " "wilt. U kunt het dan uitschakelen" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Only save project files in a session" msgstr "Alleen de projectbestanden in een sessie opslaan" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:44 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project" msgstr "" "Selecteer dit om de bestanden te negeren, die geen deel uitmaken van het " "project" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Close all open files before opening a session" msgstr "Sluit alle geopende bestanden voordat een sessie geopend wordt" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:58 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:61 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want the currently open files closed before opening a " "session" msgstr "" "Selecteer dit wanneer u wilt dat de momenteel geopende bestanden gesloten " "worden voordat de sessie geopend wordt" #: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Projectviews" msgstr "Projectweergaven" #: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Open this session after project load:" msgstr "Open deze sessie nadat het project geladen is:" #: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:51 #, no-c-format msgid "select a session" msgstr "kies een sessie " #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:" msgstr "&Groepen in de bestandsweergave en hun corresponderende patronen:" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:47 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Groep" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:112 #, no-c-format msgid "&Add Group..." msgstr "Groep &toevoegen..." #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:120 #, no-c-format msgid "&Edit Group..." msgstr "Groep b&ewerken..." #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:128 #, no-c-format msgid "De&lete Group" msgstr "Groep ver&wijderen" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Colors for VCS Visual Feedback" msgstr "Kleuren voor VCS-uitvoer" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Colors to Use for Version Control Feedback" msgstr "Te gebruiken kleuren voor versiecontrole-uitvoer" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:46 #, no-c-format msgid "&Updated:" msgstr "Bij&gewerkt:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:65 #, no-c-format msgid "&Modified:" msgstr "Gewij&zigd:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Co&nflict:" msgstr "Co&nflict:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:103 #, no-c-format msgid "&Added:" msgstr "T&oegevoegd:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Sticky:" msgstr "Kl&evend:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:141 #, no-c-format msgid "&Needs checkout:" msgstr "Checkout &noodzakelijk:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Needs patch:" msgstr "Patch &noodzakelijk:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "Un&known:" msgstr "Onbe&kend:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "&Default:" msgstr "Stan&daard:" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Output Filter Settings" msgstr "Uitvoerfilterinstellingen" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:88 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:105 #, no-c-format msgid "Only show lines matching:" msgstr "Toon alleen de regels die overeenkomen:" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:129 #, no-c-format msgid "Re&gular expression" msgstr "Reguliere e&xpressie" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:24 #, no-c-format msgid "PartExplorer" msgstr "PartExplorer" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:27 #, no-c-format msgid "" "This is a front-end to TDE's TDETrader: search your TDE documentation for " "more information about TDE services and TDETrader" msgstr "" "Dit is een schil voor TDE's TDETrader: zoek in uw TDE-documentatie naar meer " "informatie over TDE Services en TDETrader" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:46 #, no-c-format msgid "TDE service &type:" msgstr "TDE-service&type:" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Additional constraints:" msgstr "&Aanvullende constraints:" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "ConstraintsRefine your query by writing additional constraints such " "as ([X-TDevelop-Scope]='Global'))." msgstr "" "ContstrainsVerfijn uw query door aanvullende constraints zoals ([X-" "KDevelop-Scope]='Global')) te schrijven." #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:120 #, no-c-format msgid "&Results" msgstr "&Resultaten" #: parts/quickopen/quickopenbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Quick Open" msgstr "Snel openen" #: parts/quickopen/quickopenbase.ui:30 #, no-c-format msgid "[NAME]" msgstr "[NAME]" #: parts/quickopen/quickopenbase.ui:41 #, no-c-format msgid "[ITEM LIST]" msgstr "[ITEM LIST]" #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Function arguments list:" msgstr "Lijst van functieargumenten:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Test Regular Expression" msgstr "Reguliere expressie testen" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Regular expression:" msgstr "&Reguliere expressie:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:41 #, no-c-format msgid "&Test string:" msgstr "&Testtekenreeks:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression" msgstr "Voer tekenreeks in waar de reguliere expressie op zal worden toegepast" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:87 #, no-c-format msgid "&Insert Quoted" msgstr "Aangehaald &invoegen" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "Inserts the regular expression into the currently opened source code file. " "Escapes any special characters like backslash." msgstr "" "Voegt de reguliere expressie in in het momenteel geopende broncodebestand. " "Speciale tekens zoals backslash zullen met een escape-sequentie worden " "ingevoegd." #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:124 #, no-c-format msgid "Closes the dialog" msgstr "Dialoog sluiten" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:134 #, no-c-format msgid "" "enter a regular expression, for example KD.*, which matches all " "strings beginning with \"KD\"" msgstr "" "voer een reguliere expressie in, bijvoorbeeld KD.*, welke " "overeenkomt met alle tekenreeksen die beginnen met \"KD\"" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:150 #, no-c-format msgid "Regular Expression T&ype" msgstr "&Type reguliere expressie" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:161 #, no-c-format msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)" msgstr "&Basis POSIX-syntax (gebruikt door grep)" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:167 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:178 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage" msgstr "" "Een beschrijving van deze syntax kunt u vinden in de manpagina van grep" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:175 #, no-c-format msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)" msgstr "Uitgebreide POSIX-synta&x (gebruikt door egrep)" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "&QRegExp syntax" msgstr "&QRegExp-syntax" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:189 #, no-c-format msgid "" "A description of this syntax can be found in the documentation of the " "QRegExp class" msgstr "" "Een beschrijving van deze syntax kunt u vinden in de documentatie van de " "QRegExp-klasse" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "QRegExp syntax (&minimal)" msgstr "QRegExp-syntax (&minimaal)" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "" "Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal " "documentation for more details." msgstr "" "Non-greedy overeenkomstigheid bepalen van een QRegExp. Lees de documentatie " "van QRegExp::setMinimal voor meer details." #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:208 #, no-c-format msgid "&KRegExp syntax" msgstr "&KRegExp-syntax" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:211 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the TDE API documentation." msgstr "" "Een beschrijving van deze syntax kan worden gevonden in de documentatie van " "de TDE-API." #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:240 #, no-c-format msgid "Matched subgroups:" msgstr "Overeenkomstige subgroepen:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:284 #, no-c-format msgid "" "Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how " "groups are matched." msgstr "" "Toon welke groepen overeenkomen. Lees de corresponderende documentatie over " "hoe overeenkomstige groepen worden bepaald." #: parts/replace/replacedlg.ui:30 #, no-c-format msgid "Project Wide String Replacement" msgstr "Projectwijde stringvervanging" #: parts/replace/replacedlg.ui:80 #, no-c-format msgid "All s&ubstrings" msgstr "Alle s&ubstrings" #: parts/replace/replacedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "Whole words onl&y" msgstr "Alleen hele &woorden" #: parts/replace/replacedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Regular e&xpression:" msgstr "Reguliere e&xpressie:" #: parts/replace/replacedlg.ui:110 #, no-c-format msgid "Use regexp to specify target" msgstr "regexp gebruiken om het doel te specificeren" #: parts/replace/replacedlg.ui:121 #, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "Be&werken" #: parts/replace/replacedlg.ui:124 #, no-c-format msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed." msgstr "Regexp-editor openen. Alleen actief als deze is geïnstalleerd." #: parts/replace/replacedlg.ui:139 #, no-c-format msgid "Enter the regexp here" msgstr "Regexp hier invoeren" #: parts/replace/replacedlg.ui:149 #, no-c-format msgid "Target Files in Project" msgstr "Doelbestanden in project" #: parts/replace/replacedlg.ui:160 #, no-c-format msgid "A&ll files" msgstr "A&lle bestanden" #: parts/replace/replacedlg.ui:166 #, no-c-format msgid "All files in the project will be considered." msgstr "Alle bestanden in het project worden meegenomen." #: parts/replace/replacedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "&Open files only" msgstr "Alleen ge&opende bestanden" #: parts/replace/replacedlg.ui:177 #, no-c-format msgid "Only open project files will be considered." msgstr "Alleen geopende projectbestanden zullen worden meegenomen." #: parts/replace/replacedlg.ui:185 #, no-c-format msgid "Files under &path:" msgstr "Bestanden in dit &pad:" #: parts/replace/replacedlg.ui:188 #, no-c-format msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered." msgstr "" "Alleen projectbestanden in deze map en onderliggende mappen zullen worden " "meegenomen." #: parts/replace/replacedlg.ui:219 #, no-c-format msgid "Expression is invalid." msgstr "Expressie is ongeldig." #: parts/replace/replacedlg.ui:244 #, no-c-format msgid "Fi&nd" msgstr "Zoeke&n" #: parts/replace/replacedlg.ui:250 #, no-c-format msgid "Start looking for possible replacement targets." msgstr "Begin te zoeken naar mogelijke vervangende targets." #: parts/replace/replacedlg.ui:268 #, no-c-format msgid "Strings" msgstr "Strings" #: parts/replace/replacedlg.ui:279 #, no-c-format msgid "&Text to find:" msgstr "Zoek&tekst:" #: parts/replace/replacedlg.ui:290 #, no-c-format msgid "Target string" msgstr "Doelstring" #: parts/replace/replacedlg.ui:298 #, no-c-format msgid "&Replacement text:" msgstr "Ve&rvangende tekst:" #: parts/replace/replacedlg.ui:309 #, no-c-format msgid "The replacement string" msgstr "De string die als vervanging dient" #: parts/scripting/kdevscripting.rc:4 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" #: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Search Custom Directories for Scripts" msgstr "Scripts in aangepaste mappen doorzoeken" #: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "NOTE These are directories to search in that are found in your TDE " "resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list " "then KScript will look in \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This " "will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide " "ones." msgstr "" "Opmerking: dit zijn de mappen die doorzocht worden en die gevonden " "zijn in uw TDE-mappen. Dus als u de tekst \"kate/scripts\" toevoegt aan de " "lijst, dan zal KScript kijken naar scripts in de map \"$TDEDIRS/data/kate/" "scripts\". Dit maakt het mogelijk om de scripts uit uw persoonlijke mappen " "te gebruiken, maar ook de scripts die systeembreed toegankelijk zijn." #: parts/snippet/snippetdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "Codeknipsel toevoegen" #: parts/snippet/snippetdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "&Codeknipsel:" #: parts/snippet/snippetdlg.ui:131 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Groep:" #: parts/snippet/snippetdlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet" msgstr "" "Klik hier om te weten te komen hoe u variabelen in een codeknipsel gebruikt" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Codeknipsels-instellingen" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "Hulpballon" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "Codeknipsels in hulpballon &tonen" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "" "Bepaal of een hulpballon de tekst van een met een bladwijzer gemarkeerde " "regel moet laten zien" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "Invoermethode voor variabelen" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "Voor elke variabele in het codeknipsel een aparte dialoog" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:99 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "Voor elke variabele in het codeknipsel een aparte dialoog tonen" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "Een dialoog voor alle variabelen in een codeknipsel" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:113 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " "variables within a snippet" msgstr "" "Één dialog tonen waar u de waarden van alle variabelen in het codeknipsel " "kunt invullen" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Scheidingsteken:" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Automatically Open Groups" msgstr "Groepen automatisch openen" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:188 #, no-c-format msgid "The group's language is the project's primary language" msgstr "" "De groepstaal is de taal die hoofdzakelijk gebruikt wordt in het project" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "" "If the group's language is the same as the project's primary language, " "the group will be automatically opened." msgstr "" "Indien de groepstaal hetzelfde is als de primaire projecttaal, dan zal " "de groep automatisch worden geopend." #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:202 #, no-c-format msgid "The group's language is supported by the project" msgstr "De groepstaal wordt ondersteund binnen het project" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:208 #, no-c-format msgid "" "Groups having a language which is supported by the current project will " "be opened automatically.
    Even if the group's language is not the same as " "the project's primary language.
    " msgstr "" "Groepen die een taal gebruiken die ondersteund wordt binnen het project, " "worden automatisch geopend.
    Zelfs wanneer de groepstaal afwijkt van de " "primaire taal van het project.
    " #: parts/tools/addtooldlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Tool" msgstr "Hulpmiddel toevoegen" #: parts/tools/addtooldlg.ui:27 parts/valgrind/dialog_widget.ui:40 #, no-c-format msgid "&Parameters:" msgstr "&Parameters:" #: parts/tools/addtooldlg.ui:38 #, no-c-format msgid "C&apture output" msgstr "Uitvoer opv&angen" #: parts/tools/addtooldlg.ui:41 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the output of the application will be shown in the " "application output view; otherwise, all output will be ignored." msgstr "" "Indien geactiveerd zal de uitvoer van de toepassing getoond worden in het " "toepassingen-uitvoergedeelte, zo niet, dan zal alle uitvoer genegeerd worden." #: parts/tools/addtooldlg.ui:49 parts/valgrind/dialog_widget.ui:51 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "Uitvo&erbaar bestand:" #: parts/tools/addtooldlg.ui:74 #, no-c-format msgid "&Menu text:" msgstr "&Menutekst:" #: parts/tools/addtooldlg.ui:85 #, no-c-format msgid "" "

    The following placeholders can be used:

    \n" "

    \n" "%D - The project directory
    \n" "%S - The current filename
    \n" "%T - The current selection
    \n" "%W - The current word under the cursor
    \n" "

    \n" "

    If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n" "if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n" "executed.

    " msgstr "" "

    De volgende plaatshouders kunnen gebruikt worden:

    \n" "

    \n" "%D - De map van het project
    \n" "%S - De bestandsnaam
    \n" "%T - De huidige selectie
    \n" "%W - Het woord waarop de cursor staat
    \n" "

    \n" "

    Indien de plaatshouder niet ingevuld kan worden (als u \n" "bijvoorbeeld %T gebruikt, maar er is niets geselecteerd), dan\n" "zal het hulpmiddel niet worden uitgevoerd.

    " #: parts/tools/addtooldlg.ui:102 #, no-c-format msgid "The text that appears in the Tools-Menu" msgstr "De tekst die verschijnt in het menu Hulpmiddelen" #: parts/tools/addtooldlg.ui:159 #, no-c-format msgid "The path and name of the application to execute" msgstr "Het pad en de naam van de toepassing die uitgevoerd moet worden" #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:37 #, no-c-format msgid "&Tools Menu" msgstr "Hul&pmiddelenmenu" #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:141 #, no-c-format msgid "&File Context Menu" msgstr "&Bestandcontextmenu" #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:245 #, no-c-format msgid "&Directory Context Menu" msgstr "&Mapcontextmenu" #: parts/uimode/uichooser.ui:16 #, no-c-format msgid "UIChooser" msgstr "UIChooser" #: parts/uimode/uichooser.ui:38 #, no-c-format msgid "Use Tabs" msgstr "Tabs gebruiken" #: parts/uimode/uichooser.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other " "means. Kate is one example of this." msgstr "" "Sommige gebruikers hebben liever geen tabbalk en wisselen tussen documenten " "op een andere manier. Kate is hier een voorbeeld van." #: parts/uimode/uichooser.ui:52 #, no-c-format msgid "Al&ways" msgstr "Alt&ijd" #: parts/uimode/uichooser.ui:63 #, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "No&oit" #: parts/uimode/uichooser.ui:76 #, no-c-format msgid "Use Close on Hover" msgstr "Gebruik 'Sluiten' bij zweven" #: parts/uimode/uichooser.ui:79 #, no-c-format msgid "" "The document tab can optionally be used to close the document, by clicking " "on the tab icon." msgstr "" "Het tabblad van het document kan optioneel worden gebruikt om het document " "te sluiten door op het pictogram in het tabblad te klikken." #: parts/uimode/uichooser.ui:121 #, no-c-format msgid "Toolview Tab Layout" msgstr "Tabbladindeling hulpmiddelenvenster" #: parts/uimode/uichooser.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the " "most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will " "typically want \"Icons\"." msgstr "" "Drie verschillende modi voor IDEAl hulpmiddelenweergavetabs. \"Tekst en " "pictogram\" is het meest informatief maar neemt veel ruimte in beslag. " "Diegenen met een kleiner scherm kunnen beter \"Pictogram\" kiezen." #: parts/uimode/uichooser.ui:135 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" #: parts/uimode/uichooser.ui:143 #, no-c-format msgid "Te&xt" msgstr "Te&kst" #: parts/uimode/uichooser.ui:154 #, no-c-format msgid "Text and icons" msgstr "Tekst en pictogrammen" #: parts/uimode/uichooser.ui:164 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Tab-browsen" #: parts/uimode/uichooser.ui:167 #, no-c-format msgid "Some extra options for the document tabbar." msgstr "Enkele extra opties voor de documententabbalk." #: parts/uimode/uichooser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "&Nieuw tabblad openen na het huidige tabblad" #: parts/uimode/uichooser.ui:186 #, no-c-format msgid "&Show icons on document tabs" msgstr "Pictogrammen op documenttab&s tonen" #: parts/uimode/uichooser.ui:194 #, no-c-format msgid "Show close &button in tab bar" msgstr "Sluitknop in ta&bbalk tonen" #: parts/uimode/uichooser.ui:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note: Changes will take effect after TDevelop is restarted" msgstr "Opmerking: wijzigingen gaan pas in nadat KDevelop opnieuw is opgestart" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:87 parts/valgrind/dialog_widget.ui:218 #, no-c-format msgid "Valgrind" msgstr "Valgrind" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:98 #, no-c-format msgid "Memory &leak check" msgstr "Geheugen&lek-controle" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:137 #, no-c-format msgid "&Show still reachable blocks" msgstr "Nog b&ereikbare blokken tonen" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:147 parts/valgrind/dialog_widget.ui:274 #, no-c-format msgid "&Trace children" msgstr "Subp&rocessen volgen" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:166 parts/valgrind/dialog_widget.ui:240 #, no-c-format msgid "Additional p&arameters:" msgstr "Extra p&arameters:" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:284 #, no-c-format msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:300 #, no-c-format msgid "Exe&cutable:" msgstr "Uitv&oerbaar bestand:" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Version control system to use for this project:" msgstr "Versiecontrolesystem voor dit project:" #: src/generalinfowidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: src/generalinfowidgetbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Absolute Path" msgstr "Absoluut pad" #: src/generalinfowidgetbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Relative to Project File" msgstr "Relatief ten opzichte van projectbestand" #: src/generalinfowidgetbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Project directory:" msgstr "Projectmap:" #: src/generalinfowidgetbase.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Project Version\n" "You may need to run automake & friends to update\n" "the version in all files after changing this." msgstr "" "Projectversie\n" "Na een wijziging dient u automake en consorten uit te\n" " voeren om het versienummer in alle bestanden te wijzigen." #: src/generalinfowidgetbase.ui:123 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $EMAIL$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" "In de sjablonen als $EMAIL$ gebruikt\n" "Wordt in het bestand AUTHORS geplaatst" #: src/generalinfowidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $AUTHOR$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" "In de sjablonen als $AUTHOR$ gebruikt\n" "Wordt in het bestand AUTHORS geplaatst" #: src/generalinfowidgetbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Where the project starts." msgstr "Waar het project begint." #: src/generalinfowidgetbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Please select a project directory" msgstr "Selecteer een projectmap" #: src/generalinfowidgetbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Standaard codering:" #: src/generalinfowidgetbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Default encoding used when opening text files" msgstr "Standaard codering gebruikt bij het openen van tekstbestanden" #: src/generalinfowidgetbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Text that stays in the project file." msgstr "Tekst die in het projectbestand blijft." #: src/kdevassistantui.rc:68 src/tdevelopui.rc:73 #, no-c-format msgid "Bu&ild" msgstr "B&ouwen" #: src/kdevassistantui.rc:143 src/tdevelopui.rc:157 #, no-c-format msgid "Build Toolbar" msgstr "Bouwenwerkbalk" #: src/kdevassistantui.rc:159 src/tdevelopui.rc:172 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra werkbalk" #: src/mimewarningdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Could Not Open File" msgstr "Kon het bestand niet openen" #: src/mimewarningdialog.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDevelop could not open" msgstr "KDevelop kon niet openen" #: src/mimewarningdialog.ui:59 #, no-c-format msgid "Some URL" msgstr "een internetadres" #: src/mimewarningdialog.ui:75 #, no-c-format msgid "No suitable viewer was found for the %1 mimetype." msgstr "" "Er is geen geschikt weergaveprogramma voor het mimetype %1 " "gevonden." #: src/mimewarningdialog.ui:100 #, no-c-format msgid "What Do You Want to Do?" msgstr "Wat wilt u doen?" #: src/mimewarningdialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Let TDE find a suitable program" msgstr "Laat TDE een geschikt programma vinden" #: src/mimewarningdialog.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open it in TDevelop as plain text" msgstr "In KDevelop als platte tekst openen" #: src/mimewarningdialog.ui:158 #, no-c-format msgid "Always open this mimetype as text" msgstr "Dit mimetype altijd als tekst openen" #: src/pluginselectdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Plugin Selection" msgstr "Plugin-selectie" #: src/pluginselectdialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Plugins:" msgstr "Plugins:" #: src/pluginselectdialogbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Make this the default for this profile:" msgstr "Maak dit de standaard voor dit profiel:" #: src/pluginselectdialogbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Save &as Default" msgstr "&Als standaard bewaren" #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Generic name:" msgstr "&Generieke naam:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile Editor for The TDevelop Platform" msgstr "Profielbewerker voor het KDevelop-platform" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Derived properties:" msgstr "Geërfde eigenschappen:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Own properties:" msgstr "Eigen eigenschappen:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins" msgstr "Lijst van expliciet geactiveerde en uitgeschakelde plugins" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Enabled:" msgstr "Geactiveerd:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:289 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:329 #, no-c-format msgid "Plugin Name" msgstr "Plugin-naam" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Disabled:" msgstr "Uitgeschakeld:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:430 #, no-c-format msgid "Available plugins:" msgstr "Beschikbare plugins:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:447 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Generic Name" msgstr "Generieke naam" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:507 #, no-c-format msgid "List of Plugins to Be Loaded" msgstr "Lijst van plugins die geladen moeten worden" #: src/settingswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Form2" #: src/settingswidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Lo&ad last project on startup" msgstr "L&aatste project laden bij opstarten" #: src/settingswidget.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this if you want TDevelop to load the last opened project on startup" msgstr "" "Selecteer dit als u wilt dat KDevelop het laatstgeopende project laadt bij " "het opstarten" #: src/settingswidget.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you " "worked on. This will cause TDevelop to automatically load this project on " "start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can " "readily proceed." msgstr "" "Schakel dit keuzevakje in als u door wilt werken in het laatste project dat " "u hebt geopend. Dit zorgt ervoor dat KDevelop dit project automatisch laadt " "bij het opstarten. Normaliter wordt het weergegeven in de staat waarin u het " "hebt achtergelaten, zodat u meteen verder kunt." #: src/settingswidget.ui:44 #, no-c-format msgid "

    Project Settings

    " msgstr "

    Projectinstellingen

    " #: src/settingswidget.ui:55 #, no-c-format msgid "Line wrappin&g" msgstr "Regela&fbreking" #: src/settingswidget.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window" msgstr "" "Standaard zal KDevelop lange tekstregels afbreken in het " "berichtenuitvoervenster" #: src/settingswidget.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window so that valuable information will not be easily overlooked. In some " "cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you " "do not want the lines wrap around." msgstr "" "Standaard zal KDevelop lange tekstregels afbreken in het " "berichtenuitvoervenster zodat belangrijke informatie niet snel over het " "hoofd wordt gezien. In sommige gevallen zal dit lange berichtijsten " "onduidelijk maken. Schakel dit keuzevakje uit als u de tekstregels niet wilt " "laten afbreken." #: src/settingswidget.ui:77 #, no-c-format msgid "&Compiler output:" msgstr "&Compiler-meldingen:" #: src/settingswidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Very Short" msgstr "Zeer beknopt" #: src/settingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Beknopt" #: src/settingswidget.ui:96 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Uitgebreid" #: src/settingswidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Choose what sort of output you want from the build process" msgstr "Kies wat voor soort uitvoer u wilt van het bouwproces" #: src/settingswidget.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "TDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives " "during the build processes in order to filter superfluous information. You " "can control the level of detail TDevelop will display using the dropdown box " "in this field. \n" "Very Short Displays only warnings, errors, and the filenames which " "are compiled. \n" "Short Suppresses all compiler flags and formats the output to be " "more readable. \n" "Full Displays all output messages unmodified." msgstr "" "KDevelop voorbewerkt de berichten die het berichtenuitvoervenster ontvangt " "gedurende het bouwproces, waarbij onnodige informatie wordt weggefilterd. U " "kunt met behulp van het uitvouwvak in dit veld bepalen hoeveel details " "KDevelop zal tonen.\n" "Zeer beknopt toont alleen waarschuwingen, foutmeldingen en de namen " "van de bestanden die worden gecompileerd. \n" "Beknopt onderdrukt alle compiler vlaggen en maakt de uitvoer beter " "leesbaar. \n" "Volledig toont alle uitvoerberichten ongewijzigd." #: src/settingswidget.ui:127 #, no-c-format msgid "

    Output View Settings

    " msgstr "

    Uitvoerfilterinstellingen

    " #: src/settingswidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Default pro&jects directory:" msgstr "Standaard pro&jectenmap:" #: src/settingswidget.ui:163 #, no-c-format msgid "Set the directory where you want your projects in." msgstr "Bepaalt de map waar u uw projecten in wilt opslaan." #: src/settingswidget.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, TDevelop uses a common parent directory for all new projects. " "Enter the absolute path of this common directory in the box or select it " "from your directory structure. TDevelop will place the any new project here " "as a subdirectory." msgstr "" "Standaard gebruikt KDevelop een algemene hoofdmap voor alle nieuwe " "projecten. Voer het absolute pad van deze algemene map in het veld in of " "selecteer de map in uw mappenstructuur. KDevelop zal elk nieuw project als " "submap in deze map plaatsen." #: src/settingswidget.ui:209 #, no-c-format msgid "Window &font:" msgstr "Lettertype voor &venster:" #: src/settingswidget.ui:261 #, no-c-format msgid "Use &TDE setting" msgstr "&TDE-instelling gebruiken" #: src/settingswidget.ui:267 #, no-c-format msgid "Use the terminal as set in KControl" msgstr "Gebruik de terminal die in KControl ingesteld is" #: src/settingswidget.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, TDevelop will use the default terminal as set in KControl in TDE " "components, Component Chooser." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal KDevelop de standaardterminal gebruiken die is " "ingesteld in KControl in TDE-componenten, Componentenkiezer." #: src/settingswidget.ui:294 #, no-c-format msgid "&Other:" msgstr "&Overig:" #: src/settingswidget.ui:297 #, no-c-format msgid "Set a different terminal than the TDE default one" msgstr "Stelt een andere terminal in dan de standaardterminal van TDE" #: src/settingswidget.ui:300 #, no-c-format msgid "Choose some other terminal different from the default one." msgstr "Kies een andere terminal in plaats van de standaarterminal." #: src/settingswidget.ui:320 #, no-c-format msgid "

    Terminal Emulation

    " msgstr "

    Terminalemulator

    " #: src/settingswidget.ui:365 #, no-c-format msgid "" "

    UI Designer Integration

    This will only be used when no project " "is opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific " "and open the Qt tab.
    " msgstr "" "

    UI Designer integratie

    deze wordt alleen gebruikt wanneer er " "geen project geopend is. Voor de instellingen van het project ga naar " "Projectopties/C++-ondersteuning en kies de Qt-opties tab.
    " #: src/settingswidget.ui:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop own designer embedded within TDevelop" msgstr "Start KDevelop's eigen designer ingebed in KDevelop" #: src/settingswidget.ui:410 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run TDevelop's &designer as a separate application" msgstr "Start de KDevelop's &designer als aparte applicatie" #: src/settingswidget.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop own designer externally" msgstr "Start KDevelop's eigen designer in een eigen venster" #: src/settingswidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Run &Qt Designer" msgstr "Qt Desi&gner starten" #: src/settingswidget.ui:440 #, no-c-format msgid "Directory &navigation messages" msgstr "Meldi&ngen bij mapwisseling" #: src/settingswidget.ui:443 #, no-c-format msgid "Check this if you want to know what directory make is in" msgstr "Schakel deze optie in als u wilt weten in welke map 'make' bezig is" #: src/settingswidget.ui:446 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or " "“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. " "As this clutters the messages list in the Messages Output View window, " "TDevelop suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want " "to protocol which directories make worked in." msgstr "" "Het programma 'make' toont normaliter berichten als 'Entering directory', of " "'Leaving directory' als het naar een andere map toe gaat. Omdat dit de " "berichtenlijst in het berichtenuitvoervenster onduidelijk maakt onderdrukt " "KDevelop deze berichten standaard. Schakel dit keuzevakje in als u wilt " "kunnen zien in welke map 'make' aan het werk is." #: src/settingswidget.ui:494 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force English compiler output" msgstr "Compileruitvoer in het Engels forceren" #: src/settingswidget.ui:502 #, no-c-format msgid "Use TDE language and disable \"jump-to-source\" functionality" msgstr "" "TDE-taal gebruiken en de functie \"naar broncode springen\" uitschakelen" #: vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui:24 #: vcs/perforce/integrator/pfintegratordlgbase.ui:24 #, no-c-format msgid "No options available for this VCS." msgstr "Er zijn geen opties beschikbaar voor dit VCS." #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:24 #, no-c-format msgid "CVS Server Configuration" msgstr "CVS-serverinstellingen" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "&Local destination directory:" msgstr "&Lokale doelmap:" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "&Server path (e.g. :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):" msgstr "&Serverpad: (zoals :pserver:ruurd@cvs.kde.org:/home/kde):" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Select Module" msgstr "Module selecteren" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:137 vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:79 #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:113 #, no-c-format msgid "&Module:" msgstr "&Module:" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:156 #, no-c-format msgid "&Tag/branch:" msgstr "&Tag/branch:" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:195 #, no-c-format msgid "&Prune directories" msgstr "Mappen we&gsnoeien" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:201 #, no-c-format msgid "Creates subdirs if needed" msgstr "Submappen aanmaken wanneer nodig" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "Module" msgstr "Module" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Real Path" msgstr "Werkelijk pad" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:277 #, no-c-format msgid "&Fetch Modules List" msgstr "Modulelijst op&halen" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Fetch modules list from server" msgstr "Modulelijst van de server ophalen" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Click to fetch modules list from server you specified" msgstr "Klik om de modulelijst van de door u opgegeven server te halen" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Commit to Repository" msgstr "Aan repository toevoegen (commit)" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "&Melding" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:56 #, no-c-format msgid "&Add to changelog:" msgstr "Toevoegen &aan changelog:" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Change log filename path (relative to project directory)" msgstr "Pad (relatief aan projectmap) voor Changelog-bestand wijzigen" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Changelog filename path
    Insert here the Changelog filename you " "wish to use so that the message is appended" msgstr "" "Pad van Changelog-bestand
    Geef hier de naam van het Changelog-" "bestand op zodat de boodschap daar aan toegevoegd kan worden" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:17 #, no-c-format msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project" msgstr "" "Met dit formulier kunt u een CVS-repository voor uw nieuwe project aanmaken" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:34 #, no-c-format msgid "Release &tag:" msgstr "Uitgave-&tag:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Enter the name of the repository" msgstr "Voer de naam in van de repository" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:48 #, no-c-format msgid "" "CVS Repository name goes here.\n" "Most of the thime you'll just reuse the project name" msgstr "" "Hier komt de naam van de CVS-repository.\n" "Meestal wordt de naam van het project gebruikt" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:57 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "vendor" msgstr "uitgever" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Enter the vendor name" msgstr "Voer de naam van de uitgever in" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:68 #, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "&Melding:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:90 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:176 #, no-c-format msgid "&Vendor tag:" msgstr "&Distributeurtag:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:101 #, no-c-format msgid "new project" msgstr "nieuw project" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Repository creation message" msgstr "Melding bij het aanmaken van de repository" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:112 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:267 #, no-c-format msgid "start" msgstr "start" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Tag that will be associated with initial state" msgstr "Tag die zal worden geassocieerd met de beginstatus" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server path:" msgstr "&Serverpad:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Enter your CVS Root location" msgstr "Voer de locatie van de hoofdmap van uw cvs-repository in" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:143 #, no-c-format msgid "" "CVS Root location goes here, for example:
      \n" "
    • /home/cvsroot or
    • :pserver:me@localhost:/home/cvs
    " msgstr "" "Hier komt de locatie van de cvs-hoofdmap, bijvoorbeeld:
      \n" "
    • /home/cvsroot of
    • :pserver:ik@localhost:/home/cvs
    " #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:158 #, no-c-format msgid "CVS_&RSH:" msgstr "CVS_&RSH:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:172 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Init &root" msgstr "&Root initialiseren" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Check if you defined a new CVS Root" msgstr "Controleer of u een nieuwe cvs-hoofdmap hebt gedefinieerd" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CVS Options" msgstr "CVS-opties" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Common Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:46 #, no-c-format msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):" msgstr "&Remote shell (CVS_RSH-omgevingsvariabele):" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:57 #, no-c-format msgid "sets the CVS_RSH variable" msgstr "Variabele voor CVS_RSH instellen" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "" "Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you " "need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a " "public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever." msgstr "" "Zet deze optie op \"ssh\" om ssh als remote shell voor CVS te gebruiken. " "Merk op dat u gebruik dient te maken van een wachtwoordloze login, anders " "blijft CVS hangen. (Kijk in de ssh-documentatie hoe u een publieke/private " "sleutelring (key pair) kunt aanmaken en deze kunt gebruiken voor een " "wachtwoordloze login)." #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:68 #, no-c-format msgid "CVS server &location:" msgstr "&Locatie CVS-server:" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:86 #, no-c-format msgid "When Updating" msgstr "Tijdens bijwerken" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Create &new directories (if any)" msgstr "&Nieuwe mappen aanmaken (indien aanwezig)" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:105 #, no-c-format msgid "&Prune empty directories" msgstr "Lege mappen verwij&deren" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:113 #, no-c-format msgid "&Update subdirectories too" msgstr "Submappen meenemen in &update" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:123 #, no-c-format msgid "When Committing/Removing" msgstr "Bij het uitvoeren van commit/remove" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:134 #, no-c-format msgid "&Be recursive" msgstr "&Recursief uitvoeren" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:144 #, no-c-format msgid "When Creating Diffs" msgstr "Bij het aanmaken van diffs" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:176 #, no-c-format msgid "Use these e&xtra options:" msgstr "Deze e&xtra opties gebruiken:" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Con&text lines:" msgstr "Con&textregels:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Choose Revisions to Diff" msgstr "Revisies voor Diff selecteren" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Build Difference Between" msgstr "Verschil tonen tussen" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Local copy and an arbitrary &revision:" msgstr "Lokale kopie en een willekeurige &revisie:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:67 #, no-c-format msgid "&Two arbitrary revisions/tags:" msgstr "&Twee willekeurige revisies/tags:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:91 #, no-c-format msgid "Revision A:" msgstr "Revisie A:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)" msgstr "" "Tweede revisie om te vergelijken (leeglaten om diff tegen HEAD uit te voeren)" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:116 #, no-c-format msgid "First revision to compare" msgstr "Eerste revisie om te vergelijken" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Revision B:" msgstr "Revisie B:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Local cop&y and HEAD" msgstr "&Lokale kopie en HEAD" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:150 #, no-c-format msgid "Local copy a&nd BASE" msgstr "Lokale kopie e&n BASE" #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:51 #, no-c-format msgid "&Branch tag:" msgstr "&Branch-tag:" #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:70 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:242 #, no-c-format msgid "&Repository:" msgstr "&Repository:" #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Fetch &List" msgstr "&Lijst ophalen" #: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Choose Repository Location" msgstr "Repository-locatie kiezen" #: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Repository location:" msgstr "&Repository locatie:" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Create module in the repository" msgstr "Creëer module in de repository" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:57 #, no-c-format msgid "&Init Local Repository..." msgstr "Lokale repository &initialiseren (init)..." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Login to &Repository..." msgstr "Bij &repository aanloggen..." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Mo&dule:" msgstr "&Module:" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Re&lease tag:" msgstr "Uitgave-&tag:" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:256 #, no-c-format msgid "First Import" msgstr "Eerste import" #: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:6 vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:6 #: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:5 #, no-c-format msgid "&Version Control" msgstr "&Versiebeheer" #: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:9 #, no-c-format msgid "&CVS Service" msgstr "&CVS-dienst" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date" msgstr "Update/Revert naar Release/Branche/datum uitvoeren" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Revision" msgstr "Revisie" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:52 #, no-c-format msgid "&Most recent from current branch" msgstr "&Meest recent uit huidige branch" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:71 #, no-c-format msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:" msgstr "Een willekeurige &revisie/tag/branch:" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)" msgstr "Typ hier uw uitgavenaam in (leeg laten voor HEAD)" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Fill the field with the release or branch name (e.g. make_it_cool, " "tdevelop_alpha5, ...)" msgstr "" "Vul de invoervelden met de uitgave of branchnaam in (zoals make_it_cool, " "tdevelop_alpha5, ...)" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:106 #, no-c-format msgid "An arbitrary &date:" msgstr "Een willekeurige &datum:" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:117 #, no-c-format msgid "FIll the field with a date (e.g. 20030204)" msgstr "Vul hier een datum in (bijv. 20030204)" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Additional Options" msgstr "Aanvullende opties" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:140 #, no-c-format msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)" msgstr "Operatie ook voor lokaal bewerkte bestanden afdwing&en (revert)" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Tag Files on CVS Repository" msgstr "Bestanden in cvs-repository taggen" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Tag/Branch &name:" msgstr "Tag/Bra&nch:" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Tag as &branch" msgstr "Markeren als &branch" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:64 #, no-c-format msgid "&Force" msgstr "&Forceren" #: vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:9 #, no-c-format msgid "&Perforce" msgstr "&Perforce" #: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Log Message" msgstr "Logbericht" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:55 #, no-c-format msgid "&Do not do anything" msgstr "&Niets doen" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:61 #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:68 #, no-c-format msgid "" "Adds subversion menus to project.\n" "\n" "NOTE: Unless you import the project\n" "out of tdevelop, you will not be able\n" "to perform any subversion operations." msgstr "" "Voegt subversion-menu's toe\n" "\n" "Let op: Wanneer u het project niet\n" "vanuit tdevelop importeert, kunt u geen\n" "subversieopdrachten uitvoeren." #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:80 #, no-c-format msgid "" "&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from " "the repository" msgstr "" "&Een projectboom aanmaken en een nieuw project importeren in trunk en daarna " "checkout van de repository" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:83 #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Creates project, imports it into the subversion\n" "repository and checks it out as a working copy.\n" "\n" "NOTE: The repository has to exist.\n" "e.g. has been created with 'svnadmin'" msgstr "" "Een project aanmaken, importeert het in de\n" "subversion repository en leest het als werkkopie uit.\n" "\n" "Let op: De repository dient reeds te bestaan.\n" "eventueel aanmaken met 'svnadmin'" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:102 #, no-c-format msgid "" "Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion " "repository):\n" "file:///home/user/subversion/mynewproject" msgstr "" "Voorbeeld van een URL-adres (wanneer /home/gebruiker/subversion de " "Subversion-repository is):\n" "file:///home/gebruiker/subversion/mijnproject" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Repository:" msgstr "Repository:" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Subversion repository location.\n" "The repository has to exist -\n" "e.g. has been created with 'svnadmin'" msgstr "" "Locatie van de Subversion repository.\n" "De repository dient reeds te bestaan.\n" "eventueel aanmaken met 'svnadmin'" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location. This should include the subdirectory for the " "project in the repository. The project subdirectory and further " "subdirectories will be created. \n" "\n" "So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following " "directories will be created and the project imported into the trunk " "subdirectory:\n" "http://localhost/svn/projectname\n" "http://localhost/svn/projectname/tags\n" "http://localhost/svn/projectname/branches\n" "http://localhost/svn/projectname/trunk" msgstr "" "Locatie van de Subversion repository. De submap van het project dient ook " "opgegeven te worden. De submap van het project en andere submappen zullen " "aangemaakt worden. \n" "\n" "Wanneer bijvoorbeeld http://localhost/svn/projectname opgegeven wordt, " "zullen de volgende mappen gemaakt worden en en het project in de trunk " "submap geïmporteerd worden:\n" "http://localhost/svn/projectname\n" "http://localhost/svn/projectname/tags\n" "http://localhost/svn/projectname/branches\n" "http://localhost/svn/projectname/trunk" #: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:8 #, no-c-format msgid "&Subversion" msgstr "&Subversion" #: vcs/subversion/subversiondiff.ui:16 #, no-c-format msgid "Subversion Diff" msgstr "Subversion verschil" #: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "New Subversion Project" msgstr "Nieuw subversion-project" #: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:35 #, no-c-format msgid "&Import address:" msgstr "&Importeer adres:" #: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:53 #, no-c-format msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?" msgstr "&Standaardmappen aanmaken (tags/trunk/branches/)?" #: vcs/subversion/svn_co.ui:24 #, no-c-format msgid "Subversion Module Checkout" msgstr "Checkout van subversion-module" #: vcs/subversion/svn_co.ui:43 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Serverinstellingen" #: vcs/subversion/svn_co.ui:62 #, no-c-format msgid "Checkout &from:" msgstr "Checkout &van:" #: vcs/subversion/svn_co.ui:96 #, no-c-format msgid "&Revision:" msgstr "&Revisie:" #: vcs/subversion/svn_co.ui:107 vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:143 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:97 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:202 #, no-c-format msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #: vcs/subversion/svn_co.ui:131 #, no-c-format msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories" msgstr "Dit project bevat de standaardmappen &Trunk/, Branches/ en Tags/" #: vcs/subversion/svn_co.ui:186 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Lokale map" #: vcs/subversion/svn_co.ui:205 #, no-c-format msgid "C&heckout in:" msgstr "C&heckout in:" #: vcs/subversion/svn_co.ui:239 #, no-c-format msgid "&Name of the newly created directory:" msgstr "&Naam van de nieuw aangemaakte map:" #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Keep Locks" msgstr "Vergrendelingen behouden" #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "Recursief" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Subversion Copy" msgstr "Subversiekopie" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:68 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "" "Specificeer het volledige repository-adres (URL) ofwel het lokale werkpad" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Requested Local Path" msgstr "Gevraagde lokale pad" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:102 #, no-c-format msgid "Source Revision" msgstr "Bronrevisie" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:129 #, no-c-format msgid "Specify by number:" msgstr "Specificeer door nummer:" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:137 #, no-c-format msgid "Specify by keyword:" msgstr "Specificeer door trefwoord:" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:148 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:102 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:207 #, no-c-format msgid "BASE" msgstr "Basis" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "WORKING" msgstr "Bezig" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:197 #, no-c-format msgid "Specify by the repository URL of this item" msgstr "Specificeer door het repository-adres (URL) van dit item" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:205 #, no-c-format msgid "Specify by local path of this item" msgstr "Specificeer door het lokale pad van dit item" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "Laat de logs voor het vertakkende punt niet zien" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:43 #, no-c-format msgid "End Revision" msgstr "Eindrevisie" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:54 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "&By Revision Number" msgstr "Op &Revisienummer" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:62 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:125 #, no-c-format msgid "B&y Revision Specifier" msgstr "Op Revis&ieaanduiding" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Start Revision" msgstr "Revisie starten" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Subversion Merge" msgstr "Subversie samenvoegen" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Destination working path" msgstr "Werkpad van de bestemming" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Source 1" msgstr "Bron 1" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:80 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Aantal:" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:91 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:180 #, no-c-format msgid "Keyword:" msgstr "Trefwoord:" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:107 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:212 #, no-c-format msgid "COMMITTED" msgstr "COMMITTED" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:112 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:217 #, no-c-format msgid "PREV" msgstr "Vorige" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:143 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:259 #, no-c-format msgid "Source URL or working path:" msgstr "Bron URL-adres of werkpad:" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:151 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Specify revision as" msgstr "Revisie opgeven als" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Source 2" msgstr "Bron 2" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:302 #, no-c-format msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)" msgstr "" "--forceren (Forceer het verwijderen van lokaal gewijzigde of versieloze " "items.)" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:310 #, no-c-format msgid "--non-recursive" msgstr "--niet-recursief" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:318 #, no-c-format msgid "--ignore-ancestry" msgstr "-- negeer-hiërarchie" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:334 #, no-c-format msgid "" "--dry-run (Only receive full result notification\n" " without actually modifying working copy)" msgstr "" "--test-uitvoeren (Alleen volledige resultaat-meldingen weergeven\n" " geen wijziging van het werkkopie)" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Subversion Switch" msgstr "Subversionwisseling" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)" msgstr "Niet-recursief. (Wissel alleen zijn onmiddellijke children)" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Current Repository URL" msgstr "Huidige repository-adres (URL)" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:124 #, no-c-format msgid "Working copy to switch" msgstr "Het te wisselen werkkopie " #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Working Mode" msgstr "Werkmodus" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:151 #, no-c-format msgid "svn switch" msgstr "svn wisseling" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:159 #, no-c-format msgid "svn switch --relocation" msgstr "svn wisseling --andere bestemming" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:169 #, no-c-format msgid "New destination URL" msgstr "Nieuwe bestemming (URL)" #: vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui:16 #, no-c-format msgid "SSL Certificate Trust" msgstr "SSL certificatie vertrouwen" #, fuzzy #~ msgid "A KDE 4 Application" #~ msgstr "Een TDE4-programma" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This does not appear to be a valid TQt4 include directory.\n" #~ "Please select a different directory." #~ msgstr "" #~ "Dit schijnt geen geldige Qt4-include-map te zijn.\n" #~ "Kies een andere map." #~ msgid "Qt4 Libraries" #~ msgstr "Qt4-bibliotheken" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "GUI" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Netwerk" #~ msgid "QtUiTools" #~ msgstr "QtUi-hulpmiddelen" #~ msgid "SVG" #~ msgstr "SVG" #~ msgid "QtTest" #~ msgstr "QtTest" #~ msgid "Qt3 Support" #~ msgstr "Qt3-ondersteuning" #~ msgid "QDBus (Qt4.2)" #~ msgstr "QDBus (Qt4.2)" #~ msgid "QtAssistant" #~ msgstr "QtAssistent" #~ msgid "QtScript (Qt4.3)" #~ msgstr "QtScript (Qt4.3)" #, fuzzy #~ msgid "QtWebKit (Qt4.4)" #~ msgstr "QtScript (Qt4.3)" #, fuzzy #~ msgid "QtHelp (Qt4.4)" #~ msgstr "QtScript (Qt4.3)" #, fuzzy #~ msgid "Choose a new background color" #~ msgstr "Achtergrondkleur gebruiken" #, fuzzy #~ msgid "Choose a new foreground color" #~ msgstr "Achtergrondkleur gebruiken" #, fuzzy #~ msgid "Set the project age (in days)" #~ msgstr "Gebruik het projectafbeeldingbestand voor afbeeldingen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is just an %{APPNAME}. It doesn't do anything interesting at all." #~ msgstr "" #~ "

    Dit is slechts een $APPNAMELC$. Het doet verder niets " #~ "bijzonders." #~ msgid "Qt 4" #~ msgstr "Qt 4" #~ msgid "" #~ "Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and " #~ "re-opened.)" #~ msgstr "" #~ "Gebruik Qt versie 4 (Na een verandering dient u het project te sluiten en " #~ "opnieuw te openen.)" #~ msgid "" #~ "Select this if your project is using Qt version 4.x.
    When this is " #~ "changed the project needs to be closed and re-opened." #~ msgstr "" #~ "Kies dit wanneer uw project Qt versie 4.x gebruikt.
    Na een " #~ "verandering dient u het project te sluiten en opnieuw te openen." #~ msgid "Qt &4 style (#include )" #~ msgstr "Qt &4 stijl (#include )" #~ msgid "" #~ "Select this if your project is using include style as known from Qt " #~ "version 4.x." #~ msgstr "" #~ "Selecteer deze optie indien het project de Include-stijl van Qt-versie 4." #~ "x gebruikt." #~ msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:" #~ msgstr "Extra plugin paden voor Qt4 Designer:" #~ msgid "Change Plugin Paths" #~ msgstr "Pluginpaden wijzigen" #~ msgid "" #~ "Qt4 include directories:\n" #~ "Only the selected entry will be used" #~ msgstr "" #~ "Include-mappen voor Qt4:\n" #~ "Alleen de geselecteerde items zullen gebruikt worden" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ready - This is the non-commercial version of TQt - For commercial " #~ "evaluations, use the help menu to register with Trolltech." #~ msgstr "" #~ "Gereed - Dit is de niet-commerciële versie van Qt. Voor commercieel " #~ "gebruik, kunt u het menu help gebruiken om te registreren bij Trolltech." #, fuzzy #~ msgid "Register TQt" #~ msgstr "QT registreren" #, fuzzy #~ msgid "&Register TQt..." #~ msgstr "QT ®istreren..." #~ msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com" #~ msgstr "" #~ "Opent een webbrowser voor het evaluatieformulier op www.trolltech.com" #~ msgid "Register with Trolltech" #~ msgstr "Bij Trolltech registreren" #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "&Doorgaan" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Waarschuwingen" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "&Verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Bestandsstructuur herladen" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "&Ja" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Nr." #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Alles opslaan" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Annuleren" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "&Annuleren" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "Ver&plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eigenscha&ppen" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Rij verwij&deren" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "On&gedaan maken: %1" #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "Opnieu&w: %1" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "Codehelp" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Hulpmiddelen" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "On&gedaan maken: %1" #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Opnieu&w: %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "K&nippen" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Alles kopiëren" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Toevoe&gen/kopiëren" #, fuzzy #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Menu plakken" #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Menu plakken" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "&Alles selecteren" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "B&ewerken..." #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Zoeken" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Ve&rvangen" #, fuzzy #~ msgid "&Replace..." #~ msgstr "Ve&rvangen" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "&Bestanden:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Bestanden:" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "OpenGL" #, fuzzy #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "Openen met..." #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "S&luiten" #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "S&luiten" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "Op&slaan als..." #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Alles opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Inhoud" #, fuzzy #~ msgid "&Contents" #~ msgstr "Inhoud" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Over QT" #, fuzzy #~ msgid "&About" #~ msgstr "Over QT" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Cursief" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "&Lettertype" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "O&K" #, fuzzy #~ msgid "Page" #~ msgstr "Pagina 1" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "&Bestanden:" #, fuzzy #~ msgid "Malformed URL" #~ msgstr "een internetadres" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Stoppen" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Stan&daard:" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fouten" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "Starten" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editor" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "O&K" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "Kantoor" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse targets" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "Breedte" #, fuzzy #~ msgid "Height" #~ msgstr "Hoogte" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Bladwijzer toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Show &Statusbar" #~ msgstr "Statusbalk tonen" #, fuzzy #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "Statusbalk tonen" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Bijwerken (cvs update)" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "&Opties" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Instellingen:" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Bestandsbalk" #, fuzzy #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Opties" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Viewer" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Viewer" #~ msgid "Error compiling the regular expression." #~ msgstr "Fout bij het compileren van de reguliere expressie." #, fuzzy #~ msgid "Edit TQt4 Designer Plugin Paths" #~ msgstr "Qt4 Designer pluginpaden bewerken" #~ msgid "" #~ "This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the " #~ "QMake Binary is set properly" #~ msgstr "" #~ "Deze instelling is alleen voor Qt3 programma's nodig. Voor Qt4 is alleen " #~ "het juist instellen van het QMake programma van belang"