# translation of kcron.po to Azerbaijani # translation of kcron.po to # translation of kcron.po to # kcron.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # kcron.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001. # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004. # Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcron\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-28 16:27+0200\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-list-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif Ismailoglu MD, Mətin Əmirov" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@notmail.com, amiroff@gmail.com" #: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 msgid "(System Crontab)" msgstr "(Sistem İş Siyahısı)" #: ctcron.cpp:63 msgid "No password entry found for user '%1'" msgstr "'%1' istifadəçisi üçün heç bir şifrə girişi tapılmadı" #: ctcron.cpp:74 msgid "No password entry found for uid '%1'" msgstr "'%1' uid üçün heç bir şifrə girişi tapılmadı" #: ctcron.cpp:274 msgid "An error occurred while updating crontab." msgstr "Crontab yenilənirkən xəta yarandı." #: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:303 msgid "every day " msgstr "hər gün " #: ctdom.cpp:50 msgid "1st" msgstr "1ci" #: ctdom.cpp:50 msgid "2nd" msgstr "2ci" #: ctdom.cpp:51 msgid "3rd" msgstr "3cü" #: ctdom.cpp:51 msgid "4th" msgstr "4cü" #: ctdom.cpp:52 msgid "5th" msgstr "5ci" #: ctdom.cpp:52 msgid "6th" msgstr "6cı" #: ctdom.cpp:53 msgid "7th" msgstr "7ci" #: ctdom.cpp:53 msgid "8th" msgstr "8ci" #: ctdom.cpp:54 msgid "9th" msgstr "9cu" #: ctdom.cpp:54 msgid "10th" msgstr "10cu" #: ctdom.cpp:55 msgid "11th" msgstr "11ci" #: ctdom.cpp:55 msgid "12th" msgstr "12ci" #: ctdom.cpp:56 msgid "13th" msgstr "13cü" #: ctdom.cpp:56 msgid "14th" msgstr "14cü" #: ctdom.cpp:57 msgid "15th" msgstr "15ci" #: ctdom.cpp:57 msgid "16th" msgstr "16cı" #: ctdom.cpp:58 msgid "17th" msgstr "17ci" #: ctdom.cpp:58 msgid "18th" msgstr "18ci" #: ctdom.cpp:59 msgid "19th" msgstr "19cu" #: ctdom.cpp:59 msgid "20th" msgstr "20ci" #: ctdom.cpp:60 msgid "21st" msgstr "21ci" #: ctdom.cpp:60 msgid "22nd" msgstr "22ci" #: ctdom.cpp:61 msgid "23rd" msgstr "23cü" #: ctdom.cpp:61 msgid "24th" msgstr "24cü" #: ctdom.cpp:62 msgid "25th" msgstr "25ci" #: ctdom.cpp:62 msgid "26th" msgstr "26cı" #: ctdom.cpp:63 msgid "27th" msgstr "27ci" #: ctdom.cpp:63 msgid "28th" msgstr "28ci" #: ctdom.cpp:64 msgid "29th" msgstr "29cu" #: ctdom.cpp:64 msgid "30th" msgstr "30cu" #: ctdom.cpp:65 msgid "31st" msgstr "31ci" #: ctdow.cpp:60 msgid "weekday " msgstr "həftənin günü " #: ctdow.cpp:78 msgid "Mon" msgstr "Bze" #: ctdow.cpp:78 msgid "Tue" msgstr "Çax" #: ctdow.cpp:79 msgid "Wed" msgstr "Çrş" #: ctdow.cpp:79 msgid "Thu" msgstr "Cax" #: ctdow.cpp:80 msgid "Fri" msgstr "Cü" #: ctdow.cpp:80 msgid "Sat" msgstr "Şnb" #: ctdow.cpp:81 msgid "Sun" msgstr "Baz" #: ctmonth.cpp:32 msgid "every month " msgstr "hər ay " #: ctmonth.cpp:49 msgid "January" msgstr "Yanvar" #: ctmonth.cpp:49 msgid "February" msgstr "Fevral" #: ctmonth.cpp:50 msgid "March" msgstr "Mart" #: ctmonth.cpp:50 msgid "April" msgstr "Aprel" #: ctmonth.cpp:51 msgid "" "_: May long\n" "May" msgstr "May" #: ctmonth.cpp:51 msgid "June" msgstr "İyun" #: ctmonth.cpp:52 msgid "July" msgstr "İyul" #: ctmonth.cpp:52 msgid "August" msgstr "Avqust" #: ctmonth.cpp:53 msgid "September" msgstr "Sentyabr" #: ctmonth.cpp:53 msgid "October" msgstr "Oktyabr" #: ctmonth.cpp:54 msgid "November" msgstr "Noyabr" #: ctmonth.cpp:54 msgid "December" msgstr "Dekabr" #: cttask.cpp:238 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: cttask.cpp:239 msgid "" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source " "code\n" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH / MONTHS" #: cttask.cpp:240 msgid "" "_: Really, read that file\n" "every DAYS_OF_WEEK" msgstr "hər DAYS_OF_WEEK" #: cttask.cpp:241 msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" msgstr "DOM_FORMAT DOW_FORMAT oxşar" #: cttask.cpp:242 msgid "At TIME" msgstr "TIME" #: cttask.cpp:243 msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" #: cttask.cpp:289 msgid ", and " msgstr ", və " #: cttask.cpp:291 ctunit.cpp:187 msgid " and " msgstr " və " #: cttask.cpp:293 ctunit.cpp:189 msgid ", " msgstr ", " #: ctunit.cpp:186 msgid "," msgstr "," #: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 msgid "Task Scheduler" msgstr "Vəzifə Vaxtlaşdırıcı" #: ktapp.cpp:72 msgid "" "The following error occurred while initializing KCron:\n" "\n" "%1\n" "\n" "KCron will now exit.\n" msgstr "" "KCron hazırlanırkən bu xəta yarandı:\n" "\n" "%1\n" "\n" "KCron indi bağlanacaq.\n" #: ktapp.cpp:96 msgid "" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New " "from the menu." msgstr "" "Arxa planda işləyəcək proqramları planlamaq üçün bu proqramı işlədə " "bilərsiniz.\n" "İndi yeni bir vəzifə müəyyənləşdirmək üçün Vəzifələr qovluğuna tıqlayın və " "menyudan Düzəlt/Yeni'yi seçin " #: ktapp.cpp:96 msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgstr "Vəzifə Vaxtlaşdırıcıya Xoş Gəldin" #: ktapp.cpp:131 msgid "&New..." msgstr "&Yeni..." #: ktapp.cpp:133 msgid "M&odify..." msgstr "&Dəyişdir..." #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 msgid "&Enabled" msgstr "&Fəal" #: ktapp.cpp:136 msgid "&Run Now" msgstr "İndi İşə &Sal" #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 msgid "Ready." msgstr "Hazır." #: ktapp.cpp:214 msgid "" "Scheduled tasks have been modified.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" "Vaxtlaşdırılan vəzifələr dəyişdi.\n" "Dəyişiklikləri qeyd etmək istəyirsiniz?" #: ktapp.cpp:255 msgid "Saving..." msgstr "Qeyd edilir..." #: ktapp.cpp:266 msgid "Printing..." msgstr "Çap Edilir..." #: ktapp.cpp:285 msgid "Cutting to clipboard..." msgstr "Ara yaddaşa daşınır..." #: ktapp.cpp:293 msgid "Copying to clipboard..." msgstr "Ara yaddaşa köçürülür..." #: ktapp.cpp:300 msgid "Pasting from clipboard..." msgstr "Ara yaddaşdan yapışdırılır..." #: ktapp.cpp:307 msgid "Adding new entry..." msgstr "Yeni giriş əlavə edilir..." #: ktapp.cpp:314 msgid "Modifying entry..." msgstr "Giriş dəyişdirilir..." #: ktapp.cpp:321 msgid "Deleting entry..." msgstr "Giriş silinir..." #: ktapp.cpp:331 msgid "Disabling entry..." msgstr "Giriş işlədilmir..." #: ktapp.cpp:337 msgid "Enabling entry..." msgstr "Giriş istifadəyə hazırlanır..." #: ktapp.cpp:346 msgid "Running command..." msgstr "İşləyən əmr..." #: ktapp.cpp:395 msgid "Create a new task or variable." msgstr "Yeni vəzifə və ya dəyişgən yarat." #: ktapp.cpp:398 msgid "Edit the selected task or variable." msgstr "Seçilən vəzifəni və ya dəyişgəni düzəlt." #: ktapp.cpp:401 msgid "Delete the selected task or variable." msgstr "Seçilən vəzifə və ya dəyişgəni sil." #: ktapp.cpp:404 msgid "Enable/disable the selected task or variable." msgstr "Seçilən vəzifə və ya dəyişgən işlədilə bilər/işlədilə bilməz." #: ktapp.cpp:407 msgid "Run the selected task now." msgstr "Seçilən vəzifəni indi işə sal." #: ktapp.cpp:421 msgid "Enable/disable the tool bar." msgstr "Vasitə çubuğunu fəal/fəal deyil." #: ktapp.cpp:424 msgid "Enable/disable the status bar." msgstr "Vəziyyət çubuğunu işlədilə bilər/işlədilə bilməz et." #: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 msgid "Disabled" msgstr "İşlədilə Bilməz" #: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 msgid "Disabled." msgstr "İşlədilə Bilməz." #: ktlisttask.cpp:62 msgid "Modify Task" msgstr "Vəzifə Düzəlt" #: ktlisttasks.cpp:41 msgid "Tasks" msgstr "Vəzifələr" #: ktlisttasks.cpp:47 msgid "Edit Task" msgstr "Vəzifə Düzəlt" #: ktlisttasks.cpp:74 msgid "Task name:" msgstr "Vəzifə adı:" #: ktlisttasks.cpp:75 msgid "Program:" msgstr "Proqram:" #: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 msgid "Description:" msgstr "İzahat:" #: ktlisttasks.cpp:85 msgid "No tasks..." msgstr "Vəzifə yoxdur..." #: ktlistvar.cpp:72 msgid "Modify Variable" msgstr "Dəyişgən Düzəlt" #: ktlistvars.cpp:43 msgid "Edit Variable" msgstr "Dəyişgən Düzəlt" #: ktlistvars.cpp:70 msgid "Variable:" msgstr "Dəyişgən:" #: ktlistvars.cpp:71 msgid "Value:" msgstr "Qiymət:" #: ktlistvars.cpp:81 msgid "No variables..." msgstr "Dəyişgən yoxdur..." #: ktlistvars.cpp:98 msgid "Variables" msgstr "Dəyişgənlər" #: ktprint.cpp:81 msgid "Print Cron Tab" msgstr "İş Siyahısını Çap et" #: ktprintopt.cpp:26 msgid "Cron Options" msgstr "Kron Seçənəkləri" #: ktprintopt.cpp:30 msgid "Print cron&tab" msgstr "İş &siyahısını çap et" #: ktprintopt.cpp:33 msgid "Print &all users" msgstr "Bütün &istifadəçiləri çap et" #: kttask.cpp:112 msgid "&Run as:" msgstr "&İşə Sal:" #: kttask.cpp:138 msgid "&Comment:" msgstr "&İzahat:" #: kttask.cpp:150 msgid "&Program:" msgstr "&Proqram:" #: kttask.cpp:165 msgid "&Browse..." msgstr "&Gəz..." #: kttask.cpp:180 msgid "Months" msgstr "Aylar" #: kttask.cpp:196 kttask.cpp:229 kttask.cpp:249 kttask.cpp:309 kttask.cpp:338 #: kttask.cpp:706 kttask.cpp:735 kttask.cpp:744 kttask.cpp:773 kttask.cpp:782 #: kttask.cpp:811 kttask.cpp:820 kttask.cpp:849 kttask.cpp:858 kttask.cpp:887 msgid "Set All" msgstr "Hamısını Seç" #: kttask.cpp:202 msgid "Days of Month" msgstr "Ayın Günləri" #: kttask.cpp:233 msgid "Days of Week" msgstr "Hətfənin Günləri" #: kttask.cpp:255 msgid "Daily" msgstr "Gündəlik" #: kttask.cpp:261 msgid "Run every day" msgstr "Hər gün işə sal" #: kttask.cpp:266 msgid "Hours" msgstr "Saat" #: kttask.cpp:271 msgid "AM" msgstr "AM" #: kttask.cpp:294 msgid "PM" msgstr "PM" #: kttask.cpp:313 msgid "Minutes" msgstr "Dəqiqə" #: kttask.cpp:523 msgid "Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "" "Xahiş edirik, vəzifəni vaxtlaşdırmaq üçün aşağıdakı mə'lumatları girin:\n" #: kttask.cpp:529 msgid "the program to run" msgstr "işə salınacaq proqram" #: kttask.cpp:541 msgid "the months" msgstr "aylar" #: kttask.cpp:562 msgid "either the days of the month or the days of the week" msgstr "ayın günləri və ya həftənin günləri" #: kttask.cpp:578 msgid "the hours" msgstr "saat" #: kttask.cpp:594 msgid "the minutes" msgstr "dəqiqələr" #: kttask.cpp:622 msgid "Cannot locate program. Please re-enter." msgstr "Proqram tapıla bilmədi. Xahiş edirik, yenidən bildirin." #: kttask.cpp:630 msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." msgstr "" "Proqram icra edilə bilən bir fayl deyil. Xahiş edirik, yenidən bildirin." #: kttask.cpp:697 msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgstr "" "Sadəcə olaraq yerli ya da bağlı fayllar crontab tərəfindən icra edilə bilən." #: ktvariable.cpp:37 msgid "&Variable:" msgstr "&Dəyişgən:" #: ktvariable.cpp:55 msgid "Va&lue:" msgstr "Qi&yməq:" #: ktvariable.cpp:64 msgid "Co&mment:" msgstr "&İzahat::" #: ktvariable.cpp:106 msgid "Override default home folder." msgstr "Ön qurğulu ev cərgəsini diqqətə alma." #: ktvariable.cpp:111 msgid "Email output to specified account." msgstr "Bildirilən hesaba yekunu yolla." #: ktvariable.cpp:116 msgid "Override default shell." msgstr "Əsas qabığı diqqətə alma." #: ktvariable.cpp:121 msgid "Folders to search for program files." msgstr "Proqram fayllarının axtarılacağıqovluqlar." #: ktvariable.cpp:133 msgid "Please enter the variable name." msgstr "Xahiş edirik, dəyişgən adı giriniz." #: ktvariable.cpp:140 msgid "Please enter the variable value." msgstr "Xahiş edirik, dəyişgənin qiymətini giriniz." #: ktview.cpp:99 msgid "Users/Tasks/Variables" msgstr "İstifadəçilər/Vəzifələr/Dəyişgənlər" #: ktview.cpp:101 msgid "Tasks/Variables" msgstr "Vəzifələr/Dəyişgənlər" #: ktview.cpp:103 msgid "Value" msgstr "Qiymət" #: ktview.cpp:104 msgid "Description" msgstr "İzahat" #: ktview.cpp:270 msgid "" "_: user on host\n" "%1 <%2> on %3" msgstr "%1 <%2>, %3 üstündə" #: ktview.cpp:278 msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Vaxtlaşdırılmış Vəzifələr" #: main.cpp:20 msgid "TDE Task Scheduler" msgstr "TDE Vəzifə Vaxtlaşdırıcı" #: main.cpp:22 msgid "KCron" msgstr "KCron" #, fuzzy #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "Hamısını Seç" #~ msgid "&Silent" #~ msgstr "&Səssiz"