# translation of keduca.po to finnish # translation of keduca.po to Finnish # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mikko Ikola , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Ilpo Kantonen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 02:24+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish >" "\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: keducabuilder/main.cpp:26 msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "Kaavakkeisiin perustuvat testit ja tutkinnot" #: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "Ladattava tiedosto" #: keducabuilder/main.cpp:37 msgid "KEducaBuilder" msgstr "KEducaBuilder" #: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "Ylläpitäjä 2002-2004" #: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "Erilaisia bugikorjauksia ja koodinsiistimisiä" #: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Dokumentin tiedot" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Projektin kuvaus ja säännöt." #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Taso:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Kategoria:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Kuva:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Oletuskuva:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Tekijä" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Www-sivu:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Tietokoneet" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Testi" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Testi kysymyspisteineen" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Testi vastauspisteineen:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "Diaesitys" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "Tutkinto" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "Psykotekninen testi" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Helppo" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Vaikea" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Erittäin vaikea" #: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "Avaa &Galleria..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Dokumentin tiedot" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "&Ylös" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "&Alas" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Tervetuloa KEduca-ohjelmaan!" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" "Lisää uusi kysymys käyttämällä Muokkaa-valikkoa tai valitsemalla ylläolevista " "kuvakkeista." #: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Avaa Educa-tiedosto" #: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Vastaukset" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Kysymyksen kuva" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Kysymyksen pisteet" #: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Aika" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr " sekuntia

" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Vihje" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Selitys" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Tiedosto \"%1\" on muuttunut.\n" "Haluatko tallentaa muutokset?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Tallenna asiakirja?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "Pakkaa tiedosto" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Tallenna dokumentti nimellä" #: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" "Jos haluat jakaa tämän asiakirjan, on parempi kopioida kuvat samaan kansioon " "asiakirjan kanssa.\n" "Haluatko kopioida kuvat?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "Kopioi kuvia" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "Älä kopioi" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Tulosta %1" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "Tallentaminen epäonnistui.\n" "\n" "Sinun täytyy täydentää dokumentin tiedot\n" "(Vain kuvaus on tarpeellinen)" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "Täydelliset asiakirjan tiedot..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "Tallentaminen epäonnistui.\n" "\n" "Sinun täytyy syöttää kysymys." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Lisää kysymys" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Sinun täytyy määrittää avattava tiedosto!" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Muokkaa kysymystä" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "Lisää kysymyksiä" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Oikein" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Väärin" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "%Lisää" #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 msgid "You need to specify a server!" msgstr "Sinun täytyy määrittää palvelin!" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikko Ikola,Ilpo Kantonen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Various Settings" msgstr "Sekalaiset asetukset" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: keduca/keducaprefs.cpp:56 msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "Näytä vastauksen tulokset Seuraava-näppäimen painamisen jälkeen." #: keduca/keducaprefs.cpp:60 msgid "Show results when finish the test" msgstr "Näytä tulokset tutkinnon lopuksi" #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "Järjestys" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 #: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "Näytä kysymykset satunnaisessa järjestyksessä" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 #: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "Näytä vastaukset satunnaisessa järjestyksessä" #: keduca/main.cpp:25 msgid "Form-based tests and exams" msgstr "Kaavakkeisiin perustuvat testit ja tutkinnot" #: keduca/main.cpp:36 msgid "KEduca" msgstr "KEduca" #: keduca/main.cpp:41 msgid "Current Maintainer" msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" #: keduca/keduca_part.cpp:59 msgid "KEducaPart" msgstr "KEducaPart" #: keduca/keduca_part.cpp:60 msgid "KEduca KParts Component" msgstr "KEduca KPartin komponentti" #: keduca/keducaview.cpp:71 msgid "&Start Test" msgstr "&Aloita testi" #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 msgid "&Next >>" msgstr "&Seuraava >>" #: keduca/keducaview.cpp:89 msgid "&Save Results..." msgstr "&Tallenna tulokset" #: keduca/keducaview.cpp:151 msgid "Save Results As" msgstr "Tallenna tulokset nimellä" #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "Tallennus epäonnistui." #: keduca/keducaview.cpp:212 #, c-format msgid "Question %1" msgstr "Kysymys %1" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Pisteet" #: keduca/keducaview.cpp:267 msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "" "Sinull on %1 sekuntia aikaa vastata tähän kysymykseen.\n" "\n" "Paina OK kun olet valmis." #: keduca/keducaview.cpp:376 msgid "Result" msgstr "Tulos" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: keduca/keducaview.cpp:446 msgid "Correct questions" msgstr "Oikeinvastatut kysymykset" #: keduca/keducaview.cpp:448 msgid "Incorrect questions" msgstr "Väärinvastatut kysymykset" #: keduca/keducaview.cpp:452 msgid "Total points" msgstr "Kokonaispisteet" #: keduca/keducaview.cpp:453 msgid "Correct points" msgstr "Oikeinvastatut pisteet" #: keduca/keducaview.cpp:455 msgid "Incorrect points" msgstr "Väärinvastatut pisteet" #: keduca/keducaview.cpp:460 msgid "Total time" msgstr "Kokonaisaika" #: keduca/keducaview.cpp:462 msgid "Time in tests" msgstr "Testien aika" #: keduca/keducaview.cpp:487 msgid "The answer is: " msgstr "Vastaus on:Vastaus on: " #: keduca/keducaview.cpp:489 msgid "The correct answer is: " msgstr "Oikea vastaus on: " #: keduca/keducaview.cpp:495 msgid "Your answer was: " msgstr "Vastauksesi oli: " #: keduca/keducaview.cpp:550 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 #: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 #: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 #: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Kieli" #: keduca/kquestion.cpp:56 msgid "%v seconds left" msgstr "%v sekuntia jäljellä" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Kysymys" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Question

\n" "
\n" " " "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "" "\n" " " "

Kysynys

\n" "
\n" " " "

Vain kysymys ja tyyppi riittää.

\n" "
" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Kysymys:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tyyppi:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Kuva:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "&Piste:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "&Aika:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "&Vihje:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Selitys:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Vastaus" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Answers

\n" "
\n" " " "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" "\n" " " "

Vastaukset

\n" "
\n" " " "

Vain vastaus ja arvo riittävät.

\n" "
" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Vastaus:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Arvo:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Pisteet:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Arvo" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Siirry &ylös" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Siirry &alas" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Tiedot" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "KEduca Muokkain - alkuun pääseminen" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Avaa &olemassa oleva asiakirja:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Avaa &viimeaikainen asiakirja:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Avaa Internet-gallerian muokkaimella" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Aloita &uusi asiakirja" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "&Lisää palvelin" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "Palvelimet" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 #: rc.cpp:188 rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Osoite" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "&Avaa" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "KEduca asetusikkuna" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "Näytä tulokset" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "Testin lopuksi" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "Jokaisen kysymyksen vastaamisen jälkeen" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "Järjestäminen"