# translation of kmix.po to Northern Sami # translation of kmix.po to # translation of kmix.po to Northern Sámi # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Børre Gaup , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:48+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: dialogselectmaster.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select Master Channel" msgstr "&Juoge kanálaid" #: dialogselectmaster.cpp:73 #, fuzzy msgid "Current Mixer" msgstr "Vállje mixera" #: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 msgid "Current mixer" msgstr "" #: dialogselectmaster.cpp:96 msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "" #: kmix.cpp:115 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "" #: kmix.cpp:119 msgid "Hardware &Information" msgstr "" #: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:399 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "Čiega mixerlása" #: kmix.cpp:123 msgid "Increase Volume of Master Channel" msgstr "" #: kmix.cpp:125 msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgstr "" #: kmix.cpp:127 msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgstr "" #: kmix.cpp:162 #, fuzzy msgid "Current mixer:" msgstr "Vállje mixera" #: kmix.cpp:216 #, fuzzy msgid "Select Channel" msgstr "&Juoge kanálaid" #: kmix.cpp:520 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgstr "" #: kmix.cpp:601 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:92 msgid "Configure - Mixer Applet" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:157 msgid "KMix Panel Applet" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:159 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" msgstr "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" #: kmixapplet.cpp:207 msgid "Select Mixer" msgstr "Vállje mixera" #: kmixapplet.cpp:216 msgid "" "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:323 msgid "Mixers" msgstr "Mixerat" #: kmixapplet.cpp:324 msgid "Available mixers:" msgstr "Olamuttus mixerat:" #: kmixapplet.cpp:330 msgid "Invalid mixer entered." msgstr "Gustohis mixer čállojuvvon sisa." #: kmixctrl.cpp:37 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "kmixctrl – kmix jietnadássi vurke/máhcat reaidu" #: kmixctrl.cpp:42 msgid "Save current volumes as default" msgstr "Vurke dálá jietnadásiid standárdan" #: kmixctrl.cpp:44 msgid "Restore default volumes" msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid" #: kmixctrl.cpp:52 msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: kmixdockwidget.cpp:84 msgid "M&ute" msgstr "&Jaskkodahte" #: kmixdockwidget.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select Master Channel..." msgstr "&Juoge kanálaid" #: kmixdockwidget.cpp:183 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "" #: kmixdockwidget.cpp:194 #, fuzzy msgid "Volume at %1%" msgstr "Jietnadássi %1%" #: kmixdockwidget.cpp:196 msgid " (Muted)" msgstr " (Jaskkoduvvon)" #: kmixdockwidget.cpp:403 msgid "Show Mixer Window" msgstr "Čájet mixerlása" #: kmixerwidget.cpp:80 msgid "Invalid mixer" msgstr "Gustomeahttun mixer" #: kmixerwidget.cpp:124 msgid "Output" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:125 msgid "Input" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:126 msgid "Switches" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:128 msgid "Surround" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:130 msgid "Grid" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:152 msgid "Left/Right balancing" msgstr "Gurut/olgeš dásit" #: kmixprefdlg.cpp:49 msgid "&Dock into panel" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:51 msgid "Docks the mixer into the TDE panel" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:53 msgid "Enable system tray &volume control" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:57 msgid "Show &tickmarks" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:60 msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:62 msgid "Show &labels" msgstr "Čájet &nammagilkoriid" #: kmixprefdlg.cpp:65 msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:68 #, fuzzy msgid "Restore volumes on login" msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid" #: kmixprefdlg.cpp:72 msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:76 msgid "Numbers" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:78 #, fuzzy msgid "Volume Values: " msgstr "Jietnadássi" #: kmixprefdlg.cpp:79 msgid "&None" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:80 msgid "A&bsolute" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:81 msgid "&Relative" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:93 msgid "&Autostart" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:95 msgid "Automatically start mixer when you login" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:101 msgid "Slider Orientation: " msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:102 msgid "&Horizontal" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:103 msgid "&Vertical" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" msgstr "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" #: main.cpp:47 msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Solaris port" msgstr "Solaris porta" #: main.cpp:51 msgid "SGI Port" msgstr "SGI-porta" #: main.cpp:52 main.cpp:53 msgid "*BSD fixes" msgstr "*BSD-buorideamit" #: main.cpp:54 msgid "ALSA port" msgstr "ALSA-porta" #: main.cpp:55 msgid "HP/UX port" msgstr "HP/UX-porta" #: main.cpp:56 msgid "NAS port" msgstr "NAS-porta" #: main.cpp:57 msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "" #: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 msgid "&Hide" msgstr "Č&iehkat" #: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "" #: mdwenum.cpp:63 msgid "Next Value" msgstr "" #: mdwslider.cpp:67 msgid "&Split Channels" msgstr "&Juoge kanálaid" #: mdwslider.cpp:71 msgid "&Muted" msgstr "&Jaskkodahton" #: mdwslider.cpp:75 msgid "Set &Record Source" msgstr "Vállje &bádden gáldu" #: mdwslider.cpp:79 msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." msgstr "" #: mdwslider.cpp:84 msgid "Increase Volume of '%1'" msgstr "" #: mdwslider.cpp:86 msgid "Decrease Volume of '%1'" msgstr "" #: mdwslider.cpp:88 msgid "Toggle Mute of '%1'" msgstr "" #: mdwslider.cpp:235 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Jaskkoduvvon" #: mdwslider.cpp:349 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "RecMon" #: mdwswitch.cpp:63 msgid "Toggle Switch" msgstr "" #: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 msgid "unknown" msgstr "amas" #: mixer_alsa9.cpp:795 #, fuzzy msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" "kmix: Dus ii leat vuoigatvuohta beassat mixer ovttadahkii.\n" "Čálit iežat sisa rootan ja daga «chmod a+rw /dev/mixer*» beassat dasa." #: mixer_alsa9.cpp:799 #, fuzzy msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "kmix: Mixer ii gávdno.\n" "Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n" "jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n" #: mixer_backend.cpp:111 msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" #: mixer_backend.cpp:115 msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "kmix: Ii sáhttán čállit mixerii" #: mixer_backend.cpp:118 msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "kmix: Ii sáhttán lohkat mixeris." #: mixer_backend.cpp:121 msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." msgstr "kmix: Du mixer ii stivre ovttage ovttadaga." #: mixer_backend.cpp:124 msgid "" "kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " "(PORTING)." msgstr "" "kmix: Mixer ii doarjjo du vuogádaga. Geahča mixer.cpp vai oaččut veahkki portet " "dan (PORTING)." #: mixer_backend.cpp:127 msgid "kmix: Not enough memory." msgstr "kmix: Ii doarvái muitu" #: mixer_backend.cpp:133 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "kmix: Mixer ii gávdno.\n" "Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n" "jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n" #: mixer_backend.cpp:138 msgid "" "kmix: Initial set is incompatible.\n" "Using a default set.\n" msgstr "" "kmix: Álgovuolggalaš čoakkaldat ii leat heivolaš.\n" "Geavahan standárdčoakkaldaga.\n" #: mixer_backend.cpp:142 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "kmix: Amas meattáhus. Raportere mo ráhkadit dán meattáhusa." #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Volume" msgstr "Jietnadássi" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Bass" msgstr "Bassa" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Treble" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Synth" msgstr "Synta" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Pcm" msgstr "Pcm" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Speaker" msgstr "Skájan" #: mixer_oss.cpp:56 msgid "Line" msgstr "Linnjá" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofuvdna" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 msgid "CD" msgstr "CD" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Mix" msgstr "Mix" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Pcm2" msgstr "Pcm2" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "RecMon" msgstr "RecMon" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "IGain" msgstr "IGain" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "OGain" msgstr "OGain" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "Line1" msgstr "Linnjá1" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line2" msgstr "Linnjá2" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line3" msgstr "Linnjá3" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Digital1" msgstr "Digitalalaš1" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital2" msgstr "Digitalalaš2" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital3" msgstr "Digitalalaš3" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "PhoneIn" msgstr "PhoneIn" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "PhoneOut" msgstr "PhoneOut" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Video" msgstr "Video" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "Monitor" msgstr "Monitora" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-depth" msgstr "3D-čikŋodat" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-center" msgstr "3D-gasku" #: mixer_oss.cpp:64 msgid "unused" msgstr "ii geavahusas" #: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" "kmix: Dus ii leat vuoigatvuohta beassat mixer ovttadahkii.\n" "Čálit iežat sisa rootan ja daga «chmod a+rw /dev/mixer*» beassat dasa." #: mixer_oss.cpp:215 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" "kmix: Mixer ii gávdno.\n" "Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n" "jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n" "Linux:as dáiddát fertet geavat «insmod» viežža stivrrana.\n" "Geavat «soundon» jos lea kommersiella OSS." #: mixer_oss4.cpp:368 #, fuzzy msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "kmix: Mixer ii gávdno.\n" "Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n" "jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n" "Linux:as dáiddát fertet geavat «insmod» viežža stivrrana.\n" "Geavat «soundon» jos lea kommersiella OSS." #: mixer_oss4.cpp:375 msgid "" "kmix expected an OSSv4 mixer module,\n" "but instead found an older version." msgstr "" #: mixer_sun.cpp:66 msgid "Master Volume" msgstr "Váldojietnadássi" #: mixer_sun.cpp:67 msgid "Internal Speaker" msgstr "Siskkildas skájan" #: mixer_sun.cpp:68 msgid "Headphone" msgstr "" #: mixer_sun.cpp:69 msgid "Line Out" msgstr "Linnjá olggos" #: mixer_sun.cpp:70 msgid "Record Monitor" msgstr "Báddenmonitor" #: mixer_sun.cpp:72 msgid "Line In" msgstr "Linnjá sisa" #: mixer_sun.cpp:228 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" "kmix: Dus eai leat beassanvuoigatvuođaid mixerovttadahkii. Siđa " "vuogádathálddašeaddji divvodit /dev/audioctl vai beasat dasa." #: mixertoolbox.cpp:225 msgid "Sound drivers supported:" msgstr "" #: mixertoolbox.cpp:226 msgid "Sound drivers used:" msgstr "" #. i18n: file colorwidget.ui line 28 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use custom colors" msgstr "&Iešdefinerejuvvon ivnnit" #. i18n: file colorwidget.ui line 39 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Active" msgstr "Aktiivalaš" #. i18n: file colorwidget.ui line 64 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Silent:" msgstr "Jaskat:" #. i18n: file colorwidget.ui line 108 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Loud:" msgstr "" #. i18n: file colorwidget.ui line 122 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "Duogáš:" #. i18n: file colorwidget.ui line 138 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Muted" msgstr "Jaskkoduvvon" #. i18n: file colorwidget.ui line 152 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Lou&d:" msgstr "" #. i18n: file colorwidget.ui line 166 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Backgrou&nd:" msgstr "Duogáš:" #. i18n: file colorwidget.ui line 180 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Silen&t:" msgstr "&Jaskat:" #: viewbase.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Channels" msgstr "&Juoge kanálaid" #: viewbase.cpp:134 #, fuzzy msgid "Device Settings" msgstr "Ovttadat heivehusat" #: viewdockareapopup.cpp:139 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "Mixerat" #, fuzzy #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Č&iehkat"