msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/ksokoban.po\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: InternalCollections.cpp:45 msgid "Sasquatch" msgstr "Sasquatch" #: InternalCollections.cpp:49 msgid "Mas Sasquatch" msgstr "Mas Sasquatch" #: InternalCollections.cpp:53 msgid "Sasquatch III" msgstr "Sasquatch III" #: InternalCollections.cpp:57 msgid "Microban (easy)" msgstr "Microban (éasca)" #: InternalCollections.cpp:61 msgid "Sasquatch IV" msgstr "Sasquatch IV" #: MainWindow.cpp:93 msgid "&Load Levels..." msgstr "&Luchtaigh Leibhéil..." #: MainWindow.cpp:95 msgid "&Next Level" msgstr "An Chéad Leibhéal &Eile" #: MainWindow.cpp:97 msgid "&Previous Level" msgstr "An Leibhéal &Roimhe Seo" #: MainWindow.cpp:99 msgid "Re&start Level" msgstr "Ato&saigh an Leibhéal" #: MainWindow.cpp:102 msgid "&Level Collection" msgstr "Bailiúchán &Leibhéal" #: MainWindow.cpp:117 msgid "&Slow" msgstr "&Mall" #: MainWindow.cpp:118 msgid "&Medium" msgstr "&Measartha" #: MainWindow.cpp:119 msgid "&Fast" msgstr "&Tapa" #: MainWindow.cpp:120 msgid "&Off" msgstr "&Múchta" #: MainWindow.cpp:123 msgid "&Animation" msgstr "&Beochan" #: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 #: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 #: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 #: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 #: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 msgid "(unused)" msgstr "(gan úsáid)" #: MainWindow.cpp:149 msgid "&Set Bookmark" msgstr "&Socraigh Leabharmharc" #: MainWindow.cpp:174 msgid "&Go to Bookmark" msgstr "Téigh &go Leabharmharc" #: MainWindow.cpp:248 msgid "(invalid)" msgstr "(neamhbhailí)" #: MainWindow.cpp:304 msgid "Load Levels From File" msgstr "Luchtaigh Leibhéil Ó Chomhad" #: MainWindow.cpp:331 msgid "No levels found in file" msgstr "Níor aimsíodh aon leibhéil sa chomhad" #: PlayField.cpp:53 msgid "Level:" msgstr "Leibhéal:" #: PlayField.cpp:53 msgid "Steps:" msgstr "Céimeanna:" #: PlayField.cpp:54 msgid "Pushes:" msgstr "Brúnna:" #: PlayField.cpp:479 msgid "Level completed" msgstr "Leibhéal críochnaithe" #: PlayField.cpp:844 msgid "" "This is the last level in\n" "the current collection." msgstr "" "Seo é an leibhéal deiridh sa\n" "bhailiúchán reatha." #: PlayField.cpp:850 msgid "" "You have not completed\n" "this level yet." msgstr "" "Níl an leibhéal seo\n" "déanta agat fós." #: PlayField.cpp:864 msgid "" "This is the first level in\n" "the current collection." msgstr "" "Seo á an chéad leibhéal sa\n" "bhailiúchán reatha." #: PlayField.cpp:1017 msgid "" "Sorry, bookmarks for external levels\n" "is not implemented yet." msgstr "" "Tá brón orm, níl leabharmharcanna do\n" "leibhéil sheachtracha ar fáil fós." #: PlayField.cpp:1040 msgid "This level is broken" msgstr "Tá an leibhéal seo briste" #: main.cpp:29 msgid "The japanese warehouse keeper game" msgstr "Cluiche Seapánach coimeádaí stórais" #: main.cpp:36 msgid "Level collection file to load" msgstr "Comhad bailiúcháin leibhéal lu luchtú" #: main.cpp:44 msgid "KSokoban" msgstr "KSokoban" #: main.cpp:52 msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "&Socraigh Leabharmharc"