# translation of kcmlayout.po to Turkish # translation of kcmlayout.po to Türkçe # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2001. # Engin ÇAĞATAY , 2003. # Görkem Çetin , 2003, 2004. # Adil YILDIZ , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 10:28+0300\n" "Last-Translator: Adil YILDIZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org" #: kcmlayout.cpp:237 kcmlayout.cpp:668 kcmlayout.cpp:676 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: kcmlayout.cpp:238 msgid "Other..." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:820 kcmlayout.cpp:950 kcmlayout.cpp:1054 msgid "grp" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:930 msgid "" "The option %1 might conflict with other options that you have " "already enabled.
Are you sure that you really want to enable %2?" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:936 #, fuzzy msgid "Conflicting options" msgstr "Geçiş Seçenekleri" #: kcmlayout.cpp:1012 msgid "Custom..." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1022 msgid "Other (%1)" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1028 msgid "Multiple (%1)" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1233 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Brezilya ABNT2" #: kcmlayout.cpp:1234 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-key PC" #: kcmlayout.cpp:1235 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnot" #: kcmlayout.cpp:1236 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "101 tuşlu PC klavye" #: kcmlayout.cpp:1237 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "102 tuşlu PC klavye" #: kcmlayout.cpp:1238 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "104 tuşlu PC klavye" #: kcmlayout.cpp:1239 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Genel 105 tuşlu PC klavye" #: kcmlayout.cpp:1240 msgid "Japanese 106-key" msgstr "106 tuşlu Japonca klavye" #: kcmlayout.cpp:1241 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Klavye" #: kcmlayout.cpp:1242 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: kcmlayout.cpp:1243 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: kcmlayout.cpp:1244 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook XP5" #: kcmlayout.cpp:1247 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Grup Shift/Lock davranışı" #: kcmlayout.cpp:1248 msgid "R-Alt switches group while pressed" msgstr "R-Alt'a basılı iken grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1249 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1250 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "Caps Lock tuşu grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1251 msgid "Menu key changes group" msgstr "Menü tuşu grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1252 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1253 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "Control+Shift grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1254 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "Alt+Control grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1255 msgid "Alt+Shift changes group" msgstr "Alt+Shift grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1256 msgid "Control Key Position" msgstr "Control Tuşunun Konumu" #: kcmlayout.cpp:1257 msgid "Make CapsLock an additional Control" msgstr "Caps Lock ek bir Control olsun" #: kcmlayout.cpp:1258 msgid "Swap Control and Caps Lock" msgstr "Control ve Caps Lock Tuşlarını Yerdeğiştir" #: kcmlayout.cpp:1259 msgid "Control key at left of 'A'" msgstr "Control tuşu 'A'nın solunda" #: kcmlayout.cpp:1260 msgid "Control key at bottom left" msgstr "Control sol altta" #: kcmlayout.cpp:1261 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgstr "Alternatif grubu göstermek için klavye LED'i kullan" #: kcmlayout.cpp:1262 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "Num_Lock LED alternatif grubu gösterir" #: kcmlayout.cpp:1263 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "Caps_Lock LED alternatif grubu gösterir" #: kcmlayout.cpp:1264 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "Scroll_Lock LED alternatif grubu gösterir" #: kcmlayout.cpp:1267 msgid "Left Win-key switches group while pressed" msgstr "Sol Win-key basılı iken grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1268 msgid "Right Win-key switches group while pressed" msgstr "Sağ Win-key basılı iken grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1269 msgid "Both Win-keys switch group while pressed" msgstr "Her iki Win-key basılı iken grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1270 msgid "Left Win-key changes group" msgstr "Sol Win-key grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1271 msgid "Right Win-key changes group" msgstr "Sağ Win-key grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1272 msgid "Third level choosers" msgstr "Üçüncü parti seçiciler" #: kcmlayout.cpp:1273 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "3. partiyi seçmek için sağ Control'e basın" #: kcmlayout.cpp:1274 msgid "Press Menu key to choose 3rd level" msgstr "3. partiyi seçmek için Menü tuşuna basın" #: kcmlayout.cpp:1275 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" msgstr "3. partiyi seçmek için herhangi bir Win-key tuşuna basın" #: kcmlayout.cpp:1276 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" msgstr "3. partiyi seçmek için sol Win-key tuşuna basın" #: kcmlayout.cpp:1277 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" msgstr "3. partiyi seçmek için sağ Win-key tuşuna basın" #: kcmlayout.cpp:1278 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "CapsLock tuşu davranışı" #: kcmlayout.cpp:1279 msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "iç büyük harfe çevirmeyi kullanır. Shift Caps'i etkisizleştirir" #: kcmlayout.cpp:1280 msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "iç büyük harfe çevirmeyi kullanır. Shift Caps'i etkisizleştirmez." #: kcmlayout.cpp:1281 msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." msgstr "" "Kilitleme ile birlikte Shift gibi davranır. Shift Caps'i etkisizleştirir." #: kcmlayout.cpp:1282 msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "" "Kilitleme ile birlikte Shift gibi davranır. Shift Caps'i etkisizleştirmez." #: kcmlayout.cpp:1283 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Win tuşu davranışı" #: kcmlayout.cpp:1284 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Standart davranışı menü tuşuna ekle." #: kcmlayout.cpp:1285 msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." msgstr "Alt ve Alt tuşları üzerindeki Meta (öntanımlı)." #: kcmlayout.cpp:1286 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta Win-key'lerine haritalanmıştır." #: kcmlayout.cpp:1287 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta sol Win-key'e haritalanmıştır." #: kcmlayout.cpp:1288 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "Süper Win-key'lerine haritalanmıştır (öntanımlı)." #: kcmlayout.cpp:1289 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hiper Win-key'lerine haritalanmıştır." #: kcmlayout.cpp:1290 msgid "Right Alt is Compose" msgstr "Sağ Alt Compose'dur" #: kcmlayout.cpp:1291 msgid "Right Win-key is Compose" msgstr "Sağ Win-key Compose'dur" #: kcmlayout.cpp:1292 msgid "Menu is Compose" msgstr "Menü Compose'dur" #: kcmlayout.cpp:1295 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1296 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1297 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "Sol Win-key grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1298 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1299 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1300 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1301 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "Sol Win-key grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1302 msgid "Compose Key" msgstr "Yazım Tuşu" #: kcmlayout.cpp:1305 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1306 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1307 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Çeşitli uyumluluk seçenekleri" #: kcmlayout.cpp:1308 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "Sağ Ctrl tuşu Sağ Alt tuşu gibi çalışır" #: kcmlayout.cpp:1311 #, fuzzy msgid "Right Alt key switches group while pressed" msgstr "Sağ Win-key basılı iken grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "Sol Win-key basılı iken grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" msgstr "3. partiyi seçmek için sağ Win-key tuşuna basın" #: kcmlayout.cpp:1316 #, fuzzy msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "R-Alt'a basılı iken grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "Sol Win-key basılı iken grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "Sol Win-key basılı iken grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "Sağ Win-key basılı iken grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "Her iki Win-key basılı iken grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1321 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "Sağ Win-key basılı iken grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Right Alt key changes group." msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Left Alt key changes group." msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1324 #, fuzzy msgid "CapsLock key changes group." msgstr "Caps Lock tuşu grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Shift+CapsLock changes group." msgstr "Caps Lock tuşu grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1328 #, fuzzy msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "Control+Shift grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "Alt+Control grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1331 #, fuzzy msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "Alt+Shift grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1332 #, fuzzy msgid "Menu key changes group." msgstr "Menü tuşu grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Left Win-key changes group." msgstr "Sol Win-key grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Right Win-key changes group." msgstr "Sağ Win-key grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Left Shift key changes group." msgstr "Sol Win-key grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Right Shift key changes group." msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "Sol Win-key grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" #: kcmlayout.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "3. partiyi seçmek için sağ Control'e basın" #: kcmlayout.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "3. partiyi seçmek için Menü tuşuna basın" #: kcmlayout.cpp:1341 #, fuzzy msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "3. partiyi seçmek için herhangi bir Win-key tuşuna basın" #: kcmlayout.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "3. partiyi seçmek için sol Win-key tuşuna basın" #: kcmlayout.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "3. partiyi seçmek için sağ Win-key tuşuna basın" #: kcmlayout.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "3. partiyi seçmek için herhangi bir Win-key tuşuna basın" #: kcmlayout.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "3. partiyi seçmek için sol Win-key tuşuna basın" #: kcmlayout.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "3. partiyi seçmek için sağ Win-key tuşuna basın" #: kcmlayout.cpp:1347 #, fuzzy msgid "Ctrl key position" msgstr "Control Tuşunun Konumu" #: kcmlayout.cpp:1348 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Caps Lock ek bir Control olsun" #: kcmlayout.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Control ve Caps Lock Tuşlarını Yerdeğiştir" #: kcmlayout.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Control tuşu 'A'nın solunda" #: kcmlayout.cpp:1351 #, fuzzy msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Control sol altta" #: kcmlayout.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Sağ Ctrl tuşu Sağ Alt tuşu gibi çalışır" #: kcmlayout.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "Alternatif grubu göstermek için klavye LED'i kullan" #: kcmlayout.cpp:1354 #, fuzzy msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "Num_Lock LED alternatif grubu gösterir" #: kcmlayout.cpp:1355 #, fuzzy msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "Caps_Lock LED alternatif grubu gösterir" #: kcmlayout.cpp:1356 #, fuzzy msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "Scroll_Lock LED alternatif grubu gösterir" #: kcmlayout.cpp:1357 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." msgstr "iç büyük harfe çevirmeyi kullanır. Shift Caps'i etkisizleştirir" #: kcmlayout.cpp:1358 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "iç büyük harfe çevirmeyi kullanır. Shift Caps'i etkisizleştirmez." #: kcmlayout.cpp:1359 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." msgstr "" "Kilitleme ile birlikte Shift gibi davranır. Shift Caps'i etkisizleştirir." #: kcmlayout.cpp:1360 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "" "Kilitleme ile birlikte Shift gibi davranır. Shift Caps'i etkisizleştirmez." #: kcmlayout.cpp:1361 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1362 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1363 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "Alt ve Alt tuşları üzerindeki Meta (öntanımlı)." #: kcmlayout.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Meta sol Win-key'e haritalanmıştır." #: kcmlayout.cpp:1366 #, fuzzy msgid "Compose key position" msgstr "Control Tuşunun Konumu" #: kcmlayout.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Sağ Alt Compose'dur" #: kcmlayout.cpp:1368 #, fuzzy msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Sağ Win-key Compose'dur" #: kcmlayout.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Menu is Compose." msgstr "Menü Compose'dur" #: kcmlayout.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Sağ Alt Compose'dur" #: kcmlayout.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "Menü Compose'dur" #: kcmlayout.cpp:1372 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1373 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1374 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1375 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1376 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "" #: pixmap.cpp:325 msgid "Belgian" msgstr "Belçika dili" #: pixmap.cpp:326 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: pixmap.cpp:327 msgid "Brazilian" msgstr "Brezilya dili" #: pixmap.cpp:328 msgid "Canadian" msgstr "Kanada dili" #: pixmap.cpp:329 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: pixmap.cpp:330 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Çekçe (qwerty)" #: pixmap.cpp:331 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: pixmap.cpp:332 msgid "Estonian" msgstr "Estonya dili" #: pixmap.cpp:333 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: pixmap.cpp:334 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: pixmap.cpp:335 msgid "German" msgstr "Almanca" #: pixmap.cpp:336 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: pixmap.cpp:337 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Macarca (qwerty)" #: pixmap.cpp:338 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: pixmap.cpp:339 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: pixmap.cpp:340 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanya dili" #: pixmap.cpp:341 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" #: pixmap.cpp:342 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx serisi" #: pixmap.cpp:343 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: pixmap.cpp:344 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: pixmap.cpp:345 msgid "Romanian" msgstr "Romence" #: pixmap.cpp:346 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: pixmap.cpp:347 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: pixmap.cpp:348 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovakça (qwerty)" #: pixmap.cpp:349 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: pixmap.cpp:350 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: pixmap.cpp:351 msgid "Swiss German" msgstr "İsviçre Almancası" #: pixmap.cpp:352 msgid "Swiss French" msgstr "İsviçre Fransızcası" #: pixmap.cpp:353 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: pixmap.cpp:354 msgid "United Kingdom" msgstr "İngilizce" #: pixmap.cpp:355 msgid "U.S. English" msgstr "İngilizce (ABD)" #: pixmap.cpp:356 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "İngilizce (ABD)" #: pixmap.cpp:357 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "İngilizce (ABD, ISO9995-3)" #: pixmap.cpp:360 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" #: pixmap.cpp:361 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerice" #: pixmap.cpp:362 msgid "Icelandic" msgstr "İzlanda dili" #: pixmap.cpp:363 msgid "Israeli" msgstr "İbranice" #: pixmap.cpp:364 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "Litvanya standart azerty" #: pixmap.cpp:365 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "Litvanya nümerik querty" #: pixmap.cpp:366 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "Litvanya programcı querty" #: pixmap.cpp:367 msgid "Macedonian" msgstr "Makedon dili" #: pixmap.cpp:368 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: pixmap.cpp:369 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #: pixmap.cpp:370 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #: pixmap.cpp:373 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: pixmap.cpp:374 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusça" #: pixmap.cpp:375 msgid "Bengali" msgstr "Bengalce" #: pixmap.cpp:376 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: pixmap.cpp:377 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: pixmap.cpp:378 msgid "Latvian" msgstr "Latvianca" #: pixmap.cpp:379 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "Litvanya nümerik querty" #: pixmap.cpp:380 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "Litvanya programcı querty" #: pixmap.cpp:381 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: pixmap.cpp:382 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: pixmap.cpp:385 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #: pixmap.cpp:386 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: pixmap.cpp:387 msgid "Dutch" msgstr "Macarca" #: pixmap.cpp:388 msgid "Georgian (latin)" msgstr "Gürcüce (latin)" #: pixmap.cpp:389 msgid "Georgian (russian)" msgstr "Gürcüce (rusça)" #: pixmap.cpp:390 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: pixmap.cpp:391 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: pixmap.cpp:392 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: pixmap.cpp:393 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: pixmap.cpp:394 msgid "Iranian" msgstr "Persçe" #: pixmap.cpp:396 msgid "Latin America" msgstr "Latin Amerika" #: pixmap.cpp:397 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: pixmap.cpp:398 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "Maltese (US düzen)" #: pixmap.cpp:399 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Northern Saami (Finlandiya)" #: pixmap.cpp:400 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Northern Saami (Norveç)" #: pixmap.cpp:401 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Northern Saami (İsveç)" #: pixmap.cpp:402 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Çekçe (qwertz)" #: pixmap.cpp:403 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "Rusça (kiril)" #: pixmap.cpp:404 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: pixmap.cpp:405 msgid "Turkish (F)" msgstr "Türkçe (F)" #: pixmap.cpp:406 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "İngilizce (ABD, ISO9995-3)" #: pixmap.cpp:407 msgid "Yugoslavian" msgstr "Yugoslavca" #: pixmap.cpp:410 msgid "Bosnian" msgstr "Romence" #: pixmap.cpp:411 msgid "Croatian (US)" msgstr "Hırvatça" #: pixmap.cpp:412 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: pixmap.cpp:413 msgid "French (alternative)" msgstr "Fransız (alternatif)" #: pixmap.cpp:414 msgid "French Canadian" msgstr "Kanada dili" #: pixmap.cpp:415 msgid "Kannada" msgstr "Kanada dili" #: pixmap.cpp:416 msgid "Lao" msgstr "Düzen" #: pixmap.cpp:417 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: pixmap.cpp:418 msgid "Mongolian" msgstr "Makedon dili" #: pixmap.cpp:419 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: pixmap.cpp:420 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: pixmap.cpp:421 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: pixmap.cpp:422 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: pixmap.cpp:423 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "Thai (Kedmanee)" #: pixmap.cpp:424 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (Pattachote)" #: pixmap.cpp:425 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thai (TIS-820.2538)" #: pixmap.cpp:428 msgid "Uzbek" msgstr "Özbekçe" #: pixmap.cpp:429 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: pixmap.cpp:432 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "" #: pixmap.cpp:433 #, fuzzy msgid "Hungarian (US)" msgstr "Macarca" #: pixmap.cpp:434 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Türkçe" #: pixmap.cpp:435 #, fuzzy msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "Rusça (kiril)" #: pixmap.cpp:436 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "" #: pixmap.cpp:437 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Gürcüce (latin)" #: pixmap.cpp:438 #, fuzzy msgid "Swiss" msgstr "İsveççe" #: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:164 kcmlayoutwidget.ui:299 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Düzen" #: kcmlayoutwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard layouts" msgstr "&Klavye düzenini etkinleştir" #: kcmlayoutwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" "

Keyboard Layout

Here you can choose your keyboard layout and model. " "The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your " "computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may " "be different for different countries." msgstr "" "

Klavye Düzeni

Burada klavye düzeni ve modelini seçebilirsiniz. " "Klavye modeli genellikle üretici firma tarafından belirlenir. Klavye düzeni " "ise hangi tuşların ne işe yaradığını tanımlar." #: kcmlayoutwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "Available layouts:" msgstr "Ek Düzenler" #: kcmlayoutwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Active layouts:" msgstr "Ek Düzenler" #: kcmlayoutwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "Key combination to &switch layout:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose the key combination you want to use to switch to the " "next layout. This list includes only the most common variants. If you choose " "\"Other...\", then you will be redirected to the \"Options\" tab where you " "can pick from all the available variants. Note that if you have selected " "Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to " "use the Xkb Options tab instead." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:127 #, no-c-format msgid "Keyboard &model:" msgstr "Klavye &modeli" #: kcmlayoutwidget.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " "is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " "have.\n" msgstr "" "Buradan klavye modelini seçebilirsiniz. Ayarlar klavye haritasından " "bağımsızdır ve sadece donanım modelini tanımlar. Modern klavyelerde fazladan " "iki tuş vardır ve bunlar 104 tuşlu modeller olarak bilinir.\n" #: kcmlayoutwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "1" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:175 kcmlayoutwidget.ui:310 #, no-c-format msgid "Keymap" msgstr "Klavye Düzeni" #: kcmlayoutwidget.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variant" msgstr "Bulgarca" #: kcmlayoutwidget.ui:197 #, no-c-format msgid "Label" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:213 #, no-c-format msgid "" "If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" "Eğer birden fazla klavye seçecek olursanız, TDE panelinde gömülü olacak " "şekilde bir programcık çalışacaktır. Simgesinin üzerine tıklayıp istediğiniz " "klavyelerin arasında geçiş yapabileceksiniz." #: kcmlayoutwidget.ui:229 #, no-c-format msgid "Add >>" msgstr "Ekle >>" #: kcmlayoutwidget.ui:237 #, no-c-format msgid "<< Remove" msgstr "<< Kaldır" #: kcmlayoutwidget.ui:279 kcmlayoutwidget.ui:1022 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Komut:" #: kcmlayoutwidget.ui:332 #, no-c-format msgid "" "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " "layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." msgstr "" "Burada sistemde kullanılabilen klavye dizilimlerinin bir listesini " "bulacaksınız. Listeye \"Ekle\" düğmesi yardımıyla ek klavye dizilimleri " "ekleyebilirsiniz. " #: kcmlayoutwidget.ui:343 #, no-c-format msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. " "It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to " "switch layouts without the help of TDE." msgstr "" "Seçilen bir klavye dizilimine geçmek için çalıştırılacak komut burada " "görüntülenecektir. " #: kcmlayoutwidget.ui:351 #, no-c-format msgid "Label:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "Layout variant:" msgstr "Birincil &düzen:" #: kcmlayoutwidget.ui:384 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " "usually represent different key maps for the same language. For example, " "Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " "typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed " "on a transliterated latin one).\n" msgstr "" "Buradan seçilmiş ek klavye düzeninin bir varyantını seçebilirsiniz. Düzen " "varyantları aynı dil için farklı tuş haritalararını temsil eder örneğin " "Ukraynaca düzeninin dört tane varyantı olabilir: temel, winkeys (Windows'ta " "olduğu gibi), daktilo (daktilonunkinde olduğu gibi) ve fonetik." #: kcmlayoutwidget.ui:431 #, no-c-format msgid "Switching Options" msgstr "Geçiş Seçenekleri" #: kcmlayoutwidget.ui:453 #, no-c-format msgid "Switching Policy" msgstr "Geçiş Özelliği" #: kcmlayoutwidget.ui:459 #, no-c-format msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:470 #, no-c-format msgid "&Global" msgstr "&Genel" #: kcmlayoutwidget.ui:481 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Uygulama" #: kcmlayoutwidget.ui:489 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Pencere" #: kcmlayoutwidget.ui:499 #, no-c-format msgid "Sticky Switching" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:510 #, no-c-format msgid "Enable sticky switching" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:513 #, no-c-format msgid "" "If you have more than two layouts and turn this option on, switching with " "the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle " "through the last few layouts. You can specify the number of layouts to " "rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb " "indicator." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:558 #, no-c-format msgid "Number of layouts to rotate:" msgstr "Dönüşüm yapılacak klavye sayısı:" #: kcmlayoutwidget.ui:614 #, no-c-format msgid "Indicator Options" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:636 #, no-c-format msgid "Indicator Style" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:642 #, no-c-format msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:653 #, no-c-format msgid "&Both Flag and Label" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:664 #, no-c-format msgid "&Flag Only" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:672 #, no-c-format msgid "&Label Only" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:682 #, no-c-format msgid "Label Style" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:685 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will " "be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for " "locales where the flag is missing." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:693 #, no-c-format msgid "Use &theme colors" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:704 #, no-c-format msgid "Use c&ustom colors" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:746 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:749 kcmlayoutwidget.ui:757 #, no-c-format msgid "" "This color will be used as the indicator's background unless the indicator " "was set to display a flag." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:807 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818 #, no-c-format msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:868 #, no-c-format msgid "Transparent background" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:871 #, no-c-format msgid "" "Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label " "only\" mode." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:886 #, no-c-format msgid "Label font:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:889 #, no-c-format msgid "" "This is the font which will be used by the layout indicator to draw the " "label." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:902 #, no-c-format msgid "Enable shadow" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:905 #, no-c-format msgid "" "Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can " "improve readability." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:921 #, no-c-format msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:966 #, no-c-format msgid "Show indicator for single layout" msgstr "Tek klavye dizilimi için panelde belirteç göster" #: kcmlayoutwidget.ui:997 kcmlayoutwidget.ui:1008 #, no-c-format msgid "Xkb Options" msgstr "Xkb Seçenekleri" #: kcmlayoutwidget.ui:1011 #, no-c-format msgid "" "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " "specifying them in the X11 configuration file." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:1056 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options Mode" msgstr "Xkb Seçenekleri" #: kcmlayoutwidget.ui:1059 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose how the options you select here will be applied: in " "addition to, or instead of existing options." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:1067 #, no-c-format msgid "&Overwrite existing options (recommended)" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:1070 #, no-c-format msgid "" "Overwrite any existing Xkb options that might have been previously set by " "another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the " "recommended option." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:1078 #, no-c-format msgid "&Append to existing options" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:1081 #, no-c-format msgid "" "Append the selected options to any existing Xkb options that might have been " "previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). " "Only use this if you really need to." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "NumLock on TDE Startup" msgstr "TDE başlangıcında NumLock:" #: kcmmiscwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " "startup.

You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " "TDE not to set NumLock state." msgstr "" "Eğer bu seçenek TDE başladıktan sonra NumLock tuşunun durumunu belirler." #: kcmmiscwidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Turn o&ff" msgstr "&Kapat" #: kcmmiscwidget.ui:58 #, no-c-format msgid "Leave unchan&ged" msgstr "&Değiştirme" #: kcmmiscwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "T&urn on" msgstr "&Aç" #: kcmmiscwidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Keyboard Repeat" msgstr "&Klavye tekrarı" #: kcmmiscwidget.ui:101 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "Gecikme:" #: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " "key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " "frequency of these keycodes." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:153 #, no-c-format msgid " msec" msgstr " ms" #: kcmmiscwidget.ui:172 #, no-c-format msgid "&Rate:" msgstr "&Hız:" #: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "generated while a key is pressed." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:227 #, no-c-format msgid "/s" msgstr "/s" #: kcmmiscwidget.ui:238 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard repeat" msgstr "&Klavye düzenini etkinleştir" #: kcmmiscwidget.ui:244 #, no-c-format msgid "" "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " "character over and over again. For example, pressing and holding down the " "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times " "in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the " "key." msgstr "" "Eğer bu seçeneğe tıklarsanız, bir tuşa bastığınız zaman ekranda aynı tuşun " "tekrarlandığını göreceksiniz." #: kcmmiscwidget.ui:263 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " "useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " "the keys make is very soft.

You can change the loudness of the key click " "feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." msgstr "" "Eğer destekleniyorsa klavyedeki tuşlara tıkladığınız zaman bilgisayar " "hoparlöründen küçük bir tıklama sesi gelip gelmeyeceğini belirler. " "

Tıklamanın ses şiddetini kaydırıcı çubuk yardımıyla ayarlayabilirsiniz. " "Değeri 0'a getirmeniz halinde tıklama sesi duyulmayacaktır." #: kcmmiscwidget.ui:282 #, no-c-format msgid "Key click &volume:" msgstr "&Tuş klik sesi:" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klavye" #~ msgid "Switch to Next Keyboard Layout" #~ msgstr "Sonraki Klavye Düzenine Geç" #~ msgid "Include latin layout" #~ msgstr "Latin klavye düzenini içer" #~ msgid "&Enable xkb options" #~ msgstr "&Klavye düzenini etkinleştir" #~ msgid "&Reset old options" #~ msgstr "&Eski seçenekleri sıfırla" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " #~ "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing " #~ "and holding down the Tab key will have the same effect as that of " #~ "pressing that key several times in succession: Tab characters continue to " #~ "be emitted until you release the key." #~ msgstr "" #~ "Eğer bu seçeneğe tıklarsanız, bir tuşa bastığınız zaman ekranda aynı " #~ "tuşun tekrarlandığını göreceksiniz."