# translation of kcmtwinrules.po to Greek # translation of kcmtwinrules.po to # # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-20 02:33+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Κανονικό παράθυρο" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Προσάρτηση (πίνακας)" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Χωρισμός μενού" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Παράθυρο διαλόγου" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "Αντικατάσταση τύπου" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Αυτόνομη γραμμή Μενού" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Παράθυρο εργαλείων" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Αρχική οθόνη" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Άγνωστο - θα λογαριαστεί για Κανονικό παράθυρο" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης Ειδικών Επιλογών για το παράθυρο" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 Οι συγγραφείς των KWin και KControl" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

Ειδικές επιλογές για το παράθυρο

Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε " "τις ρυθμίσεις παραθύρου ειδικά για ορισμένα παράθυρα.

Παρακαλώ σημειώστε " "ότι αυτή η ρύθμιση δε θα ενεργοποιηθεί αν δε χρησιμοποιείτε το KWin σαν " "Διαχειριστή Παραθύρων. Αν χρησιμοποιείτε διαφορετικό διαχειριστή παραθύρων " "παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιό του για την παραμετροποίησή του." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Απομνημόνευση ρυθμίσεων χωριστά για κάθε παράθυρο" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Εμφάνιση εσωτερικών ρυθμίσεων για απομνημόνευση" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Εσωτερική ρύθμιση για απομνημόνευση" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "Ρύθμιση εφαρμογής για %1" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "Ρύθμιση παραθύρου για %1" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "Εργαλείο βοήθειας του KWin" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Αυτή η βοηθητική εφαρμογή δεν μπορεί να εκτελεστεί απευθείας." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτό το κουμπί επιλογής για την αλλαγή αυτής της ιδιότητας " "παραθύρου για τα καθορισμένα παράθυρα." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.
  • Remember: The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.
  • Force: " "The window property will be always forced to the given value.
  • Apply Now: The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Καθορίστε πως θα επηρεαστεί η ιδιότητα του παραθύρου:
  • Να μην " "επηρεαστεί: Η ιδιότητα παραθύρου δε θα επηρεαστεί οπότε και θα " "χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη ιδιότητα. Καθορίζοντας αυτή την επιλογή θα " "αποτραπεί η ενεργοποίηση περισσοτέρων γενικών ιδιοτήτων του παραθύρου.
  • " "
  • Εφαρμογή αρχικά: Η ιδιότητα παραθύρου θα οριστεί στη δοσμένη " "τιμή μόνο κάθε φορά που δημιουργείται το παράθυρο. Δε θα γίνουν άλλες " "αλλαγές.
  • Αποθήκευση: Η τιμή της ιδιότητας του παραθύρου θα " "αποθηκευτεί και κάθε κάθε φορά που δημιουργείται το παράθυρο, θα εφαρμόζεται " "η τελευταία αποθηκευμένη τιμή.
  • Εφαρμογή τώρα: Η ιδιότητα " "του παραθύρου θα οριστεί στη δοσμένη τιμή άμεσα και δε θα επηρεαστεί " "αργότερα (αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί αμέσως μετά).
  • Εφαρμογή " "προσωρινά: Η ιδιότητα παραθύρου θα οριστεί στη δοσμένη τιμή όσο αυτό " "είναι ορατό (αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί όταν το παράθυρο πάψει να είναι " "ορατό).
" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Force: The window property " "will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Καθορίστε πως θα επηρεαστεί η ιδιότητα παραθύρου:
  • Να μην " "επηρεαστεί: Η ιδιότητα παραθύρου δε θα επηρεαστεί οπότε και θα " "χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη ιδιότητα. Καθορίζοντας αυτή την επιλογή θα " "αποτραπεί η ενεργοποίηση περισσοτέρων γενικών ιδιοτήτων του παραθύρου.
  • " "
  • Εξαναγκασμός: Η ιδιότητα παραθύρου θα τίθεται πάντα στη δοσμένη " "τιμή.
  • Εφαρμογή προσωρινά: Η ιδιότητα παραθύρου θα οριστεί " "στη δοσμένη τιμή όσο αυτό είναι ορατό (αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί όταν το " "παράθυρο πάψει να είναι ορατό).
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "Ρύθμιση για %1" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "Ανώνυμη καταχώρηση" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Ορίσατε τη κλάση παραθύρου ως μη σημαντική.\n" "Αυτό σημαίνει ότι οι ρυθμίσεις πιθανώς να εφαρμόζονται σε παράθυρα από όλες " "τις εφαρμογές. Αν πραγματικά θέλετε να δημιουργήσετε μια γενική ρύθμιση, " "προτείνεται τουλάχιστον ο ορισμός ορίων στους τύπους παραθύρων για την " "αποφυγή ειδικών τύπων παραθύρων." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων συγκεκριμένου παραθύρου" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "Αυτός ο διάλογος ρύθμισης επιτρέπει την αλλαγή των ρυθμίσεων μόνο για το " "επιλεγμένο παράθυρο ή εφαρμογή. Βρείτε τη ρύθμιση που θέλετε να αλλάξετε, " "ενεργοποιήστε την, επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο θα αλλαχθεί και σε ποιο " "ποσοστό." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Επιπλέον ρόλος:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Κλάση:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Ρόλος:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "Μηχάνημα:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "Πληροφορίες για το επιλεγμένο παράθυρο" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "Χρήση της &κλάσης παραθύρου (ολόκληρη την εφαρμογή)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "Για επιλογή όλων των παραθύρων που ανήκουν σε μια συγκεκριμένη εφαρμογή, " "συνήθως αρκεί η επιλογή της κλάσης παραθύρου." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "" "Χρήση της κλάσης παραθύρου και του &ρόλου παραθύρου (συγκεκριμένο παράθυρο)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "Για επιλογή ενός συγκεκριμένου παραθύρου μιας εφαρμογής, τόσο η κλάση όσο " "και ο ρόλος παραθύρου πρέπει να επιλεγεί. Η κλάση παραθύρου θα ορίσει την " "εφαρμογή, και ο ρόλος παραθύρου το συγκεκριμένο παράθυρο μέσα στην εφαρμογή: " "ωστόσο πολλές εφαρμογές δεν προσφέρουν χρήσιμους ρόλους παραθύρου." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "Χρήση κλάσης &ολόκληρου παραθύρου (συγκεκριμένο παράθυρο)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "Με μερικές (όχι του TDE) εφαρμογές η κλάση ολόκληρου του παραθύρου είναι " "αρκετή για επιλογή ενός συγκεκριμένου παραθύρου μέσα στην εφαρμογή, εφόσον " "αυτές ορίζουν την κλάση παραθύρου να περιέχει τόσο το ρόλο εφαρμογής όσο και " "του παραθύρου." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "Αντιστοίχηση επίσης του &τίτλου παραθύρου" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "Μία απλή συντόμευση μπορεί εύκολα να ορισθεί ή αφαιρεθεί χρησιμοποιώντας δύο " "πλήκτρων. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο συντομεύσεις με πλήκτρα αλλαγής." "

\n" "Είναι δυνατή η χρήση πολλών συντομεύσεων, όπου θα χρησιμοποιηθεί η πρώτη " "διαθέσιμη συντόμευση. Οι συντομεύσεις αυτές ορίζονται χρησιμοποιώντας ομάδες " "συντομεύσεων διαχωρισμένες με κενά. Η ομάδα ορίζεται σαν base" "+(list), όπου base είναι πλήκτρα αλλαγής και list είναι μια λίστα " "πλήκτρων.
\n" "Για παράδειγμα \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" θα αναζητήσει " "πρώτα το Shift+Alt+1, έπειτα τα υπόλοιπα με το Shift+Ctrl+C να " "αναζητηθεί τελευταίο." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "&Απλή συντόμευση" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Καθάρισμα" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New…" msgstr "&Νέο…" #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify…" msgstr "&Τροποποίηση…" #: ruleslistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Μετακίνηση &πάνω" #: ruleslistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Μετακίνηση &κάτω" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Παράθυρο" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "Πε&ριγραφή:" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "&Κλάση παραθύρου (τύπος εφαρμογής):" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "&Πόλος παραθύρου:" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438 #: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Ασήμαντο" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443 #: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Ακριβές ταίριασμα" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448 #: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Ταίριασμα υπο-συμβολοσειράς" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453 #: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Κανονική έκφραση" #: ruleswidgetbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "Ταίριασμα ολόκ&ληρης κλάσης παραθύρου" #: ruleswidgetbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Ανίχνευση ιδιοτήτων παραθύρου" #: ruleswidgetbase.ui:283 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&Ανίχνευση" #: ruleswidgetbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "Έ&ξτρα Παραθύρου" #: ruleswidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "&Τύποι παραθύρων:" #: ruleswidgetbase.ui:392 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "Τίτλος παραθύρο&υ:" #: ruleswidgetbase.ui:424 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Μηχάνημα (όνομα υπολογιστή):" #: ruleswidgetbase.ui:652 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&Γεωμετρία" #: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786 #: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946 #: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182 #: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567 #: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666 #: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797 #: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054 #: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194 #: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Να μην επηρεαστεί" #: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791 #: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951 #: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595 #: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709 #: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Αρχική εφαρμογή" #: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796 #: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956 #: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600 #: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714 #: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Στη μνήμη" #: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801 #: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961 #: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197 #: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572 #: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681 #: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059 #: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199 #: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Εξαναγκασμός" #: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806 #: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966 #: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610 #: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724 #: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Εφαρμογή τώρα" #: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811 #: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971 #: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207 #: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577 #: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691 #: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807 #: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064 #: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204 #: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Εφαρμογή προσωρινά" #: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138 #: ruleswidgetbase.ui:2188 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:712 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&Μέγεθος" #: ruleswidgetbase.ui:720 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "Θέ&ση" #: ruleswidgetbase.ui:837 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "&Οριζόντια μεγιστοποίηση" #: ruleswidgetbase.ui:894 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Πλήρης οθόνη" #: ruleswidgetbase.ui:940 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "&Κατακόρυφη μεγιστοποίηση" #: ruleswidgetbase.ui:994 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "&Επιφάνεια εργασίας" #: ruleswidgetbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "&Τυλιγμένο" #: ruleswidgetbase.ui:1070 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "Ελαχ&ιστοποιημένο" #: ruleswidgetbase.ui:1104 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Μη τοποθέτηση" #: ruleswidgetbase.ui:1109 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Έξυπνη" #: ruleswidgetbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "Μεγιστοποίηση" #: ruleswidgetbase.ui:1119 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Διαδοχική" #: ruleswidgetbase.ui:1124 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "Κεντραρισμένη" #: ruleswidgetbase.ui:1129 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Τυχαία" #: ruleswidgetbase.ui:1134 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Πάνω αριστερή γωνία" #: ruleswidgetbase.ui:1139 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Κάτω από το ποντίκι" #: ruleswidgetbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "Στο κύριο παράθυρο" #: ruleswidgetbase.ui:1159 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "&Τοποθέτηση" #: ruleswidgetbase.ui:1224 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Προτιμήσεις" #: ruleswidgetbase.ui:1235 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "Διατήρηση &πάνω" #: ruleswidgetbase.ui:1243 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "Διατήρηση &κάτω" #: ruleswidgetbase.ui:1251 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "Παράλειψη προ&βολέα Επιφανειών Εργασίας" #: ruleswidgetbase.ui:1259 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "Παράλειψη &Γραμμής Εργασιών" #: ruleswidgetbase.ui:1267 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "&Χωρίς περίγραμμα" #: ruleswidgetbase.ui:1275 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "Αποδοχή &εστίασης" #: ruleswidgetbase.ui:1283 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "&Ικανό να κλείσει" #: ruleswidgetbase.ui:1291 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "Ενεργή α&διαφάνεια στο %" #: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1850 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "Ανενεργή &αδιαφάνεια στο %" #: ruleswidgetbase.ui:1858 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" #: ruleswidgetbase.ui:1904 #, no-c-format msgid "Edit…" msgstr "Επεξεργασία…" #: ruleswidgetbase.ui:1922 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "Επι&λύσεις" #: ruleswidgetbase.ui:1933 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "&Αποτροπή κλεψίματος εστίασης" #: ruleswidgetbase.ui:2020 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Αδιαφανές" #: ruleswidgetbase.ui:2025 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Διαφανές" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "&Τύπος παραθύρου" #: ruleswidgetbase.ui:2048 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "&Μετακίνηση/Αλλαγή μεγέθους" #: ruleswidgetbase.ui:2100 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ruleswidgetbase.ui:2105 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Χαμηλό" #: ruleswidgetbase.ui:2110 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Υψηλό" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Ακραίο" #: ruleswidgetbase.ui:2146 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "Ελά&χιστο μέγεθος" #: ruleswidgetbase.ui:2177 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "Μέγιστ&ο μέγεθος" #: ruleswidgetbase.ui:2219 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Παράβλεψη της ζητούμενης &γεωμετρίας" #: ruleswidgetbase.ui:2278 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Αυστηρή υπακοή στη γεωμετρία" #: ruleswidgetbase.ui:2331 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Μπλοκάρισμα καθολικών συντομεύσεων" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία…" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"