# translation of tdeio_sftp.po to Azerbaijani Turkish # tdeio_sftp.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 14:13+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:514 msgid "No hostname specified" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:526 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP Girişi" #: tdeio_sftp.cpp:528 msgid "site:" msgstr "sayt:" #: tdeio_sftp.cpp:629 #, fuzzy msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və açar şifrənizi girin." #: tdeio_sftp.cpp:631 #, fuzzy msgid "Please enter your username and password." msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin." #: tdeio_sftp.cpp:639 #, fuzzy msgid "Incorrect username or password" msgstr "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə" #: tdeio_sftp.cpp:644 #, fuzzy msgid "Please enter a username and password" msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin." #: tdeio_sftp.cpp:703 #, fuzzy msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Xəbərdarlıq: Qovşaq tanına bilmədi!" #: tdeio_sftp.cpp:714 #, fuzzy msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Xəbərdarlıq: Qovşaq tanıdılması dəyişdirildi!" #: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 msgid "Authentication failed." msgstr "Giriş bacarılmadı." #: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 msgid "Connection failed." msgstr "Bağlantı bacarılmadı." #: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Bağlantı uzaq qovşaq tərəfindən bağlandı." #: tdeio_sftp.cpp:756 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Gözlənilməyən SFTP xətası: %1" #: tdeio_sftp.cpp:800 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP buraxılış %1" #: tdeio_sftp.cpp:806 msgid "Protocol error." msgstr "Protokol xətası." #: tdeio_sftp.cpp:812 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 ilə bağlantı müvəffəqiyyətlə quruldu" #: tdeio_sftp.cpp:1047 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1068 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1318 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Uzaq qovşaq faylların yenidən adlandırılmasını dəstəkləmir." #: tdeio_sftp.cpp:1367 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Uzaq qovşaq simvolik körpülərin yaradılmasını dəstəkləmir." #: tdeio_sftp.cpp:1492 msgid "Connection closed" msgstr "Bağlantı qopdu" #: tdeio_sftp.cpp:1494 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi" #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP əmri namə'lum bir səbəblə iflas etdi." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "SFTP vericisi hökmsüz ismarış aldı." #: tdeio_sftp.cpp:1619 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "SFTP vericisi tərəfindən dəstəklənməyən gedişatı etmək istədiniz." #: tdeio_sftp.cpp:1623 #, fuzzy, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Xəta kodu: " #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:743 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:751 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 #: ksshprocess.cpp:996 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:856 msgid "Please supply a password." msgstr "Xahiş edirik, şifrə bildirin." #: ksshprocess.cpp:895 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:909 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "%1 ilə tanıtma bacarılmadı" #: ksshprocess.cpp:932 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:938 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:944 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:976 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" #: ksshprocess.cpp:1004 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:1039 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:1063 msgid "Host key was rejected." msgstr "Qovşaq açarı rədd edildi." #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "SFTP paketi üçün yaddaş ayrıla bilmədi."