# translation of kgpg.po to Tajik # translation of kgpg.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # 2004, KCT1, NGO # Victor Ibragimov , 2004. # Dilshod Marupov , 2004. # Farkhod Akhmedov , 2004. # Akmal Vatanshoev , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:46+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" #: detailedconsole.cpp:43 msgid "Details" msgstr "Ҷузъҳо" #: detailedconsole.cpp:55 msgid "Info" msgstr "Ахборот" #: keygener.cpp:37 msgid "Key Generation" msgstr "Тавлиди Калид" #: keygener.cpp:40 msgid "Expert Mode" msgstr "Усули Кордон" #: keygener.cpp:45 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Тавлиди Ҷуфти Калидҳо" #: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ном:" #: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Пости Электронӣ:" #: adduid.ui:58 keygener.cpp:53 #, no-c-format msgid "Comment (optional):" msgstr "Тавсифот (интихобӣ):" #: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338 #, no-c-format msgid "Expiration:" msgstr "Мӯҳлати истифода:" #: keygener.cpp:62 msgid "Never" msgstr "Ҳеҷ гоҳ" #: keygener.cpp:63 msgid "Days" msgstr "Рӯзҳо" #: keygener.cpp:64 msgid "Weeks" msgstr "Ҳафтаҳо" #: keygener.cpp:65 msgid "Months" msgstr "Моҳҳо" #: keygener.cpp:66 msgid "Years" msgstr "Солҳо" #: keygener.cpp:70 msgid "Key size:" msgstr "Андозаи калид:" #: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245 #, no-c-format msgid "Algorithm:" msgstr "Алгоритм:" #: keygener.cpp:94 msgid "You must give a name." msgstr "Шумо бояд ном гузоред." #: keygener.cpp:100 msgid "You are about to create a key with no email address" msgstr "" "Шумо ҳоло кӯшиши офаридани калидро бе суроғаи пости электронӣ карда истодаед" #: keygener.cpp:103 msgid "Email address not valid" msgstr "Суроғаи пости электронӣ" #: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24 #, no-c-format msgid "Key Properties" msgstr "Хусусиятҳои Калид" #: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488 msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492 msgid "Invalid" msgstr "Нодуруст" #: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496 #: listkeys.cpp:3533 msgid "Disabled" msgstr "Хомӯшшуда" #: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500 msgid "Revoked" msgstr "Бекор карда шуда" #: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038 #: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504 msgid "Expired" msgstr "Тамомшуда" #: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508 msgid "Undefined" msgstr "Номуайян" #: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512 msgid "None" msgstr "Нест" #: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516 msgid "Marginal" msgstr "Ҳудудӣ" #: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520 msgid "Full" msgstr "Пурра" #: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524 msgid "Ultimate" msgstr "Ултимат" #: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415 #: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:373 msgid "Unlimited" msgstr "Номаҳдуд" #: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326 msgid "none" msgstr "нест" #: keyinfowidget.cpp:411 msgid "Choose New Expiration" msgstr "Мӯҳлати Истифодаи Навро интихоб кунед" #: keyinfowidget.cpp:499 msgid "Passphrase for the key was changed" msgstr "Гузарвожаи барои калид иваз шуд" #: keyinfowidget.cpp:523 msgid "Could not change expiration" msgstr "Ивази мӯҳлати истифода нашуда истодааст" #: keyinfowidget.cpp:524 msgid "Bad passphrase" msgstr "Гузарвожаи нодуруст" #: keyservers.cpp:59 msgid "Key Server" msgstr "Хидматрасони Калид" #: keyservers.cpp:218 msgid "You must enter a search string." msgstr "Шумо бояд сатри ҷусуҷӯиро ворид кунед." #: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584 msgid "Import Key From Keyserver" msgstr "Воридоти Калид Аз Хидматрасони Калидҳо" #: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Воридот" #: keyservers.cpp:239 msgid "Connecting to the server..." msgstr "Пайвастшавӣ ба хидматрасон..." #: keyservers.cpp:304 msgid "You must choose a key." msgstr "Шумо бояд калидро интихоб кунед." #: keyservers.cpp:495 msgid "Found %1 matching keys" msgstr "%1 калидҳои мувофиқ пайдо гардиданд" #: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675 msgid "Connecting to the server..." msgstr "Пайвастшавӣ ба хидматрасон..." #: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676 msgid "&Abort" msgstr "&Канда шудан" #: keyservers.cpp:579 msgid "You must select a valid key for import" msgstr "" #: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285 msgid "Public Key" msgstr "Калиди Оммавӣ" #: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n key processed.
\n" "%n keys processed.
" msgstr "%1 калид(ҳо)и махфӣ пардохта шудаанд.
" #: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One key unchanged.
\n" "%n keys unchanged.
" msgstr "%1 калид(ҳо)и махфӣ иваз карда шудаанд.
" #: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One signature imported.
\n" "%n signatures imported.
" msgstr "%1 имзо(ҳо) ворид карда шудаанд.
" #: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One key without ID.
\n" "%n keys without ID.
" msgstr "%1 калид(ҳо) бе Шиноса мебошанд.
" #: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One RSA key imported.
\n" "%n RSA keys imported.
" msgstr "%1 RSA калид(ҳо) ворид карда шудаанд.
" #: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One user ID imported.
\n" "%n user IDs imported.
" msgstr "%1 Шиноса(ҳо)и корванд ворид карда шудаанд.
" #: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One subkey imported.
\n" "%n subkeys imported.
" msgstr "%1 зеркалид(ҳо) ворид карда шудаанд.
" #: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One revocation certificate imported.
\n" "%n revocation certificates imported.
" msgstr "%1 сертификат(ҳо)и бозхонӣ ворид карда шудаанд.
" #: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key processed.
\n" "%n secret keys processed.
" msgstr "%1 калид(ҳо)и махфӣ пардохта шудаанд.
" #: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key imported.
\n" "%n secret keys imported.
" msgstr "%1 калид(ҳо)и махфӣ ворид карда шудаанд.
" #: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key unchanged.
\n" "%n secret keys unchanged.
" msgstr "%1 калид(ҳо)и махфӣ иваз карда шудаанд.
" #: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key not imported.
\n" "%n secret keys not imported.
" msgstr "%1 калид(ҳо)и махфӣ ворид карда нашудаанд.
" #: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One key imported:
\n" "%n keys imported:
" msgstr "%1 калид(ҳо)и махфӣ ворид карда шудаанд.
" #: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611 msgid "" "No key imported... \n" "Check detailed log for more infos" msgstr "" "Ягон калид ворид карда нашудааст... \n" "Барои маълумоти иловагӣ феҳристи тавсифотро санҷед" #: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279 #: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651 msgid "(Default)" msgstr "(Нобаён)" #: kgpg.cpp:87 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "&Рамзкунонӣ && Захиракунонии Файл" #: kgpg.cpp:88 msgid "&Show Decrypted File" msgstr "&Нишондиҳии Файли Рамзкушодашуда" #: kgpg.cpp:89 msgid "&Encrypt File" msgstr "&Рамзкунонии Файл" #: kgpg.cpp:90 msgid "&Sign File" msgstr "&Имзокунии Файл" #: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274 msgid "KGpg - encryption tool" msgstr "KGpg - асбоб барои рамз нависӣ" #: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073 msgid "Clipboard is empty." msgstr "Силули Мухобиротӣ холӣ аст." #: kgpg.cpp:154 msgid "" "KGpg will now create a temporary archive file:
%1 to process " "the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished." msgstr "" "Ҳоло дар вақти ҷараёни рамзкунонӣ KGpg файли бойгонии муваққатиро " "меофарад:
%1. Баъди ба интиҳорасии рамзкунонӣ файл нобуд карда " "мешавад.
" #: kgpg.cpp:154 msgid "Temporary File Creation" msgstr "Офаридани Файли Муваққатӣ" #: kgpg.cpp:160 msgid "Compression method for archive:" msgstr "Усули фишордиҳӣ барои бойгонӣ:" #: kgpg.cpp:162 msgid "Zip" msgstr "Омехтакунии фаврӣ" #: kgpg.cpp:163 msgid "Gzip" msgstr "GОмехтакунии фаврӣ" #: kgpg.cpp:164 msgid "Bzip2" msgstr "BОмехтакунии фаврии2" #: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 msgid "File Already Exists" msgstr "Файл аллакай Мавҷуд аст" #: kgpg.cpp:213 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "Ҷараёни фишорӣ ва рамзкунонии феҳрист" #: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 msgid "Please wait..." msgstr "Лутфан, интизор шавед..." #: kgpg.cpp:229 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Офаридани файли муваққатӣ ғайри имкон аст" #: kgpg.cpp:306 msgid "Shred Files" msgstr "Дарондани файл" #: kgpg.cpp:312 msgid "Do you really want to shred these files?" msgstr "" "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки ин файлҳоро " "даронед?" #: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105 msgid "" "

You must be aware that shredding is not secure on all file " "systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file " "or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor " "or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" "

Шумо бояд донед, ки фармони буридан на барои ҳамаи система " "бехатар аст ва мумкин аст, ки як қисми файлҳо ҳангоми файлҳои муввақатӣ ё " "инки дар чопкунаки тобишдиҳандаи худ ва агар шумо пешакӣ инро дар таҳрир " "кушода бошед ё инки тафтиш намудан барои чоп. Кор фақат дар файлҳо (на дар " "феҳристҳо).

" #: kgpg.cpp:446 msgid "Unable to read temporary archive file" msgstr "Хондани файли бойгонии муваққатӣ ғайри имкон аст" #: kgpg.cpp:451 msgid "Extract to: " msgstr "Берункунӣ дар: " #: kgpg.cpp:534 msgid "

The dropped text is a public key.
Do you want to import it ?

" msgstr "" "

Матни партофташуда - ин калиди оммавӣ аст.
Оё онро ворид кардан " "мехоҳед ?

" #: kgpg.cpp:549 msgid "No encrypted text found." msgstr "Матни рамзкушодашуда пайдо нагардид." #: kgpg.cpp:584 msgid "" "You have not set a path to your GnuPG config file.
This may cause " "some surprising results in KGpg's execution.
Would you like to start " "KGpg's Wizard to fix this problem?
" msgstr "" #: kgpg.cpp:584 #, fuzzy msgid "Start Wizard" msgstr "Устоди KGpg" #: kgpg.cpp:584 #, fuzzy msgid "Do Not Start" msgstr "Бовар Накунед" #: kgpg.cpp:628 msgid "" "The GnuPG configuration file was not found. Please make sure you " "have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?" msgstr "" "Файли танзимкунии GnuPG пайдо нагардид. Марҳамат карда боварӣ " "ҳосил кунед, ки GnuPG-ро коргузорӣ намудед. Барои офаридани ин файл " "батанзимдарории KGpg файл истифода шавад ?" #: kgpg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Create Config" msgstr "Офариниш" #: kgpg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Do Not Create" msgstr "Эҷод кардан" #: kgpg.cpp:637 msgid "" "The GnuPG configuration file was not found. Please make sure you " "have GnuPG installed and give the path to the config file." msgstr "" "Файли танзимкунии GnuPG пайдо нагирдид. Марҳамат карда бовари " "ҳосил намоед, ки GnuPG-и дуруст коргузорӣ шудааст ва роҳро ба файли " "танзимкунӣ пешкаш кунед." #: kgpg.cpp:644 msgid "" "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups " "will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." msgstr "" "Нусхаи GnuPG-и шуморо назар ба 1.2.0. кӯтоҳтар намоед. Шиносаҳои расмӣ ва " "Гурӯҳи Калидҳо дуруст кор намекунанд. Марҳамат карда барномаи GnuPG-ро нав " "кунед (http://gnupg.org)." #: kgpg.cpp:718 msgid "Step Three: Select your Default Private Key" msgstr "Қадами сеюм: Калиди шахсии нобаёни худро интихоб намоед" #: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785 #, no-c-format msgid "Shredder" msgstr "Нобудсоз" #: kgpg.cpp:841 msgid "&Encrypt Clipboard" msgstr "&Рамзкунонии Силули Мухобиротӣ" #: kgpg.cpp:842 msgid "&Decrypt Clipboard" msgstr "&Рамзкушоии Силули Мухобиротӣ" #: kgpg.cpp:843 msgid "&Sign/Verify Clipboard" msgstr "&Имзогузорӣ/Муқаррар кардани Силули Мухобиротӣ" #: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576 msgid "&Open Editor" msgstr "&Кушодани Муҳаррир" #: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145 msgid "&Open Key Manager" msgstr "&Кушодани мудири калид" #: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "Муколамаи Хидматрасони &Калид" #: kgpg.cpp:988 msgid "" "The use of GnuPG Agent is enabled in GnuPG's configuration file " "(%1).
However, the agent does not seem to be running. This could result " "in problems with signing/decryption.
Please disable GnuPG Agent from KGpg " "settings, or fix the agent.
" msgstr "" "Истифодабарии Иҷрогари GnuPG дар файли танзимкунии GnuPG " "даргиронида шудааст (%1).
Лекин иҷрогар ба кор андохта нашудааст. Он ба " "мушкилотҳо ҳангоми имзокунӣ/рамзкушоӣ оварда мерасонад.
Марҳамат карда " "Иҷрогари GnuPG-ро аз гузоришҳои KGpg хомӯш кунед ё онро ислоҳ кунед.
" #: kgpg.cpp:1025 msgid "" "Unable to perform requested operation.\n" "Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " "folders." msgstr "" "Амалиёти талабшуда иҷр нашуда истодааст.\n" "Марҳамат карда як феҳрист ё якчанд файлҳоро интихоб кунед, лекин файлҳо ва " "феҳристҳоро омехта кунед." #: kgpg.cpp:1040 msgid "Cannot shred folder." msgstr "Нобудкунии феҳрист нашуда истодааст." #: kgpg.cpp:1045 msgid "Cannot decrypt and show folder." msgstr "Рамзкушодан нишон додани феҳрист нишуда истодааст." #: kgpg.cpp:1050 msgid "Cannot sign folder." msgstr "Имзокунии феҳрист ғайри имкон аст." #: kgpg.cpp:1055 msgid "Cannot verify folder." msgstr "Бозбинӣ намудани феҳрист ғайри имкон аст." #: kgpg.cpp:1097 msgid "Encrypted following text:" msgstr "Матни зерин рамзкунинида шудааст:" #: kgpgeditor.cpp:143 msgid "&Encrypt File..." msgstr "&Рамзкунии Файл..." #: kgpgeditor.cpp:144 msgid "&Decrypt File..." msgstr "&Рамзкушоии Файл..." #: kgpgeditor.cpp:149 msgid "&Generate Signature..." msgstr "&Тавлиди Имзо..." #: kgpgeditor.cpp:150 msgid "&Verify Signature..." msgstr "&Санҷидани Имзо..." #: kgpgeditor.cpp:151 msgid "&Check MD5 Sum..." msgstr "&Санҷидани Ҳосили Ҷамъи MD5..." #: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 #: kgpgeditor.cpp:513 msgid "*|All Files" msgstr "*|Ҳамаи Файлҳо" #: kgpgeditor.cpp:220 msgid "Open File to Encode" msgstr "Кушодани Файл барои Рамзкунонӣ" #: kgpgeditor.cpp:230 msgid "Open File to Decode" msgstr "Кушодани Файл барои Рамзкушоӣ" #: kgpgeditor.cpp:244 msgid "Decrypt File To" msgstr "Рамзкушоии Файл ба" #: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572 msgid "Save File" msgstr "Захиракунии Файл" #: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252 #, no-c-format msgid "Editor" msgstr "Муҳаррир" #: kgpgeditor.cpp:317 msgid "" "The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " "every unicode character in it." msgstr "" "Санад захира карда намешавад, зеро рамзкунонии интихобшуда ҳамаи аломатҳои " "рамзи ягонаро дар бар намегирад." #: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 msgid "" "The document could not be saved, please check your permissions and disk " "space." msgstr "" "Санад захира карда намешавад, марҳамат карда рухсатҳои худ ва фазои дискро " "санҷед." #: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 msgid "Overwrite existing file %1?" msgstr "Файли %1-и мавҷударо рӯиҳам нависам?" #: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 msgid "Overwrite" msgstr "Рӯиҳамнависӣ" #: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 msgid "Open File to Verify" msgstr "Кушодани Файл барои Санҷидан" #: kgpgeditor.cpp:481 msgid "Open File to Sign" msgstr "Кушодани Файл барои Имзо" #: kgpginterface.cpp:93 msgid " or " msgstr " ё " #: kgpginterface.cpp:153 msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" msgstr "Барои файли худ гузарвожаро ворид кунед (рамзкунонии симметрӣ):" #: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530 #: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438 msgid "[No user id found]" msgstr "[Шиносаи корванд пайдо нагардид]" #: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415 msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" msgstr "" "Шиносаи корванд пайдо нагардид. Ҳамаи калидҳои махфӣ истифода хоҳанд " "шуд.
" #: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534 msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" msgstr "Гузарвожаи бад. Танҳо %1 кӯшиш боқӣ монд.
" #: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535 #: kgpginterface.cpp:784 msgid "Enter passphrase for %1" msgstr "Гузарвожаро барои %1 ворид намоед" #: kgpginterface.cpp:317 msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" msgstr "Гузарвожаро ворид кунед (рамзкунонии симметрӣ)" #: kgpginterface.cpp:370 msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." msgstr "MDC-и бад муайян гардид. Матни рамзкунонишуда дасткорӣ карда шудааст." #: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841 #: kgpginterface.cpp:868 msgid "No signature found." msgstr "Имзо пайдо нагардид." #: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844 msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" msgstr "Имзои хуб аз:
%1
Шиносаи Калид: %2
" #: kgpginterface.cpp:630 msgid "" "Bad signature from:
%1
Key ID: %2

Text is " "corrupted.
" msgstr "" "Имзои бад аз:
%1
Шиносаи Калид: %2

Матн хароб " "гаштааст.
" #: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" msgstr "Имзо дастрас аст аммо калид нодуруст аст" #: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859 msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" msgstr "Имзо дастрас аст ва калид қатъӣ дуруст аст" #: kgpginterface.cpp:649 msgid "MD5 Checksum" msgstr "Ҷамъи Санҷиши MD5" #: kgpginterface.cpp:652 msgid "Compare MD5 with Clipboard" msgstr "Муқоисаи MD5 бо Силули Мухобиротӣ" #: kgpginterface.cpp:667 msgid "MD5 sum for %1 is:" msgstr "Ҳосили ҷамъи MD5 барои %1:" #: kgpginterface.cpp:684 msgid "Unknown status" msgstr "Ҳолати номаълум" #: kgpginterface.cpp:713 msgid "Correct checksum, file is ok." msgstr "Ҳосили ҷамъ санҷишӣ дуруст аст, файл тағир нашудааст." #: kgpginterface.cpp:718 msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." msgstr "Таркиби силули мухобиротӣ ҳосили ҷамъ MD5 нест." #: kgpginterface.cpp:720 msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" msgstr "Ҳосили ҷамъ санҷиши Нодуруст, ФАЙЛ ХАРОБ ГАШТААСТ" #: kgpginterface.cpp:757 msgid "The signature file %1 was successfully created." msgstr "Файлҳои имзои %1 бо муваффақият офарида шуданд." #: kgpginterface.cpp:759 msgid "Bad passphrase, signature was not created." msgstr "Гузарвожаи нодуруст, имзо офарида нашудааст." #: kgpginterface.cpp:783 msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" msgstr "Гузарвожаи бад. %1 кӯшишҳо боқӣ мондааст.
" #: kgpginterface.cpp:848 msgid "" "BAD signature from:
%1
Key id: %2

The file is " "corrupted!
" msgstr "" "Имзои НОДУРУСТ аз:
%1
Шиносаи калид: %2

Файл " "хароб гаштааст!
" #: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241 msgid "" "Missing signature:
Key id: %1

Do you want to import " "this key from a keyserver?
" msgstr "" "Имзои партофташуда:
Шиносаи калид: %1

Мехоҳед, ки ин " "калидро аз хидматрасони калид ворид созед?
" #: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 #, fuzzy msgid "Do Not Import" msgstr "Вориди Калид" #: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046 msgid "%1 Enter passphrase for %2:" msgstr "%1 Гузарвожаро барои %2: ворид кунед" #: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067 msgid "Bad passphrase. Try again.
" msgstr "Гузарвожаи нодуруст. Бори дигар кӯшиш кунед.
" #: kgpginterface.cpp:1091 msgid "" "Signing key %1 with key %2 failed.
Do you want to try " "signing the key in console mode?
" msgstr "" "Имзокунии калиди %1 бо калиди %2 бо нокомӣ анҷомид." "
Мехоҳед, ки ин калидро дар усули нозиргоҳ имзо кунед?
" #: kgpginterface.cpp:1125 msgid "" "This key has more than one user ID.\n" "Edit the key manually to delete signature." msgstr "" "Ин калид зиёда аз як Шиносаи корвандро дорост.\n" "Барои нобудкунии инмзо калидро ба таври дастӣ таҳрир кунед." #: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824 #: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996 msgid "Enter passphrase for %1:" msgstr "Гузарвожаро барои %1: ворид кунед" #: kgpginterface.cpp:1318 msgid "" "Changing expiration failed.
Do you want to try changing the " "key expiration in console mode?
" msgstr "" "Ивази мӯҳлати иҷроиш бо нокомӣ анҷомид.
Оё мехоҳед, ки ивази " "мӯҳлати калидро дар усули нозиргоҳ иҷро кунед?
" #: kgpginterface.cpp:1433 msgid "Bad passphrase. Try again
" msgstr "Гузарвожаи нодуруст. Бори дигар кӯшиш кунед
" #: kgpginterface.cpp:1443 msgid "%1 Enter passphrase for %2" msgstr "%1 Гузарвожаро барои %2 ворид кунед" #: kgpginterface.cpp:1458 msgid "" "Enter new passphrase for %1
If you forget this passphrase, all " "your encrypted files and messages will be lost !
" msgstr "" "Барои %1
гузарвожаи навро ворид кунед. Агар шумо ин " "гузарвожаро аз хотир бароварда бошед, ҳамаи файлҳо ва паёмҳои шумо гум " "мешаванд!
" #: kgpginterface.cpp:1607 msgid "" "
You have imported a secret key.
Please note that imported " "secret keys are not trusted by default.
To fully use this secret key for " "signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set " "its trust to Full or Ultimate.
" msgstr "" "
Шумо калиди махфиро воридот кардед.
Илтимос қайд кунед, " "ки калидҳои махфии воридотшуда бо нобаёнӣ боварӣ карда намешаванд.
Барои " "пурра истифода бурдани калиди махфӣ барои имзогузорӣ ва рамзгузорӣ, шумо " "бояд калидро таҳрир кунед (пахши дуборп дар он) ва боварии онро ба Пурра ё " "қатъӣ барқарор кунед.
" #: kgpginterface.cpp:1889 msgid "This image is very large. Use it anyway?" msgstr "Ин расм хеле калон аст. Истифода кардан?" #: kgpginterface.cpp:1889 msgid "Use Anyway" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1889 msgid "Do Not Use" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1955 msgid "Creation of the revocation certificate failed..." msgstr "Эҷод кардани сертификати бозхонӣ бо нокомӣ анҷомид..." #: kgpglibrary.cpp:82 msgid "You have not chosen an encryption key." msgstr "Шумо калиди рамзкунониро интихоб накардед." #: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" "%1 Files left.\n" "Encrypting %2" msgstr "%1 Файлҳо мондаанд. Рамзкунии %2" #: kgpglibrary.cpp:108 #, c-format msgid "Encrypting %2" msgstr "Рамзкунӣ %2" #: kgpglibrary.cpp:125 msgid "Processing encryption (%1)" msgstr "Ҷараёни рамзкунонӣ (%1)" #: kgpglibrary.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: Shredding %n file\n" "Shredding %n files" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:157 msgid "KGpg Error" msgstr "Хатогии KGpg" #: kgpglibrary.cpp:157 msgid "Process halted, not all files were shredded." msgstr "Амалиёт боз истод, на ҳамаи файлҳо нобуд шудаанд." #: kgpglibrary.cpp:175 msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." msgstr "Амалиёт боз истод.
На ҳамаи файлҳо нобуд шудаанд." #: kgpglibrary.cpp:195 #, c-format msgid "Decrypting %1" msgstr "Рамзкунӣ %1" #: kgpglibrary.cpp:197 msgid "Processing decryption" msgstr "Ҷараёни рамзкушоӣ" #: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 msgid "" "

The file %1 is a public key.
Do you want to import it ?

" msgstr "" "

Файли %1 - ин файли оммавӣ аст.
Мехоҳед онро ворид кунед ?

" #: kgpglibrary.cpp:236 msgid "" "

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " "import it.

" msgstr "" "

Файли %1 калиди шахсӣ аст. Марҳамат карда барои воридоти он " "мудири калидҳои KGpg-ро истифода баред.

" #: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 msgid "Decryption failed." msgstr "Рамзкушоӣ бо нокомӣ анҷомид." #: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Рамзкунӣ" #: kgpgoptions.cpp:110 msgid "Decryption" msgstr "Рамзкушоӣ" #: kgpgoptions.cpp:112 msgid "GnuPG Settings" msgstr "Танзимоти GPG" #: kgpgoptions.cpp:113 msgid "Key Servers" msgstr "Хидматкунандаҳои Калид" #: kgpgoptions.cpp:114 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: kgpgoptions.cpp:196 msgid "New GnuPG Home Location" msgstr "GnuPG нави ҷойгузории хона" #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "" "No configuration file was found in the selected location.\n" "Do you want to create it now ?\n" "\n" "Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." msgstr "" "Ягон файли танзимот дар ҷойгузории интихобшуда ёфта нашудаат.\n" "Оё шумо мехоҳед, ки онро ҳозир эҷод кунед?\n" "\n" "Бе танзими файл, на KGpg на Gnupg баъзе вақт кор намекунанд." #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "No Configuration File Found" msgstr "Ягон файли танзим ёфта нашуд" #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Create" msgstr "Эҷод кардан" #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Ignore" msgstr "Рад кардан" #: kgpgoptions.cpp:215 msgid "" "Cannot create configuration file. Please check if destination media is " "mounted and if you have write access" msgstr "" "Файли танзим эҷод карда намешавад. Илтимос тафтиш кунед, ки агарҷойгузории " "навозиш барқарор шудааст ва шумо дастраси навишт доред" #: kgpgoptions.cpp:474 msgid "Sign File" msgstr "Имзокунии Файл" #: kgpgoptions.cpp:491 msgid "Decrypt File" msgstr "Рамзкунонии Файл" #: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Add New Key Server" msgstr "Илова кардани хидматкунандаи нави калид" #: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Server URL:" msgstr "Хидматкунандаи URL:" #: kgpgview.cpp:97 msgid "" "Remote file dropped.
The remote file will now be copied to a " "temporary file to process requested operation. This temporary file will be " "deleted after operation.
" msgstr "" "Файли дурдаст аз шабака партофта шудааст.
Файли дурдаст ба " "файли муқаррарӣ нусха бардошта намешавад, барои иҷрои амалиёти талабшуда. Ин " "файли муқаррарӣ баъди ба охиррасии амалиёт нобуд карда мешавад.
" #: kgpgview.cpp:100 msgid "Could not download file." msgstr "Боркунии файл ғайри имкон аст." #: kgpgview.cpp:143 msgid "" "This file is a private key.\n" "Please use kgpg key management to import it." msgstr "" "Ин файл калиди шахсӣ аст.\n" "Марҳамат карда идоракунии калиди kgpg-ро борои воридкунӣ истифода баред." #: kgpgview.cpp:179 msgid "Unable to read file." msgstr "Хондани файл ғайри имкон аст." #: kgpgview.cpp:211 msgid "S&ign/Verify" msgstr "&Имзокунӣ/Санҷидан" #: kgpgview.cpp:212 msgid "En&crypt" msgstr "&Рамзкунонӣ" #: kgpgview.cpp:213 msgid "&Decrypt" msgstr "&Рамзкушоӣ" #: kgpgview.cpp:231 msgid "untitled" msgstr "беунвон" #: kgpgview.cpp:242 msgid "Missing Key" msgstr "Калиди Партофташуда" #: kgpgview.cpp:295 msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" msgstr "Имзонамоӣ ғайри имкон аст: гузарвожаи бад ё калид партофта шудааст" #: kgpgview.cpp:388 msgid "Encryption failed." msgstr "Рамзкунонӣ бо нокомӣ анҷомид." #: listkeys.cpp:222 msgid "Private Key List" msgstr "Рӯйхати Калидҳои Шахсӣ" #: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648 #: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ном" #: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233 #: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Пости Электронӣ" #: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "Шиноса" #: listkeys.cpp:240 #, fuzzy msgid "Choose secret key:" msgstr "Барои имзокунӣ калиди махфиро интихоб кунед:" #: listkeys.cpp:351 msgid "" "Some of your secret keys are untrusted.
Change their trust if " "you want to use them for signing.
" msgstr "" #: listkeys.cpp:474 msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" msgstr "" "

Оё мехоҳед, ки файли %1-ро ба ҳалқаи калидҳо ворид созед?

" #: listkeys.cpp:574 msgid "Key Management" msgstr "Идоракунии Калидҳо" #: listkeys.cpp:577 #, fuzzy msgid "E&xport Public Keys..." msgstr "&Содироти Калид(ҳо)и Оммавӣ..." #: listkeys.cpp:578 #, fuzzy msgid "&Delete Keys" msgstr "&Нобудкунии Калид(ҳо)" #: listkeys.cpp:579 #, fuzzy msgid "&Sign Keys..." msgstr "&Имзокунии Калид(ҳо)..." #: listkeys.cpp:580 msgid "Delete Sign&ature" msgstr "Нобудкунии &Имзо" #: listkeys.cpp:581 msgid "&Edit Key" msgstr "&Таҳрири Калид" #: listkeys.cpp:582 msgid "&Import Key..." msgstr "&Воридоти Калид..." #: listkeys.cpp:583 msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Барпосозӣ ҳамчун Калид ба &Нобаёнӣ" #: listkeys.cpp:585 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "Воридоти &Имзоҳои ғоибуда аз Хидматрасони Калидҳо" #: listkeys.cpp:586 #, fuzzy msgid "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr "&Аз нав кардани калид(ҳо) аз хидматрасони калидҳо" #: listkeys.cpp:588 msgid "&Create Group with Selected Keys..." msgstr "&Эҷод кардани гурӯҳ бо калидҳои интихобшуда..." #: listkeys.cpp:589 msgid "&Delete Group" msgstr "&Нобудкунии Гурӯҳ" #: listkeys.cpp:590 msgid "&Edit Group" msgstr "&Таҳрири Гурӯҳ" #: listkeys.cpp:592 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "&Офаридани Алоқаҳои Нав дар Китоби Суроға" #: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153 msgid "&Go to Default Key" msgstr "&Гузариш ба Калидҳо Бо Нобаёнӣ" #: listkeys.cpp:598 msgid "&Refresh List" msgstr "&Навсозии Рӯйхат" #: listkeys.cpp:599 msgid "&Open Photo" msgstr "&Кушодани Сурат" #: listkeys.cpp:600 msgid "&Delete Photo" msgstr "&Нобудкунии Сурат" #: listkeys.cpp:601 msgid "&Add Photo" msgstr "&Иловакунии Сурат" #: listkeys.cpp:603 msgid "&Add User Id" msgstr "&Иловакунии Шиносаи Корванд" #: listkeys.cpp:604 msgid "&Delete User Id" msgstr "&Нобудкунии Шиносаи Корванд" #: listkeys.cpp:606 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "Таҳрири Калид дар &Поёна" #: listkeys.cpp:607 msgid "Export Secret Key..." msgstr "Содироти Калиди Махфӣ..." #: listkeys.cpp:608 msgid "Revoke Key..." msgstr "Лағви Калид..." #: listkeys.cpp:610 msgid "Delete Key Pair" msgstr "Нобудкунии Ҷуфти Калидҳо" #: listkeys.cpp:611 msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "&Тавлиди Ҷуфти Калидҳо..." #: listkeys.cpp:613 msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "&Калиди Оммавиро аз нав ташкил диҳед" #: listkeys.cpp:617 msgid "Tip of the &Day" msgstr "Маслиҳати &Рӯз" #: listkeys.cpp:618 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "Азназаргузаронии Дастии GnuPG" #: listkeys.cpp:620 msgid "&Show only Secret Keys" msgstr "Танҳо Калидҳои Махфиро &Нишон диҳед" #: listkeys.cpp:623 msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" msgstr "&Пинҳон кардани тамомшуда/калидҳои зараршуда" #: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650 msgid "Trust" msgstr "Боварӣ" #: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652 msgid "Size" msgstr "Андоза" #: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68 #, no-c-format msgid "Creation" msgstr "Офариниш" #: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651 msgid "Expiration" msgstr "Мӯҳлати Истифода" #: listkeys.cpp:632 msgid "&Photo ID's" msgstr "&Сурати Шиноса" #: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637 #, no-c-format msgid "Disable" msgstr "Хомӯш кардан" #: listkeys.cpp:638 msgid "Small" msgstr "Хурд" #: listkeys.cpp:639 msgid "Medium" msgstr "Миёна" #: listkeys.cpp:640 msgid "Large" msgstr "Калон" #: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654 #, no-c-format msgid "Id" msgstr "Шиноса" #: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122 msgid "Clear Search" msgstr "Пок кардани ҷустуҷӯ" #: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125 msgid "Search: " msgstr "Ҷустуҷӯ: " #: listkeys.cpp:748 msgid "Filter Search" msgstr "Филтри ҷустуҷӯ" #: listkeys.cpp:758 msgid "00000 Keys, 000 Groups" msgstr "00000 Калидҳо, 000 Гурӯҳо" #: listkeys.cpp:908 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "" "Шумо танҳо калидҳои ибтидоиро аз нав кунед. Илтимос интихобро тафтиш кунед." #: listkeys.cpp:967 msgid "Add New User Id" msgstr "Иловакунии Шиносаи Нави Корванд" #: listkeys.cpp:990 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " "public key.If you use a very large picture, your key will become very large " "as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." msgstr "" "Симоҳо боянд, ки файли JPEG бошанд. Дар хотир доред, ки симоҳо бо калидҳои " "оммавӣ захира мешаванд. Агар шумо расмҳои ҳаҷмашон калонро истифода баред, " "калиди шумо низ хеле калон мегардад! Андозаи беҳтарини симо 240x288 нуқта " "маслиҳат дода мешавад." #: listkeys.cpp:1008 msgid "" "Something unexpected happened during the requested operation.\n" "Please check details for full log output." msgstr "" "Ҳангоми иҷроиши амалиёти талабшуда ҳодисаи ғайричашмдоште ба амал омад.\n" "Марҳамат карда номнависро барои гирифтани маълумоти иловагӣ санҷед." #: listkeys.cpp:1014 msgid "" "Are you sure you want to delete Photo id %1
from key %2 <" "%3> ?
" msgstr "" "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки Сурати шиносаро %1
аз калиди %2 <" "%3> нобуд кунед?
" #: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683 #: listkeys.cpp:2708 msgid "Photo id" msgstr "Сурати Шиноса" #: listkeys.cpp:1120 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "Сатри ҷустуҷӯшавандаи '%1' пайдо нагардид." #: listkeys.cpp:1178 msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." msgstr "" "Пайвастшавӣ ба китоби суроғаҳо нашуда истодааст. Марҳамат карда танзимоти " "худро санҷед." #: listkeys.cpp:1287 msgid "Sub Key" msgstr "Калиди хурд" #: listkeys.cpp:1289 msgid "Secret Key Pair" msgstr "Ҷуфти калидҳои махфӣ" #: listkeys.cpp:1291 msgid "Key Group" msgstr "Калиди гурӯҳ" #: listkeys.cpp:1293 msgid "Signature" msgstr "Имзо" #: listkeys.cpp:1295 msgid "User ID" msgstr "Истифодабарандаи шиноса" #: listkeys.cpp:1297 msgid "Photo ID" msgstr "Сурати Шиноса" #: listkeys.cpp:1299 msgid "Revocation Signature" msgstr "Имзои бекор кардан" #: listkeys.cpp:1301 msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "Калиди махфӣ бе ворид" #: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385 #: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198 #: listkeys.cpp:3234 msgid "%1 Keys, %2 Groups" msgstr "%1 Калидҳо, %2 Гурӯҳо" #: listkeys.cpp:1379 msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." msgstr "Бубахшед, лекин ин калид барои рамзкунони нодуруст аст." #: listkeys.cpp:1462 msgid "Create Revocation Certificate" msgstr "Эҷод кардан Сертификати бе кор кардан" #: listkeys.cpp:1466 msgid "ID: " msgstr "Шиноса: " #: listkeys.cpp:1509 msgid "" "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" "If someone else can access this file, encryption with this key will be " "compromised!\n" "Continue key export?" msgstr "" "Калиди махфӣ НАБОЯД, ки дар ҷойҳои хатарнок нигоҳ дошта шавад.\n" "Агар каси дигаре ин файлро дастрасӣ намояд, ҳамаи додаҳо бо ин калид рамзӣ " "кунонида, аён мегарданд!\n" "Содироти калидро давом диҳам?" #: listkeys.cpp:1511 #, fuzzy msgid "Do Not Export" msgstr "&Содирот" #: listkeys.cpp:1521 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "Содироти КАЛИДИ ШАХСӢ Ҳамчун" #: listkeys.cpp:1533 msgid "" "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" "DO NOT leave it in an insecure place." msgstr "" "Калиди ШАХСИИ шумо \"%1\" бо мувафақият содир карда шуд.\n" "Онро дар ҷои хатарнок НАГУЗОРЕД." #: listkeys.cpp:1535 msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." msgstr "" "Калиди махфии шумо содир карда намешавад.\n" "Калидро тафтиш кунед." #: listkeys.cpp:1567 msgid "Public Key Export" msgstr "Содироти Килиди Оммавӣ" #: listkeys.cpp:1609 msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" msgstr "Калиди оммавии шумо \"%1\" бо мувафақият содир карда шуд\n" #: listkeys.cpp:1611 msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." msgstr "" "Калиди оммавии шумо содир карда намешавад.\n" "Калидро санҷед." #: listkeys.cpp:1691 msgid "" "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.\n" "\n" "Would you like to regenerate the public key?" msgstr "" "Ин калид махфии калиди бе ворид аст (калиди махфӣ бе калиди оммавӣ.) Ин дар " "ҷараён истифоданашаванда мебошад.\n" "\n" "Оё шумо мехоҳед, ки калиди оммавиро бори дигар ташкил кунед?" #: listkeys.cpp:1692 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Тавлиди Ҷуфти Калидҳо" #: listkeys.cpp:1692 msgid "Do Not Generate" msgstr "" #: listkeys.cpp:1733 msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?" msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки гурӯҳи %1-ро нобуд созед ?" #: listkeys.cpp:1785 msgid "" "You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." "" msgstr "" "Шумо гурӯҳроеро, ки имзоҳо, зеркалидҳо ё дигар гурӯҳҳоро дар бар " "мегирад, офарида наметавонед." #: listkeys.cpp:1788 msgid "Create New Group" msgstr "Офаридани Гурӯҳи Нав" #: listkeys.cpp:1788 msgid "Enter new group name:" msgstr "Номи гурӯҳи навро ворид кунед:" #: listkeys.cpp:1793 msgid "" "Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " "group:" msgstr "" "Калидҳои зерин нодурустанд ё нобоваринок мебошанд ва бинобар ин ба гурӯҳ " "илова карда намешаванд:" #: listkeys.cpp:1807 msgid "" "No valid or trusted key was selected. The group %1 will not be " "created." msgstr "" "Калидҳои дуруст ё боваринок интихоб нашудаанд. Гурӯҳи %1 офарида " "намешавад." #: listkeys.cpp:1835 msgid "" "Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. " "They will be removed from the group." msgstr "" "Калидҳои зерин дар гурӯҳанд, лекин нодуруст мебошанд ё дар ҳалқаи калидҳо " "мавҷуд нестанд. Онҳо аз гурӯҳ хориҷ карда мешаванд." #: listkeys.cpp:1845 msgid "Group Properties" msgstr "Имкониятҳои Гурӯҳ" #: listkeys.cpp:1915 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "" "Шумо танҳо калидҳои ибтидоиро имзо карда метавонед. Марҳамат карда интихоби " "худро санҷед." #: listkeys.cpp:1939 msgid "" "You are about to sign key:

%1
ID: %2
Fingerprint:
" "%3.

You should check the key fingerprint by phoning or meeting " "the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your " "communications
" msgstr "" "Шумо кӯшиши имзокунии калидро карда истодаед:

%1
Шиноса: " "%2
Fingerprint:
%3.

Шумо бояд суммаи назоратиро аз " "соҳибаш ба воситаи телефон ё бо мусобиқаи шахси санҷед, барои он, ки ҳеҷ кас " "алоқаи шуморо нафаҳмад
" #: listkeys.cpp:1951 #, fuzzy msgid "" "You are about to sign the following keys in one pass.
If you have " "not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " "may be compromised.
" msgstr "" "Шумо кӯшиши якбора имзокунии калидҳои зеринро карда истодаед.
Агар " "шумо эҳтиёткорона ҳамаи суммаҳои назоратиро санҷед, бехатарии шумо вайрон " "карда мешавад !
" #: listkeys.cpp:1961 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " "with whom you wish to communicate:\n" "How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " "with whom you wish to communicate:" msgstr "" "Чи тавр шумо санҷидед, ки калид(ҳо) дар ҳақиқат ба шахсоне\n" "тааллуқ дорад, ки бо он алоқа кардан мехоҳед:" #: listkeys.cpp:1965 msgid "I Will Not Answer" msgstr "Ман Ҷавоб Намедиҳам" #: listkeys.cpp:1966 msgid "I Have Not Checked at All" msgstr "Ман Ҳеҷ Чизро Насанҷидам" #: listkeys.cpp:1967 msgid "I Have Done Casual Checking" msgstr "Ман Санҷиши Интихобиро Кардам" #: listkeys.cpp:1968 msgid "I Have Done Very Careful Checking" msgstr "Ман Хеле Эҳтиёткорона Санҷишро Гузаронидам" #: listkeys.cpp:1971 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "Имзои маҳаллӣ (содир карда намешавад)" #: listkeys.cpp:1974 msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" msgstr "Ҳамаи шиносаҳои корвандонро имзо накунед (кушодани поёна)" #: listkeys.cpp:2042 msgid "Bad passphrase, key %1 not signed." msgstr "Гузарвожаи бад, калиди %1 имзо нашудааст." #: listkeys.cpp:2042 msgid " (" msgstr " (" #: listkeys.cpp:2042 msgid ")" msgstr ")" #: listkeys.cpp:2069 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgstr "Ҳамаи имзоҳо барои ин калид аллакай дар ҳалқаи калидҳо мавҷуданд" #: listkeys.cpp:2141 msgid "Edit key manually to delete this signature." msgstr "Таҳрири калид ба таври дастӣ барои нобудкунии ин имзо." #: listkeys.cpp:2158 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "Таҳрири калид ба таври дастӣ барои нобудкунии имзои худ." #: listkeys.cpp:2161 msgid "" "Are you sure you want to delete signature
%1 from key:
" "%2?
" msgstr "" "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки имзоро
%1 аз калиди:
%2нобуд созед?
" #: listkeys.cpp:2181 msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "" "Амалиёти талабшуда бо номуваффақият анҷомид, ба таври дастӣ калидро таҳрир " "кунед." #: listkeys.cpp:2230 msgid "" "Enter passphrase for %1:
Passphrase should include non " "alphanumeric characters and random sequences" msgstr "" "Гузарвожаро барои %1 ворид кунед:
Гузарвожа бояд мушкил бошад ва " "бояд на танҳо аз ҳарфу рақамҳо иборат бошад" #: listkeys.cpp:2234 #, fuzzy msgid "" "This passphrase is not secure enough.\n" "Minimum length = 5 characters" msgstr "" "Ин гузарвожа ба таври кофӣ бехатар нест.\n" "Дарозии кӯтоҳтарин= 5 аломат" #: listkeys.cpp:2245 msgid "Generating new key pair." msgstr "Ташкил кардани ҷуфти калиди нав." #: listkeys.cpp:2255 msgid "" "\n" "Please wait..." msgstr "" "\n" "Марҳамат карда интизор шавед..." #: listkeys.cpp:2263 msgid "Generating New Key..." msgstr "Ташкил кардани калиди нав..." #: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170 #: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235 msgid "Ready" msgstr "Тайёр" #: listkeys.cpp:2380 msgid "" "Something unexpected happened during the key pair creation.\n" "Please check details for full log output." msgstr "" "Ҳангоми офаридани ҷуфти калидҳо ҳодисаи ғайричашмдоште ба вуқӯъ омад.\n" " Марҳамат карда барои маълумоти иловагӣ номнависро санҷед." #: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16 #, no-c-format msgid "New Key Pair Created" msgstr "Ҷуфти Калидҳои Нав Офарида Шуд" #: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418 msgid "backup copy" msgstr "нусхаи захиравӣ" #: listkeys.cpp:2431 msgid "Cannot open file %1 for printing..." msgstr "Файли %1 барои чопкунӣ кушода нашуда истодааст..." #: listkeys.cpp:2451 msgid "" "

Delete SECRET KEY pair %1?

Deleting this key pair means " "you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "" "

Ҷуфти КАЛИДИ МАХФӢ-ро нобуд %1 кардан?

Нобудкунии ин " "ҷуфти калидҳо маънои онро дорад, ки шумо ҳеҷ гоҳ файлҳоро, ки ба ин калид " "рамз кунонида мешаванд, рамзкунонӣ карда наметавонед." #: listkeys.cpp:2513 msgid "" "The following are secret key pairs:
%1They will not be deleted." "
" msgstr "" "Ҷуфти калидҳи зерин махфианд:
%1Онҳо нобуд карда намешаванд." "
" #: listkeys.cpp:2519 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Delete the following public key?\n" "Delete the following %n public keys?" msgstr "Калид(ҳо)и зерини оммавиро нобуд кунам ?" #: listkeys.cpp:2580 msgid "Key Import" msgstr "Вориди Калид" #: listkeys.cpp:2584 msgid "Open File" msgstr "Кушодани Файл" #: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603 msgid "Importing..." msgstr "Воридоткунӣ..." #: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757 msgid " [Revocation signature]" msgstr " [Имзокунии бозхонӣ]" #: listkeys.cpp:2765 msgid " [local]" msgstr " [маҳаллӣ]" #: listkeys.cpp:2807 msgid "%1 subkey" msgstr "%1 зеркалид" #: listkeys.cpp:2835 msgid "Loading Keys..." msgstr "Пурборкунии калидҳо..." #: listkeys.cpp:3470 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: listkeys.cpp:3474 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" #: listkeys.cpp:3477 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: listkeys.cpp:3528 msgid "?" msgstr "?" #: main.cpp:32 msgid "" "Kgpg - simple gui for gpg\n" "\n" "Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" "I tried to make it as secure as possible.\n" "Hope you enjoy it." msgstr "" "Kgpg - интерфейси графикии оддӣ барои gpg\n" "\n" "Kgpg барои осонкунӣ ва бехатарнамоии истифодабарии gpg тарроҳӣ шудааст.\n" "Ман кӯшиш мекунам, ки онро то ҳадди имкон бехатар намоям.\n" "Умедворем, ки аз он баҳра мебаред." #: main.cpp:38 msgid "Encrypt file" msgstr "Рамзкунонии файл" #: main.cpp:39 msgid "Open key manager" msgstr "Кушодани мудири калид" #: main.cpp:40 msgid "Show encrypted file" msgstr "Файли рамзкунонидашударо нишон диҳед" #: main.cpp:41 msgid "Sign file" msgstr "Имзокунии файл" #: main.cpp:42 msgid "Verify signature" msgstr "Санҷидани имзо" #: main.cpp:43 msgid "Shred file" msgstr "Нобудкунии файл" #: main.cpp:44 msgid "File to open" msgstr "Кушодани файл" #: main.cpp:52 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" #: popuppublic.cpp:95 msgid "Select Public Key" msgstr "Калиди Оммавиро Интихоб Намоед" #: popuppublic.cpp:113 #, c-format msgid "Select Public Key for %1" msgstr "Калиди Оммавиро барои %1 Интихоб Намоед" #: conf_encryption.ui:49 popuppublic.cpp:156 #, no-c-format msgid "ASCII armored encryption" msgstr "ASCII рамзкунонии ҳамсоз" #: conf_encryption.ui:85 popuppublic.cpp:157 #, no-c-format msgid "Allow encryption with untrusted keys" msgstr "Рамзкунониро бо калидҳои нобоваринок иҷозат медиҳад" #: conf_encryption.ui:61 popuppublic.cpp:158 #, no-c-format msgid "Hide user id" msgstr "Шиносаи корвандро пинҳон кунед" #: popuppublic.cpp:161 msgid "" "Public keys list: select the key that will be used for encryption." msgstr "" "Рӯйхати калидҳои оммавӣ: калидеро, ки барои рамзкунонӣ истифода хоҳад " "шуд, интихоб намоед." #: popuppublic.cpp:163 msgid "" "ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/" "message in a text editor" msgstr "" "Рамзкунонии ASCII: имконияти кушодани файл/паёмро дар муҳаррири матнӣ " "медиҳад" #: popuppublic.cpp:165 msgid "" "Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This " "option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " "traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " "available secret keys are tried." msgstr "" "Шиносаи корвандро пинҳон кунед: Шиносаи калидро дар бастаи " "рамзкунонидашуда нагузоред. Ин хосият қабулкунандаи паёмҳоро пинҳон мекунад " "ва чораи муҳим бар зидди таҳлили трафик мебошад. Он ҷараёни рамзкушоиро суст " "мекунад, зеро ҳамаи калидҳои махфии имконпазир истифода бурда мешаванд." #: popuppublic.cpp:169 msgid "" "Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, " "it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " "in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " "even if it has not be signed." msgstr "" "Рамзкунониро бо калидҳои нобоваринок иҷозат медиҳад: вақте, ки шумо " "калиди оммавиро ворид мекунед, он одатан дар аввал ҳамчун нобоваринок нишона " "карда мешавад ва шумо то он даме, ки онро ҳамчун 'боваринок' имзо накунед, " "онро истифода бурда намешавад." #: conf_encryption.ui:73 popuppublic.cpp:178 #, no-c-format msgid "Shred source file" msgstr "Нобудкунии файли сарчашмавӣ" #: popuppublic.cpp:180 msgid "" "Shred source file: permanently remove source file. No recovery will " "be possible" msgstr "" "Файли сарчашмавиро нобуд созед: пурра хориҷкунии файли сачашмавӣ. " "Барқароркунии он ғайри имкон аст" #: popuppublic.cpp:182 msgid "" "Shred source file:

Checking this option will shred " "(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This " "way, it is almost impossible that the source file is recovered.

But " "you must be aware that this is not secure on all file systems, and that " "parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler " "of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print " "it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" "Нобудкунии Файлҳои сарчашмави:

Интихоби ин хосият файлҳои " "рамзкунонидаатонро нобуд месозад (якчандин маротиба рӯиҳамнависӣ пеш аз " "поккунӣ). Ин роҳ ғайриимконгаштани барқароркунии файли сарчашмавиро медиҳад." "

Лекин шумо бояд донед, ки дар ҳамаи системаи файлӣ он 100% " "бехатариро таъмин намекунад ва баъзе қисмҳои файлдар файлҳои муваққатӣ ё дар " "барномаи боркунии чопгари шумо захира гашта метавонад, агар ки шумо онро дар " "гузашта дар муҳаррир кушода бошед ё кӯшиши чопкунии онро карда бошед. Он " "танҳо барои кор дар файлҳо аст (на дар феҳристҳо).

" #: popuppublic.cpp:183 msgid "Read this before using shredding" msgstr "" "Пеш аз истифода бурдани нобудкунӣ инро хонед" #: popuppublic.cpp:188 msgid "Symmetrical encryption" msgstr "Рамзкунонии симметрӣ" #: popuppublic.cpp:190 msgid "" "Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need " "to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" "Рамзкунонии симметрӣ: рамзкунонӣ калидҳоро истифода намебарад. Ба " "шумо лозим аст, ки барои рамзкунонӣ/рамзкушоӣ гузарвожаро пешкаш кунед" #: popuppublic.cpp:202 msgid "Custom option:" msgstr "Интихобҳои гумрукӣ:" #: popuppublic.cpp:206 msgid "" "Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg " "command line option, like: '--armor'" msgstr "" "Интихобҳои гумрукӣ: барои корвандони таҷрибаноке, ки хоҳиши истифодаи " "нишонвандҳои сатри фармонии gpg, ба монанди: '--armor'" #: adduid.ui:42 #, no-c-format msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "Ном (на кам аз 5 аломат):" #: conf_decryption.ui:55 #, no-c-format msgid "Custom decryption command:" msgstr "Фармони рамзкунонии корвандӣ:" #: conf_decryption.ui:58 #, no-c-format msgid "" "Custom Decryption Command:
\n" "\t\t

This option allows the user to specify a custom command to be " "executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced " "users only).

\n" "\t\t
" msgstr "" "Фармони Рамзкунонии Корвандӣ:
\n" "\t\t

Ин хосият ба корванд имконияти таиннамоии фармонҳои худии GPG-ро " "ҳангоми рамзкунонӣ медиҳад. (Он танҳо барои корвандони таҷрибанок маслиҳат " "дода мешавад).

\n" "\t\t
" #: conf_encryption.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "PGP &6 compatibility" msgstr "Ҳамсозӣ бо PGP 6" #: conf_encryption.ui:34 #, no-c-format msgid "" "PGP 6 compatibility:
\n" "\t\t

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that " "are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " "allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" msgstr "" "Ҳамсозӣ бо PGP 6:
\n" "\t\t

Интихоби ин хосият GnuPG-ро маҷбур месозад, ки бо низомҳои PGP " "(Pretty Good Privacy) нусхаи 6 ҳамсоз мебошанд. Ин ба корвандони GnuPG " "имконият медиҳад, ки бо додаҳои рамзкунонидашуда бо корвандони PGP 6 " "мубодила кунанд.

" #: conf_encryption.ui:52 #, no-c-format msgid "" "ASCII armored encryption:
\n" "\t\t

Checking this option outputs all encrypted files in a format that can " "be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " "the body of an e-mail message.

" msgstr "" "ASCII рамзкунонии ҳамсоз:
\n" "\t\t

Ҳангоми интихоби ин хосият шаклбандии файли рамзкунонидашуда " "имконияти кушодани онҳоро дар муҳаррири матнӣ ва ҳамчунин дохилкунии онҳоро " "ба баданаи паёми электронӣ, медиҳад.

" #: conf_encryption.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Hide user ID:
\n" "\t\t

Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " "encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " "cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " "disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " "secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " "process depending on the number of secret keys the receiver holds.

" msgstr "" "Шиносаи корвандро пинҳо кунед:
\n" "\t\t

Интихоби ин хосият аз бастаҳои рамзкунонидашуда шиносаи калиди " "корвандро хориҷ мекунад. Бартарӣ: таҳлили убури мурури бастаҳои " "рамзкардашударо душвор мекунад, зеро қабулкунанда номаълум аст. Норасоӣ: " "қабулкунанда бастаҳои рамзкунонидашуда маҷбур аст, ки барои рамзкунонӣ " "бастаҳои ҳамаи калидҳои махфиро кӯшиши истифода намояд. Ин ҷараён мӯҳлати " "зиёди вақтро мегирад, агар ки шумораи калидҳои махфие, ки қабулкунанда " "дорад, зиёд бошад.

" #: conf_encryption.ui:76 #, no-c-format msgid "" "Shred source file:
\n" "\t\t

Checking this option will shred (overwrite several times before " "erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " "that the source file is recovered. But you must be aware that this is not " "100% secure on all file systems, and that parts of the file may have " "been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you " "previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files " "(not on folders).

" msgstr "" "Файлҳои сарчашмавиро нобуд созед:
\n" "\t\t

Интихоби ин хосият файлҳои рамзкунонидаатонро нобуд месозад (якчандин " "маротиба рӯиҳамнависӣ пеш аз поккунӣ). Ин роҳ ғайриимконгаштани " "барқароркунии файли сарчашмавиро медиҳад. Лекин шумо бояд донед, ки дар " "ҳамаи системаи файлӣ он 100% бехатариро таъмин намекунад ва баъзе " "қисмҳои файлдар файлҳои муваққатӣ ё дар барномаи боркунии чопгари шумо " "захира гашта метавонад, агар ки шумо онро дар гузашта дар муҳаррир кушода " "бошед ё кӯшиши чопкунии онро карда бошед. Он танҳо барои кор дар файлҳо аст " "(на дар феҳристҳо).

" #: conf_encryption.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Allow encryption with untrusted keys:
\n" "\t\t

When importing a public key, the key is usually marked as untrusted " "and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, " "making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if " "it is untrusted.

" msgstr "" "Рамзкунониро бо калидҳои нобоваринок иҷозат диҳед:
\n" "\t\t

Ҳангоми воридкунии калидҳои оммавӣ, одатан калидҳо ҳамчун нобоваринок " "ишора карда мешаванд ва бинобар ин истифода бурда намешаванд. (Ҳамин тавр он " "ҳамчун 'боваринок' ишора карда мешавад). Интихоби ин қуттӣ истифодаи ҳама " "калидҳоро ва ҳатто калидҳои нобоваринокро имконият медиҳад.

" #: conf_encryption.ui:130 #, no-c-format msgid "Custom encryption command:" msgstr "Фармони рамзкунонии корвандӣ:" #: conf_encryption.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Custom encryption command:
\n" "\t\t\t

When activated, an entry field will be shown in the key selection " "dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option " "is recommended for experienced users only.

" msgstr "" "Фармони рамзкунонии корвандӣ:
\n" "\t\t\t

Ҳангоми фаъолсозии ин хосият, дар муколамаи интихоби калид майдоне " "илова карда мешавад, ки имконияти воридкунии фармони худро барои рамзкунонӣ " "медиҳад. Ин хосият танҳо барои корвандони таҷрибанок маслиҳат карда мешавад." "

" #: conf_encryption.ui:160 #, no-c-format msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" msgstr "Паҳншавии *.pgp-ро барои файлҳои рамзкунонидашуда истифода баред" #: conf_encryption.ui:163 #, no-c-format msgid "" "Use *.pgp extension for encrypted files:
\n" "\t\t

Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted " "files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility " "with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.

" msgstr "" "Паҳншавии *.pgp-ро барои файлҳои рамзкунонидашуда истифода баред:
\n" "\t\t

Интихоби ин хосият ба ҳамаи файлҳои рамзкунонидашуда паҳншавии .pgp-" "ро илова кунед. Ин хосият барои таъмини ҳамсозӣ бо корвандони барномаи PGP " "(Pretty Good Privacy) ҳамроҳ карда шудааст.

" #: conf_encryption.ui:172 #, no-c-format msgid "Encrypt files with:" msgstr "Рамзкунонии файлҳо бо:" #: conf_encryption.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Encrypt files with:
\n" "

Checking this option and selecting a key will force any file encryption " "operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " "the default key will be bypassed.

" msgstr "" "Рамзкунонии файлҳо бо:
\n" "\t\t\t\t

Интихоби ин хосият ва калид имконияти истифодабарии онро барои " "рамзкунонии ҳамаи фалҳо медиҳад. KGpg оиди қабулкунанда пурсон мешавад ва " "калид бо нобаёнӣ истифода намешавад.

" #: conf_encryption.ui:206 conf_encryption.ui:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "..." msgstr "&Илова..." #: conf_encryption.ui:222 conf_encryption.ui:264 conf_gpg.ui:76 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "Тағйир..." #: conf_encryption.ui:230 #, no-c-format msgid "Always encrypt with:" msgstr "Ҳамеша рамзкунонӣ бо:" #: conf_encryption.ui:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Always encrypt with:
\n" "

This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " "key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " "key will override the \"Always encrypt with:\" selection.

" msgstr "" "Ҳамеша рамзкунонӣ бо:/b>
\n" "\t\t\t\t

Ин хосият имконияти рамзкунонии ҳамаи паёмҳо/файлҳо-ро бо калиди " "интихобшуда, медиҳад. Лекин, агар хосияти \"Рамзкунонии файл бо:\" интихоб " "шуда бошад, он хосияти \"Ҳамеша рамзкунонӣ бо:\" -ро барои амалиётхо бо " "файлҳо пешмуайян мекунад.

" #: conf_gpg.ui:16 #, no-c-format msgid "" "Global Settings:
\n" "\t

\n" "\t
" msgstr "" "Гузоришҳои Саросарӣ:
\n" "\t

\n" "\t
" #: conf_gpg.ui:32 #, no-c-format msgid "GnuPG Home" msgstr "Хонаи GnuPG " #: conf_gpg.ui:43 #, no-c-format msgid "Configuration file:" msgstr "Танзимкунии файл:" #: conf_gpg.ui:51 #, no-c-format msgid "Home location:" msgstr "Ҷойгузории хона:" #: conf_gpg.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use GnuPG agent" msgstr "Иҷрогари GnuPG-ро истифода баред" #: conf_gpg.ui:145 #, no-c-format msgid "Additional Keyring" msgstr "" #: conf_gpg.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pu&blic:" msgstr "Калиди Оммавӣ" #: conf_gpg.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Private:" msgstr "Эҷод кардан" #: conf_gpg.ui:201 #, no-c-format msgid "Use only this keyring" msgstr "" #: conf_misc.ui:31 #, no-c-format msgid "Global Settings" msgstr "Гузоришҳои Саросарӣ" #: conf_misc.ui:42 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at login" msgstr "Ба таври худкор сардодани KGpg ҳангоми воридшувӣ ба система" #: conf_misc.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Start KGpg automatically at TDE startup:
\n" "

If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up." msgstr "" "Ба таври худкор сардодани KGpg ҳангоми воридшувӣ ба система:
\n" "

Агар интихоб шуда бошад, KGpg ҳар дафъае, ки TDE оғоз меёбад, ба таври " "худкор сар дода мешавад.

" #: conf_misc.ui:63 #, no-c-format msgid "Use mouse selection instead of clipboard" msgstr "Интихоби мушро ба ҷои силули мухобиротӣ истифода баред" #: conf_misc.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Use mouse selection instead of clipboard:
\n" "\t\t\t

If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " "clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " "right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " "will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).

" msgstr "" "Интихоби мушро ба ҷои силули мухобиротӣ истифода баред:
\n" "\t\t\t

Агар онро интихоб карда бошед, амалиётҳои силули мухобиротӣ дар " "KGpg интихоби силули мухобиротиро истифода мебарад, яъне равшансозии матн (ё " "якҷоя рост+чап) барои часбондани матн. Агар ин хосият интихоб шуда бошад, " "амалиётҳо бо силули мухобиротӣ ба воситаи калидҳои миёнбур (Ctrl-c, Ctrl-v) " "иҷро мегарданд.

" #: conf_misc.ui:81 #, no-c-format msgid "" "Display warning before creating temporary files\n" "(only occurs on remote files operations)" msgstr "" "Намоиши огоҳӣ ҳангоми офаридани файлҳои муваққатӣ \n" "(танҳо амалиётҳо дар файлҳои дурдаст)" #: conf_misc.ui:85 #, no-c-format msgid "" "Display warning before creating temporary files:
\n" "\t\t\t

" msgstr "" "Намоиши огоҳӣ ҳангоми офаридани файлҳои муваққатӣ:
\n" "\t\t\t

" #: conf_misc.ui:122 #, no-c-format msgid "Install Shredder" msgstr "Барқарор кардани нобудсоз" #: conf_misc.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" "It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" "files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" "the original file." msgstr "" "KGpg ба шумо эҷод кардани Нобудсоз дар мизи корӣ иҷозат медиҳад.\n" "Вай нобуд мекунад (кучондан чанд бор пеш аз тозакунӣ) файлҳо \n" "ба он мепартояд ва онро барои муқова кардани \n" "файли оддӣ номумкин мекунад." #: conf_misc.ui:144 #, no-c-format msgid "textLabel5" msgstr "матниСутун5" #: conf_misc.ui:176 #, no-c-format msgid "Applet && Menus" msgstr "Апплет && Менюҳо" #: conf_misc.ui:187 #, no-c-format msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" msgstr "Пахши рости муш мекушояд (сар кардани KGpg барои қабул):" #: conf_misc.ui:193 #, no-c-format msgid "Key Manager" msgstr "Идораи Калид" #: conf_misc.ui:235 #, no-c-format msgid "Konqueror Service Menus" msgstr "Менюи Хидматрасонии Konqueror" #: conf_misc.ui:254 #, no-c-format msgid "Sign file service menu:" msgstr "Менюи хидматрасонии файлро имзо кунед:" #: conf_misc.ui:257 #, no-c-format msgid "" "Sign file service menu:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "Менюи хидматрасонии файлро имзо кунед:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" #: conf_misc.ui:275 #, no-c-format msgid "Decrypt file service menu:" msgstr "Менюи файли хидматрасониро рамзнамоӣ кунед:" #: conf_misc.ui:278 #, no-c-format msgid "" "Decrypt file service menu:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "Менюи файли хидматрасониро рамзнамоӣ кунед:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" #: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314 #, no-c-format msgid "Enable with All Files" msgstr "Имконият додан бо ҳамаи файлҳо" #: conf_misc.ui:319 #, no-c-format msgid "Enable with Encrypted Files" msgstr "Имконият додан бо файлҳои рамзшуда" #: conf_misc.ui:333 #, no-c-format msgid "System Tray Applet" msgstr "Апплети Сабади Системавӣ" #: conf_misc.ui:344 #, no-c-format msgid "Event on unencrypted file drop:" msgstr "Ҳодисаи партоиши файлҳои рамзкарданашуда:" #: conf_misc.ui:347 #, no-c-format msgid "" "Event on unencrypted file drop:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "Ҳодисаи партоиши файлҳои рамзкарданашуда:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" #: conf_misc.ui:357 #, no-c-format msgid "Event on encrypted file drop:" msgstr "Ҳодисаи партоиши файлҳои рамзкардашуда:" #: conf_misc.ui:360 #, no-c-format msgid "" "Event on encrypted file drop:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "Ҳодисаи партоиши файлҳои рамзкардашуда:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" #: conf_misc.ui:368 #, no-c-format msgid "Encrypt" msgstr "Рамзкунонӣ" #: conf_misc.ui:373 #, no-c-format msgid "Sign" msgstr "Имзо" #: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "Пурсидан" #: conf_misc.ui:388 #, no-c-format msgid "Decrypt & Save" msgstr "Рамзкунонидан & Захира кардан" #: conf_misc.ui:393 #, no-c-format msgid "Decrypt & Open in Editor" msgstr "Рамзкушодан & Кушодан дар Муҳаррир" #: conf_servers.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set as Default" msgstr "&Барқарор кардан ҳамчун нобаён" #: conf_servers.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "&Илова..." #: conf_servers.ui:96 #, no-c-format msgid "" "INFORMATION:\n" "Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" "all others will be stored for use by KGpg only." msgstr "" "МАЪЛУМОТ:\n" "Танҳо Хидматкунандаи нобаён дар файли танзимкунии GnuPG захира карда " "мешавад, \n" "боқимонда ҳамаи файлҳо танҳо барои истифода аз тарафи KGpg захира карда " "мешаванд." #: conf_servers.ui:106 #, no-c-format msgid "Honor HTTP proxy when available" msgstr "HTTP проксиро дар вақти дастрас истифода баред" #: conf_ui2.ui:31 #, no-c-format msgid "Key Colors" msgstr "Рангҳои калид" #: conf_ui2.ui:50 #, no-c-format msgid "Unknown keys:" msgstr "Калидҳои номаълум:" #: conf_ui2.ui:73 #, no-c-format msgid "Trusted keys:" msgstr "Калидҳои боваринок:" #: conf_ui2.ui:81 #, no-c-format msgid "Expired/disabled keys:" msgstr "Тамом шуда/калидҳои нодастрас:" #: conf_ui2.ui:89 #, no-c-format msgid "Revoked keys:" msgstr "Калидҳои бекор шуда:" #: conf_ui2.ui:163 #, no-c-format msgid "Editor Font" msgstr "Муҳаррири ҳарф" #: groupedit.ui:101 #, no-c-format msgid "Available Trusted Keys" msgstr "Калидҳои Дастрасии Боваринок" #: groupedit.ui:142 #, no-c-format msgid "Keys in the Group" msgstr "Калидҳо дар Гурӯҳ" #: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324 #, no-c-format msgid "Export attributes (photo id)" msgstr "Нишонаҳои содирот (сурати шиноса)" #: keyexport.ui:88 #, no-c-format msgid "Default key server" msgstr "Хадматрасони калид бо нобаёнӣ" #: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71 #, no-c-format msgid "Clipboard" msgstr "Силули мухобиротӣ" #: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Файл:" #: keyproperties.ui:79 #, no-c-format msgid "No Photo" msgstr "Сурат нест" #: keyproperties.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Photo:
\n" "\t\t\t

A photo can be included with a public key for extra security. The " "photo can be used as an additional method of authenticating the key. " "However, it should not be relied upon as the only form of authentication.\n" "\t\t\t" msgstr "" "Сурат:
\n" "\t\t\t

Барои бехатарии бештар, сурат ба калиди оммавӣ илова карда мешавад. " "Сурат ҳамчун усули иловагии аслшиносии калид истифода бурда мешавад. Лекин, " "ба он ҳамчун шакли ягонаи аслшиносӣ набояд такя кард.

\n" "\t\t\t
" #: keyproperties.ui:106 #, no-c-format msgid "Photo Id:" msgstr "Сурати Шиноса:" #: keyproperties.ui:131 #, no-c-format msgid "Disable key" msgstr "Хомӯш кардани калид" #: keyproperties.ui:150 #, no-c-format msgid "Change Expiration..." msgstr "Ивази Мӯҳлати Истифода..." #: keyproperties.ui:169 #, no-c-format msgid "Change Passphrase..." msgstr "Ивази Гузарвожа..." #: keyproperties.ui:182 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Дарозӣ:" #: keyproperties.ui:193 #, no-c-format msgid "Creation:" msgstr "Офаридан:" #: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97 #, no-c-format msgid "Key ID:" msgstr "Шиносаи Калид:" #: keyproperties.ui:223 #, no-c-format msgid "Owner trust:" msgstr "Соҳиби Боваринок:" #: keyproperties.ui:275 #, no-c-format msgid "Trust:" msgstr "Боваринок:" #: keyproperties.ui:286 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Тавсифот:" #: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73 #, no-c-format msgid "Fingerprint:" msgstr "Изи панҷа:" #: keyproperties.ui:393 #, no-c-format msgid "Don't Know" msgstr "Номаълум" #: keyproperties.ui:398 #, no-c-format msgid "Do NOT Trust" msgstr "Бовар Накунед" #: keyproperties.ui:403 #, no-c-format msgid "Marginally" msgstr "Ҳудудӣ" #: keyproperties.ui:408 #, no-c-format msgid "Fully" msgstr "Пурра" #: keyproperties.ui:413 #, no-c-format msgid "Ultimately" msgstr "Интиҳоӣ" #: keyserver.ui:48 #, no-c-format msgid "Text to search or ID of the key to import:" msgstr "Матн барои ҷустуҷӯ ё Шиноса барои воридот:" #: keyserver.ui:51 #, no-c-format msgid "" "Text to search or ID of the key to import:
\n" "\t\t\t\t

There are multiple ways to search for a key, you can use a text " "or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up " "all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's " "of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely " "identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key " "associated with that ID).

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" "Матн барои ҷустуҷӯ ё Шиноса барои воридот:
\n" "\t\t\t\t

Роҳҳои бисёри ҷустуҷӯи калидҳо мавҷуданд, шумо метавонед ҷустуҷӯи " "матнӣ ё қисман матниро истифода баред (масалан: воридкунии Phil ё Zimmerman " "ҳамаи калидҳоеро, ки дар онҳо Phil ё Zimmerman дида мешаванд,меоварад) ё " "шумо ба воситаи Шиносаи калид ҷустуҷӯ кунед. Шиносаи калид - ин сатри " "аломатҳо ва ададҳо мебошад, ки бе чину чаро калидро муайян мекунад (масалан: " "ҷустуҷӯи 0xED7585F4 калидеро, ки бо ин Шиноса пайваст аст, меоварад).

\n" "\t\t\t\t
" #: keyserver.ui:61 #, no-c-format msgid "" "Key Server Drop Down Dialog:\n" "Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" "GnuPG keys into the local keyring." msgstr "" "Муколамаи Афтандаи Рӯйхати Хидматрасони Калидҳо:\n" "Имконияти интихоби хидматрасони калидро, ки барои воридоти калидҳои PGP/" "GnuPG ба ҳалқаи калидҳои маҳаллӣ истифода мешавад, медиҳад." #: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239 #, no-c-format msgid "Key server:" msgstr "Хидматрасони калид:" #: keyserver.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Key Server:

A Key Server is a centralized repository of " "PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " "in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " "specify which key server should be used.

Often these keys are held by " "people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " "at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " "to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity. " msgstr "" "Хидматрасони Калид:

Хидматрасони калид - ин анбори " "додаҳои марказонидашудаи калидҳои PGP/GnuPG мебошад, ки ба Интернет пайваст " "мешаванд, барои иловакунӣ ё пурсиши калидҳо. Аз рӯйхати афтанда " "хидматрасонро интихоб кунед, ки бояд истифода шавад.

Одатан ин " "калидҳо дар дасти одамоне ҳастанд, ки шумо бо онҳо ҳеҷ гоҳ дучор нашудаед ва " "шахсияти онҳо шубҳанок аст. Ба дастури оиди GnuPG ба боби \"Web-of-Trust\" " "нигаред, барои фаҳмондани он, ки чи тавр GnuPG бо мушкилии тасдиқи аслӣ кор " "мебарад.

" #: keyserver.ui:86 #, no-c-format msgid "&Search" msgstr "&Ҷустуҷӯ" #: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316 #, no-c-format msgid "Honor HTTP proxy:" msgstr "HTTP проксиро истифода баред:" #: keyserver.ui:199 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Содирот" #: keyserver.ui:202 #, no-c-format msgid "" "Export:
\n" "\t\t\t\t

Depressing this key will export the specified key to the " "specified server.

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" "Содирот:
\n" "\t\t\t\t

Пахшкунии ин тугма калиди таъиншударо ба хидматрасони таъиншуда " "содир мекунад.

\n" "\t\t\t\t
" #: keyserver.ui:247 #, no-c-format msgid "Key to be exported:" msgstr "Калид барои содирот:" #: keyserver.ui:250 #, no-c-format msgid "" "Key to be exported:
\n" "\t\t\t\t

This allows the user to specify the key from the drop down list " "that will be exported to the key server selected.

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" "Калид барои содирот:
\n" "\t\t\t\t

Ин ба корванд имконият медиҳад, ки аз рӯйхати афтанда калидеро, " "ки ба хидматрасони калидҳои интихобшуда содир карда мешавад, интихоб кунад.\n" "\t\t\t\t" #: kgpg.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Custom decryption command." msgstr "Фармони рамзгузории гумрук." #: kgpg.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Custom encryption options" msgstr "Интихобҳои рамзгузории гумрук" #: kgpg.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Allow custom encryption options" msgstr "Хосияти дигари рамзкушоиро иҷозат диҳед" #: kgpg.kcfg:22 #, no-c-format msgid "File encryption key." msgstr "Калиди рамзкушоии файл." #: kgpg.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use ASCII armored encryption." msgstr "ASCII - рамзкушоии якҷошавандаро истифода баред." #: kgpg.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Allow encryption with untrusted keys." msgstr "Рамзкушоиро бо калидҳои нобоваринок иҷозат диҳед." #: kgpg.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Hide the user ID." msgstr "Шиносаи корвандро пинҳон кунед." #: kgpg.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Shred the source file after encryption." msgstr "Баъди рамзкушоӣ файли сарчашмавиро нобуд созед." #: kgpg.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable PGP 6 compatibility." msgstr "Ҳамсозии PGP 6-ро даргиронед." #: kgpg.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." msgstr "Паҳншавии *.pgp-ро барои файлҳои рамзшуда истифода баред." #: kgpg.kcfg:52 #, no-c-format msgid "The path of the gpg configuration file." msgstr "Роҳ ба файли танзимкунии gpg." #: kgpg.kcfg:55 #, no-c-format msgid "GPG groups" msgstr "Гурӯҳҳои GPG" #: kgpg.kcfg:58 #, no-c-format msgid "Use only the additional keyring, not the default one." msgstr "" #: kgpg.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Enable additional public keyring." msgstr "" #: kgpg.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Enable additional private keyring." msgstr "" #: kgpg.kcfg:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path of the additional public keyring." msgstr "Роҳ ба файли танзимкунии gpg." #: kgpg.kcfg:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path of the additional private keyring." msgstr "Роҳ ба файли танзимкунии gpg." #: kgpg.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Is the first time the application runs." msgstr "Замима бори аввал корандозӣ шуда истодааст." #: kgpg.kcfg:92 #, no-c-format msgid "The size of the editor window." msgstr "Андозаи муҳаррири тиреза." #: kgpg.kcfg:95 #, no-c-format msgid "Show the trust value in key manager." msgstr "Қиммати бовариро дар мудири калидҳо нишон диҳед." #: kgpg.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Show the expiration value in key manager." msgstr "Қиммати мӯҳлати истифодаро дар мудири калидҳо нишон диҳед." #: kgpg.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Show the size value in key manager." msgstr "Қиммати андозаро дар мудири калидҳо нишон диҳед." #: kgpg.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Show the creation value in key manager." msgstr "Қиммати офаринишро дар мудири калидҳо нишон диҳед." #: kgpg.kcfg:114 #, no-c-format msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "Интихоби мушро ба ҷои силули мухобиротӣ истифода баред." #: kgpg.kcfg:118 kgpgwizard.ui:291 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." msgstr "KGpg-ро ба таври худкор ҳангоми воридшавӣ ба система, сар диҳед." #: kgpg.kcfg:122 #, no-c-format msgid "" "Display a warning before creating temporary files during remote file " "operations." msgstr "" "Пеш аз офаридани файлҳои муваққатӣ дар вақти амалиётҳои файлҳои дурдаст, " "алоқаро нишон диҳед." #: kgpg.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Choose default left-click behavior" msgstr "Интихоби кори пахши чапи нобаён" #: kgpg.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Handle encrypted drops" msgstr "Дасткории партоиши рамзикардашуда" #: kgpg.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Handle unencrypted drops" msgstr "Дасткории партоиши рамзинакардашуда" #: kgpg.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Show the \"sign file\" service menu." msgstr "Дар менюи хидматрасон \"имзокунии файл\"-ро нишон диҳед." #: kgpg.kcfg:157 #, no-c-format msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." msgstr "Дар менюи хидматрасон \"рамзкушоии файл\"-ро нишон диҳед." #: kgpg.kcfg:169 #, no-c-format msgid "Show tip of the day." msgstr "Намоиши маслиҳати муфид." #: kgpg.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Color used for trusted keys." msgstr "Ранг барои калидҳои боваринок истифода шудааст." #: kgpg.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Color used for revoked keys." msgstr "Ранг барои калидҳои бекоршуда истифода шудааст." #: kgpg.kcfg:184 #, no-c-format msgid "Color used for unknown keys." msgstr "Ранг барои калидҳои номаълум истифода шудааст." #: kgpg.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Color used for untrusted keys." msgstr "Ранг барои калидҳои нобоваринок истифода шудааст." #: kgpg.kcfg:202 #, no-c-format msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "Истифода бурдани HTTP прокси вақти дастрас." #: kgpg.rc:16 #, no-c-format msgid "Si&gnature" msgstr "&Имзо" #: kgpgrevokewidget.ui:27 #, no-c-format msgid "key id" msgstr "шиносаи калид" #: kgpgrevokewidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Print certificate" msgstr "Чопкунии сертификат" #: kgpgrevokewidget.ui:46 #, no-c-format msgid "Create revocation certificate for" msgstr "Офаридани сетификати бозхонӣ барои" #: kgpgrevokewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Шарҳдиҳӣ:" #: kgpgrevokewidget.ui:60 #, no-c-format msgid "No Reason" msgstr "Бе Сабаб" #: kgpgrevokewidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Key Has Been Compromised" msgstr "Калид Беэътино гардид" #: kgpgrevokewidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Key is Superseded" msgstr "Калид Иваз карда шуд" #: kgpgrevokewidget.ui:75 #, no-c-format msgid "Key is No Longer Used" msgstr "Калид дигар Истифода Намешавад" #: kgpgrevokewidget.ui:87 #, no-c-format msgid "Reason for revocation:" msgstr "Сабаб барои бозхонӣ:" #: kgpgrevokewidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Save certificate:" msgstr "Захиракунии сертификат:" #: kgpgrevokewidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Import into keyring" msgstr "Воридто ба ҳалқаи калидҳо" #: kgpgwizard.ui:16 #, no-c-format msgid "KGpg Wizard" msgstr "Устоди KGpg" #: kgpgwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Сарсухан" #: kgpgwizard.ui:62 #, no-c-format msgid "" "

Welcome to the KGpg Wizard

\n" "This wizard will first setup some basic configuration options required for " "KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, " "enabling you to encrypt your files and emails." msgstr "" "

Марҳамат ба Устоди KGpg

\n" "Ин устод дар танзимкунии барпосозиҳои ибтидоӣ, ки барои кори дурусти KGpg " "лозиманд, ёрӣ медиҳад. Баъд, он ба шумо имконияти офаридани ҷуфти калидҳои " "шахсиро, ки рамзкунии файлҳо ва пости электрониро дармегиронад, медиҳад." #: kgpgwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "You have GnuPG version:" msgstr "Шумо нусхаи GnuPG-ро доред:" #: kgpgwizard.ui:101 #, no-c-format msgid "Step One: Communication with GnuPG" msgstr "Қадами Як: Алоқа бо GnuPG" #: kgpgwizard.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " "button." msgstr "" "Агар шумо гузоришҳои камистифодашавандаро истифода бурдан хоҳед, пас ба " "тугмаи \"оянда\" ангушт занед." #: kgpgwizard.ui:123 #, no-c-format msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." msgstr "" "Бо KGpg донистан лозим аст, ки дар куҷо файли батанзимдарории GnuPG-и шумо " "захира гаштааст." #: kgpgwizard.ui:156 #, no-c-format msgid "
Path to your GnuPG options file:" msgstr "
Роҳ ба файли интихобҳои GnuPG:" #: kgpgwizard.ui:197 #, no-c-format msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" msgstr "Қадами Ду: Дар Мизи Кории худ Нобудсозандаро коргузорӣ намоед" #: kgpgwizard.ui:208 #, no-c-format msgid "Install shredder on my desktop" msgstr "Дар Мизи Кории ман Нобудсозандаро коргузорӣ намоед" #: kgpgwizard.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This will install a shredder icon on your desktop.
\n" "The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on " "to it.\n" "Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " "file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " "temporary files.\n" "
Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." "
" msgstr "" "Он тасвири Нобудсозандаро Дар Мизи Кории шумо Коргузорӣ мекунад.
\n" "Нобудсозанда файлҳоеро, ки ба он партофта мешаванд, эҳтиёткорона нобуд " "месозад (35 маротиба бознависӣ мегарданд) Дар хотир доред, ки \n" "агар шумо дар муҳаррир файлеро бор кунед ё кушоед, қисмҳои файл дар маҳалли " "муваққатӣ захира карда мешаванд. Нобудкунӣ ин файлҳои муваққатиро пок " "намекунад.\n" "
Агар шумо системаи файлии номнависшавандаро истифода баред, " "нобудкунии 100% бехатар намегардад.
" #: kgpgwizard.ui:280 #, no-c-format msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "Қадами сеюм: Барои Офаридани Ҷуфти Калидҳои Шумо Тайёр" #: kgpgwizard.ui:327 #, no-c-format msgid "Your default key:" msgstr "Калиди бо нобоёнии шумо:" #: kgpgwizard.ui:350 #, no-c-format msgid "" "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair " "for encryption and decryption." msgstr "" "Ҳоло KGpg муколамаи тавлиди калидҳоро сар дода истодааст ва он баҳри " "офаридани ҷуфти калидҳои шахсии шумо барои рамзкунонӣ ва рамзкушоӣ " "нигаронида шудааст." #: listkeys.rc:5 #, no-c-format msgid "&Keys" msgstr "&Калидҳо" #: listkeys.rc:24 #, no-c-format msgid "&Show Details" msgstr "&Намоиши Ҷузъҳо" #: listkeys.rc:34 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "&Гурӯҳ" #: newkey.ui:30 #, no-c-format msgid "New Key Created" msgstr "Калиди Нав Офарида шуд" #: newkey.ui:41 #, no-c-format msgid "You have successfully created the following key:" msgstr "Шумо бо муваффақият калидҳои зеринро офаридед:" #: newkey.ui:49 #, no-c-format msgid "Set as your default key" msgstr "Ҳамчун калид бо нобаёнӣ барпо созед" #: newkey.ui:52 #, no-c-format msgid "" "Set as your default key:
\n" "\t\t\t

Checking this option sets the newly created key pair as the default " "key pair.

\n" "\t\t\t
" msgstr "" "Ҳамчун калид бо нобаёнӣ барпо созед:
\n" "\t\t\t

Интихоби ин хосият ҷуфти навакак офаридаи калидҳоро ҳамчун ҷуфти " "калидҳо бо обаёнӣ барпо месозад.

\n" "\t\t\t
" #: newkey.ui:113 #, no-c-format msgid "textLabel7" msgstr "textLabel7" #: newkey.ui:121 #, no-c-format msgid "textLabel8" msgstr "textLabel8" #: newkey.ui:129 #, no-c-format msgid "textLabel10" msgstr "textLabel10" #: newkey.ui:139 #, no-c-format msgid "Revocation Certificate" msgstr "Бозхонии Сертификат" #: newkey.ui:150 #, no-c-format msgid "" "It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " "is compromised." msgstr "" "Ҳангоми боэътино шудани калид захиракунӣ ё чопкунии сертификати бозхонӣ " "маслиҳат дода мешавад." #: newkey.ui:166 #, no-c-format msgid "Save as:" msgstr "Захиракунӣ ҳамчун:" #: searchres.ui:35 #, no-c-format msgid "Key to import:" msgstr "Калид барои воридот:" #: tips:3 msgid "" "

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " "editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" "

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " "import it if you want.

\n" msgstr "" "

Агар хоҳед, ки файли матниро рамзкушоӣ кунед, танҳо онро бо муҳаррири " "матнӣ кашола карда партоед. Kgpg боқимонда дигарҳоро мекунад. Ҳатто файлҳои " "дурдаст низ партофта мешаванд.

\n" "

Калидҳои оммавиро ба муҳаррири тиреза кашола карда оред ва kgpg бо хоҳиши " "шумо ба таври худкор онро ворид мекунад.

\n" #: tips:8 msgid "" "

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " "you have an encrypt option in the contextual menu.\n" "This works in konqueror or on your Desktop!

\n" msgstr "" "

Роҳи осонтарини рамзикунонии файл: танҳо бо тугмаи рости муш ба файл " "ангушт занед ва дар матни меню хосияти рамзкунониро интихоб кунед.\n" "Он дар konqueror ё дар Мизи Кории шумокор мекунад!

\n" #: tips:14 msgid "" "

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " "encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" msgstr "" "

Агар хоҳед, ки паёмро барои якчанд шахсон рамзӣ кунонед, танҳо якчанд " "калидҳоро ба воситаи пахшкунии калиди \"Ctrl\" интихоб кунед.

\n" #: tips:19 msgid "" "

You don't know anything about encryption?
\n" "No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " "Then, export your public key & mail it to your friends.
\n" "Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " "encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". " "Choose \n" "your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " "ready to be sent by email.

\n" msgstr "" "

Шумо ҳеҷ чизро оиди рамзкунонӣ намедонед?
\n" "Мешкили нест, танҳо барои худ дар тирезаи мудири калидҳо, ҷуфти калидҳоро " "офаред. Баъд калиди оммавии худро содир кунед ва ба дӯстони худ ба воситаи " "пост фиристед.
\n" "Аз ноҳо талаб кунед, ки чунин кунанд & калидҳои оммавии худро ворид кунед. " "Дар охир барои фиристодани паёми рамзикунонидашуда онро дар муҳаррири Kgpg " "чоп кунед, баъд \"рамзикунонӣ\"-ро пахш кунед. Калиди дӯсти худро интихоб " "карда \n" "бори дигар \"рамзикунонӣ\"-ро ангушт занед. Паём рамзӣ кунонида мешавад ва " "бо пости электронӣ фиристодан тайёр мегардад.

\n" #: tips:27 msgid "" "

To perform an operation on a key, open the key management window & right " "click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" msgstr "" "

Барои иҷрои амалиётҳо бо калид, тирезаи идоракунии калидҳоро кушоед & " "тугмаи рости мушро дар калиди интихобшуда ангушт занед. Менюи ба рӯй " "бароянда бо ҳамаи хосиятҳои имконпазир пайдо мегардад.

\n" #: tips:32 msgid "" "

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " "for password & that's all!

\n" msgstr "" "

Рамзкушоии файл бо як ангуштзании муш. Баъд аз шумо танҳо гузарвожа " "пурсида мешаваду & халос!

\n" #: tips:37 msgid "" "

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " "line prompt.

\n" msgstr "" "

Агар хоҳед, ки танҳо мудири калидҳоро кушоед, дар сатри фармон \"kgpg -k" "\"-ро чоп кунед.

\n" #: tips:42 msgid "" "

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " "Kgpg's editor.

\n" msgstr "" "

Чопкунии \"kgpg -s номи файл\" номи файлро рамзкушоӣ мекунад ва онро дар " "муҳаррири Kgpg мекушояд.

\n" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "беунвон" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "&Воридот" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "&Нобудкунии Калид(ҳо)" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Содирот" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Танзимоти GPG" #~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" #~ msgstr "&Рамзкунонӣ бо рамзи ягона (utf-8)" #, fuzzy #~ msgid "Edit Key Server" #~ msgstr "Хидматрасони Калид"