# translation of kcmkwm.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Lorint Hendschel , 1999-2002. # Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-12 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:26+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Lorint Hendschel\n" "Pablo Saratxaga" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "" #: main.cpp:104 msgid "&Focus" msgstr "&Focusse" #: main.cpp:109 main.cpp:268 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Accions del bår di &tite" #: main.cpp:114 main.cpp:273 msgid "Window Actio&ns" msgstr "Accions des &purneas" #: main.cpp:119 msgid "&Moving" msgstr "&Bodjant" #: main.cpp:124 #, fuzzy msgid "Active &Borders" msgstr "Multi-scribannes" #: main.cpp:129 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Sipepieus" #: main.cpp:134 #, fuzzy msgid "&Translucency" msgstr "Weyoûtes" #: main.cpp:138 msgid "kcmtwinoptions" msgstr "kcmtwinoptions" #: main.cpp:138 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Module d' apontiaedje del dujhance des purneas" #: main.cpp:140 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "© 1997-2002 Les oteurs di KWin eyet KControl" #: main.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave when " "being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " "well as a placement policy for new windows.

Please note that this " "configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " "documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "

Dujhance des purneas

Chal vos ploz mete a vosse môde li manire " "ki les purneas si cdujhèt cwand on les displaece, candje leu grandeu ou " "cwand on clitche dizeu. Vos ploz eto diner ene politike pol focusse et pol " "plaeçmint des noveas purneas.

Notez s' i vs plait ki cist apontiaedje " "n' årè d' efet ki si vos eployîz KWin come manaedjeu d' purneas. Si vos " "eployîz èn ôte manaedjeu d' purneas, alez s' vey li documintåcion di ci " "manaedjeu d' purneas la po saveur comint apontyî l' dujhance des purneas.

" #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" msgstr "Dobe-clitchaedje sol bår di &tite:" #: mouse.cpp:154 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on dobe-" "clitchaedje sol bår di tite d' on purnea" #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" msgstr "Å pus grand" #: mouse.cpp:159 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Å pus grand (sol hôteur)" #: mouse.cpp:160 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Å pus grand (sol lårdjeur)" #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741 msgid "Minimize" msgstr "Å pus ptit" #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305 msgid "Shade" msgstr "Erôler" #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740 msgid "Lower" msgstr "Baxhî" #: mouse.cpp:164 msgid "On All Desktops" msgstr "So tos les scribannes" #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:769 msgid "Nothing" msgstr "Rén" #: mouse.cpp:170 msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "Dujhance cwand on dobe clitche sol bår di tite." #: mouse.cpp:176 msgid "Titlebar wheel event:" msgstr "Evenmint del rôlete sol bår di tite:" #: mouse.cpp:179 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "Aconter les evenmints del rôlete del sori" #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763 msgid "Raise/Lower" msgstr "Rimonter/Baxhî" #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Erôler/Disrôler" #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765 msgid "Maximize/Restore" msgstr "Å pus grand/Rimete come divant" #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766 msgid "Keep Above/Below" msgstr "Mete pa dzeu/pa dzo les ôtes" #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "Evoyî sol sicribanne di dvant/shuvant" #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768 msgid "Change Opacity" msgstr "Candjî l' voeyaedje houte" #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774 msgid "Reverse wheel direction" msgstr "" #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776 msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgstr "" #: mouse.cpp:205 msgid "Titlebar && Frame" msgstr "Bår ås tites eyet cåde" #: mouse.cpp:209 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di " "tite ou sol cåde d' on purnea." #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616 msgid "Left button:" msgstr "Hintche boton:" #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' hintche sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620 msgid "Right button:" msgstr "Droet boton:" #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' droete sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642 msgid "Middle button:" msgstr "Mîtrin Boton:" #: mouse.cpp:235 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton do mitan sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea." #: mouse.cpp:242 msgid "Active" msgstr "Ovrant" #: mouse.cpp:244 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" "Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do " "clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739 msgid "Raise" msgstr "Rimonter" #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306 msgid "Operations Menu" msgstr "Menu des operåcions" #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "Passer di rmonter a baxhî" #: mouse.cpp:254 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche sol bår di tite " "ou l' cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:257 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete sol bår di tite " "ou l' cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:278 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan sol bår di tite ou " "l' cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:287 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche sol bår di tite " "ou l' cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:290 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete sol bår di tite " "ou l' cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:296 msgid "Inactive" msgstr "Essocté" #: mouse.cpp:298 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" "Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do " "clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654 msgid "Activate & Raise" msgstr "Dispierter eyet rmonter" #: mouse.cpp:303 msgid "Activate & Lower" msgstr "Dispierter eyet baxhî" #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653 msgid "Activate" msgstr "Dispierter" #: mouse.cpp:321 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan sol bår di tite ou " "l' cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:331 msgid "Maximize Button" msgstr "Boton å pus grand" #: mouse.cpp:336 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on clitchaedje " "sol boton po mete å pus grand." #: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche sol boton di " "mete å pus grand." #: mouse.cpp:345 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan sol boton di mete " "å pus grand." #: mouse.cpp:346 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "" "Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete sol boton di mete " "å pus grand." #: mouse.cpp:607 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Divintrin essocté purnea" #: mouse.cpp:611 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje so on dvintrin " "essocté purnea («divintrin» ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)." #: mouse.cpp:630 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' hintche so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " "dire: sins bår di tite ni cåde)." #: mouse.cpp:633 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton d' droete so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " "dire: sins bår di tite ni cåde)." #: mouse.cpp:643 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " "avou l' boton do mitan so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " "dire: sins bår di tite ni cåde)." #: mouse.cpp:651 msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "Dispierter, rimonter eyet passer li clitche" #: mouse.cpp:652 msgid "Activate & Pass Click" msgstr "Dispierter eyet passer li clitche" #: mouse.cpp:677 msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgstr "Divintrin purnea, bår ås tites eyet cådes" #: mouse.cpp:681 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice " "dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." #: mouse.cpp:687 msgid "Modifier key:" msgstr "Tape modifieuse:" #: mouse.cpp:689 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" #: mouse.cpp:694 msgid "Modifier key + left button:" msgstr "Tape modifieuse + boton d' hintche:" #: mouse.cpp:698 msgid "Modifier key + right button:" msgstr "Tape modifieuse + boton d' droete:" #: mouse.cpp:711 msgid "Modifier key + middle button:" msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:" #: mouse.cpp:712 #, fuzzy msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "while pressing the modifier key." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice " "dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." #: mouse.cpp:719 #, fuzzy msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:" #: mouse.cpp:720 #, fuzzy msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice " "dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." #: mouse.cpp:728 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouse.cpp:729 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouse.cpp:736 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Dispierter, rimonter eyet bodjî" #: mouse.cpp:738 msgid "Resize" msgstr "Candjî li grandeu" #: windows.cpp:132 msgid "Focus" msgstr "Focusse" #: windows.cpp:139 msgid "&Policy:" msgstr "&Politike:" #: windows.cpp:142 msgid "Click to Focus" msgstr "Clitchî po dner l' focusse" #: windows.cpp:143 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Li focusse shût l' sori" #: windows.cpp:144 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Li focusse pa dzo l' sori" #: windows.cpp:145 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Li focusse pår pa dzo l' sori" #: windows.cpp:150 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in.
  • Click to focus: A window becomes active when " "you click into it. This is the behavior you might know from other operating " "systems.
  • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer " "actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " "focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " "practical if you are using the mouse a lot.
  • Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " "mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " "New windows will not automatically receive the focus.
  • Focus " "strictly under mouse: Only the window under the mouse pointer is " "active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
Note that " "'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " "features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " "from working properly." msgstr "" #: windows.cpp:175 msgid "Auto &raise" msgstr "Rimonte tote &seule" #: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866 msgid "Dela&y:" msgstr "&Tårdjaedje:" #: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869 msgid " msec" msgstr " ms" #: windows.cpp:188 msgid "Delay focus" msgstr "Tårdjaedje pol focusse" #: windows.cpp:199 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Rimonte s' on &clitche" #: windows.cpp:206 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:" #: windows.cpp:209 #, fuzzy msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n" #: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n" #: windows.cpp:211 #, fuzzy msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n" #: windows.cpp:212 #, fuzzy msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n" #: windows.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n" #: windows.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "

This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " "policies.)

  • None: Prevention is turned off and new windows " "always become activated.
  • Low: Prevention is enabled; when " "some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " "cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " "activated. This setting may have both worse and better results than normal " "level, depending on the applications.
  • Normal: Prevention is " "enabled.
  • High: New windows get activated only if no window " "is currently active or if they belong to the currently active application. " "This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." "
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the " "user.

Windows that are prevented from stealing focus are " "marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " "will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." "

" msgstr "" "

Cisse tchuze ci definixh disk' a ké pont KWin sayrè d' espaitchî les " "prindaedjes di focusse nén volous fwaits pal metaedje e môde ovrant nén " "ratindou des noveas purneas. (Note: cisse fonccionålité ci n' va nén cwand " "li politike di focusse est do focusse (pår) pa dzo l' sori.)

  • Nouk:" " L' espaitchaedje est dismetou et les noveas purneas prindèt tofer li " "focusse.
  • Bas: L' espaitchaedje est en alaedje; cwand on " "purnea n' sopoite nén ci mecanisse ci et ki KWin ni sait nén decider comifåt " "s' i doet dner l' focusse ou nén, adon el dinrè. Ci livea ci pout aveur ossu " "bén on rzultat meyeu ou co pés ki l' livea normå, sorlon les programes.
  • Normå: L' espaitchaedje est en alaedje.
  • Hôt: Les noveas purneas n' prindèt l' focusse ki si nou purnea n' est ovrant " "pol moumint oudonbén si l' novea purnea apårtént å programe k' a-st on " "purnea k' a ddja l' focusse pol moumint. Ci livea ci n' est probåblumint " "nén foirt ahessåve si vos n' eployîz nén ene politike di focusse avou " "l' sori.
  • Nouzome: Tos les purneas divèt rçure li focusse di " "manire esplicite, pa ene accion di l' uzeu.

Les purneas ki " "sont-st espaitchîs d' aveur li focusse sont mårkés come dimandant " "l' atincion, çou ki vout dire ki leu-z intrêye dins l' bår des bouyes serè " "metowe e sorbriyance. Çoula pout esse candjî dins l' module di controle des " "notifiaedjes.

" #: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" #: windows.cpp:240 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" #: windows.cpp:244 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" #: windows.cpp:249 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" #: windows.cpp:251 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" #: windows.cpp:254 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" #: windows.cpp:256 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" #: windows.cpp:259 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Dispierter eyet rmonter" #: windows.cpp:261 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " "windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " "active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " "by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" #: windows.cpp:277 msgid "Navigation" msgstr "Naiviaedje" #: windows.cpp:281 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostrer l' djivêye des purneas cwand on discandje di purnea" #: windows.cpp:284 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " "windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " "reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " "with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " "sent to the back in this mode." msgstr "" #: windows.cpp:296 #, fuzzy msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Mostrer les purneas di &tos les scribannes" #: windows.cpp:299 msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " "the current desktop." msgstr "" #: windows.cpp:303 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Li naiviaedje emey les scribannes rivént å cmince" #: windows.cpp:306 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" #: windows.cpp:310 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "" #: windows.cpp:313 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " "whenever the current desktop is changed." msgstr "" #: windows.cpp:625 #, fuzzy msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Multi-scribannes" #: windows.cpp:629 msgid "" "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform " "an action. It will either change your desktop or tile the window that is " "currently dragged." msgstr "" #: windows.cpp:633 msgid "Function:" msgstr "" #: windows.cpp:635 msgid "D&isabled" msgstr "D&ismetou" #: windows.cpp:637 msgid "Switch &desktop" msgstr "" #: windows.cpp:642 #, fuzzy msgid "Switch desktop only when &moving a window" msgstr "&Håyner l' contnou cwand on bodje on purnea" #: windows.cpp:644 #, fuzzy msgid "Tile &window" msgstr "Purnea en alaedje" #: windows.cpp:650 msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen" msgstr "" #: windows.cpp:651 #, fuzzy #| msgid "Display content in &resizing windows" msgid "Display content &while tiling windows" msgstr "Håyner l' contnou cwand on candje li &grandeu d' on purnea" #: windows.cpp:652 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" #: windows.cpp:661 msgid "Border &activation delay:" msgstr "" #: windows.cpp:662 msgid "" "Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The " "selected action will be performed after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" #: windows.cpp:668 msgid " px" msgstr "" #: windows.cpp:669 msgid "Border &activation distance:" msgstr "" #: windows.cpp:670 msgid "" "The distance from which an active border can be activated. A lower value " "requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher " "value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making " "them easier to activate but also more prone to false activations." msgstr "" #: windows.cpp:855 msgid "Shading" msgstr "Erôlaedje" #: windows.cpp:857 msgid "Anima&te" msgstr "Ani&mer" #: windows.cpp:858 msgid "" "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " "as the expansion of a shaded window" msgstr "" #: windows.cpp:861 msgid "&Enable hover" msgstr "&Disrôler cwand on passe dizeu" #: windows.cpp:871 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" #: windows.cpp:874 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" #: windows.cpp:885 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Cantchî les purneas usteye po les programes essoctés" #: windows.cpp:887 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,…) of " "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " "application becomes active. Note that applications have to mark the windows " "with the proper window type for this feature to work." msgstr "" #: windows.cpp:985 msgid "Windows" msgstr "Purneas" #: windows.cpp:993 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "&Håyner l' contnou cwand on bodje on purnea" #: windows.cpp:995 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " "be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" #: windows.cpp:999 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Håyner l' contnou cwand on candje li &grandeu d' on purnea" #: windows.cpp:1001 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" #: windows.cpp:1005 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" #: windows.cpp:1007 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " "corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" #: windows.cpp:1017 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "" #: windows.cpp:1019 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " "or restored." msgstr "" #: windows.cpp:1033 msgid "Slow" msgstr "Doûçmint" #: windows.cpp:1037 msgid "Fast" msgstr "Roed" #: windows.cpp:1041 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" #: windows.cpp:1047 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" #: windows.cpp:1049 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " "allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" #: windows.cpp:1053 msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving" msgstr "" #: windows.cpp:1055 msgid "" "If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will " "restore the window to its original size." msgstr "" #: windows.cpp:1060 msgid "&Placement:" msgstr "&Plaeçmint:" #: windows.cpp:1063 msgid "Smart" msgstr "Malén" #: windows.cpp:1064 msgid "Maximizing" msgstr "Å pus grand" #: windows.cpp:1065 msgid "Cascade" msgstr "A pertinne" #: windows.cpp:1066 msgid "Random" msgstr "A l' astcheyance" #: windows.cpp:1067 msgid "Centered" msgstr "Å mitan" #: windows.cpp:1068 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Coine zero" #: windows.cpp:1075 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop.
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of " "windows
  • Maximizing will try to maximize every window to " "fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " "some windows using the window-specific settings.
  • Cascade " "will cascade the windows
  • Random will use a random " "position
  • Centered will place the window centered
  • " "
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
" msgstr "" #: windows.cpp:1114 msgid "Snap Zones" msgstr "" #: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127 msgid "none" msgstr "nouk" #: windows.cpp:1120 #, fuzzy msgid "&Border snap zone:" msgstr "Grandeu del b&oirdeure:" #: windows.cpp:1122 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " "near it." msgstr "" #: windows.cpp:1129 #, fuzzy msgid "&Window snap zone:" msgstr "Manaedjeu di purneas: " #: windows.cpp:1131 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " "near another window." msgstr "" #: windows.cpp:1135 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "" #: windows.cpp:1136 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" #: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr "" " picsel\n" " picsels" #: windows.cpp:1443 msgid "" "It seems that alpha channel support is not available.

Please make sure you have Xorg ≥ 6.8, and installed the composition manager that came with " "twin.
Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." "g. /etc/X11/xorg.conf):

Section \"Extensions\"
Option " "\"Composite\" \"Enable\"
EndSection


And if your GPU provides " "hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" "

Option \"RenderAccel\" \"true\"
In Section \"Device" "\"
" msgstr "" #: windows.cpp:1463 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "" #: windows.cpp:1471 #, fuzzy msgid "Active windows:" msgstr "Purnea en alaedje" #: windows.cpp:1478 #, fuzzy msgid "Inactive windows:" msgstr "Purnea essocté" #: windows.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Moving windows:" msgstr "Pont d' purneas" #: windows.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Dock windows:" msgstr "Pont d' purneas" #: windows.cpp:1501 #, fuzzy msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa dvant ls ôtes" #: windows.cpp:1504 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" #: windows.cpp:1510 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" #: windows.cpp:1512 msgid "Blur the background of transparent windows" msgstr "" #: windows.cpp:1514 msgid "Desaturate the background of transparent windows" msgstr "" #: windows.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Zeroveyaedje:" #: windows.cpp:1529 msgid "" "Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " "module if this is checked)" msgstr "" #: windows.cpp:1531 msgid "" "Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " "module)" msgstr "" #: windows.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Use shadows on tooltips" msgstr "Oister on lodjoe foû do DNS" #: windows.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Use shadows on panels" msgstr "Oister eyet disdjîstrer do sierveu" #: windows.cpp:1548 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Eployî tecse a &ombion" #: windows.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Purnea essocté" #: windows.cpp:1562 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" #: windows.cpp:1569 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" #: windows.cpp:1576 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" #: windows.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Vertical offset:" msgstr "Fômes d' astampé" #: windows.cpp:1596 #, fuzzy msgid "Horizontal offset:" msgstr "Schåle di coûtchî" #: windows.cpp:1603 msgid "Shadow color:" msgstr "Coleur di l' ombion:" #: windows.cpp:1609 #, fuzzy msgid "Remove shadows on move" msgstr "Oister on lodjoe foû do DNS" #: windows.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Oister eyet disdjîstrer do sierveu" #: windows.cpp:1614 msgid "Shadows" msgstr "Ombions" #: windows.cpp:1619 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "" #: windows.cpp:1620 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" #: windows.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Fade-in tooltips" msgstr "" "Roedeu\n" "d' evoyaedje:" #: windows.cpp:1622 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "" #: windows.cpp:1625 #, fuzzy msgid "Fade-in speed:" msgstr "" "Roedeu\n" "d' evoyaedje:" #: windows.cpp:1628 #, fuzzy msgid "Fade-out speed:" msgstr "Radisté m&acsimom:" #: windows.cpp:1637 msgid "Effects" msgstr "Efets" #: windows.cpp:1639 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" #~ msgid "A&lways enabled" #~ msgstr "&Tofer en alaedje" #~ msgid "Desktop &switch delay:" #~ msgstr "Tårdjaedje po discanjdî d' sicribanne:" #, fuzzy #~ msgid "Active window size:" #~ msgstr "Purnea en alaedje"