# translation of kgpg.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-19 20:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:54+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: detailedconsole.cpp:43 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: detailedconsole.cpp:55 msgid "Info" msgstr "जानकारी" #: keygener.cpp:37 msgid "Key Generation" msgstr "कुंजी बनाना" #: keygener.cpp:40 msgid "Expert Mode" msgstr "माहिर मोड" #: keygener.cpp:45 msgid "Generate Key Pair" msgstr "कुंजी युगल तैयार करें" #: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "नाम :" #: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "ईमेलः" #: adduid.ui:58 keygener.cpp:53 #, no-c-format msgid "Comment (optional):" msgstr "कमांड (वैकल्पिक):" #: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338 #, no-c-format msgid "Expiration:" msgstr "मियादः" #: keygener.cpp:62 msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" #: keygener.cpp:63 msgid "Days" msgstr "दिन" #: keygener.cpp:64 msgid "Weeks" msgstr "सप्ताह" #: keygener.cpp:65 msgid "Months" msgstr "माह" #: keygener.cpp:66 msgid "Years" msgstr "वर्ष" #: keygener.cpp:70 msgid "Key size:" msgstr "कुंजी आकारः" #: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245 #, no-c-format msgid "Algorithm:" msgstr "एल्गोरिद्मः" #: keygener.cpp:94 msgid "You must give a name." msgstr "आपको एक नाम देना होगा." #: keygener.cpp:100 msgid "You are about to create a key with no email address" msgstr "आप बिना ईमेल पता के एक कुंजी बनाने जा रहे हैं" #: keygener.cpp:103 msgid "Email address not valid" msgstr "ईमेल पता वैध नहीं है" #: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24 #, no-c-format msgid "Key Properties" msgstr "कुंजी गुण" #: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492 msgid "Invalid" msgstr "अवैध" #: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496 #: listkeys.cpp:3533 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" #: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500 msgid "Revoked" msgstr "रद्द" #: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038 #: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504 msgid "Expired" msgstr "मियाद ख़त्म" #: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508 msgid "Undefined" msgstr "अपारिभाषित" #: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516 msgid "Marginal" msgstr "मार्जिनल" #: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520 msgid "Full" msgstr "पूरा" #: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524 msgid "Ultimate" msgstr "निर्णायक" #: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415 #: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:373 msgid "Unlimited" msgstr "असीमित" #: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326 msgid "none" msgstr "कुछ नहीं" #: keyinfowidget.cpp:411 msgid "Choose New Expiration" msgstr "नई मियाद चुनें" #: keyinfowidget.cpp:499 msgid "Passphrase for the key was changed" msgstr "कुंजी का पासफ्रेस बदल दिया गया है" #: keyinfowidget.cpp:523 msgid "Could not change expiration" msgstr "मियाद बदल नहीं सकता" #: keyinfowidget.cpp:524 msgid "Bad passphrase" msgstr "खराब पासफ्रेस" #: keyservers.cpp:59 msgid "Key Server" msgstr "कुंजी सर्वर " #: keyservers.cpp:218 msgid "You must enter a search string." msgstr " ढूंढने के लिए वाक्याँश प्रविष्ट करना आवश्यक है" #: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584 msgid "Import Key From Keyserver" msgstr "की-सर्वर से कुंजी आयात करें." #: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "आयात (&I)" #: keyservers.cpp:239 msgid "Connecting to the server..." msgstr "सर्वर से जुड़ रहा है..." #: keyservers.cpp:304 msgid "You must choose a key." msgstr "आपको एक कुंजी चुनना होगा." #: keyservers.cpp:495 msgid "Found %1 matching keys" msgstr "मिलीं %1 मेल खाती कुंजियाँ" #: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675 msgid "Connecting to the server..." msgstr "सर्वर से जुड़ रहा है..." #: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676 msgid "&Abort" msgstr "छोड़ें (&A)" #: keyservers.cpp:579 msgid "You must select a valid key for import" msgstr "" #: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Public Key" msgstr "पब्लिक कुंजी चुनें" #: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1577 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n key processed.
\n" "%n keys processed.
" msgstr "%1 गोपनीय कुंजियाँ प्रोसेस्ड.
" #: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1579 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One key unchanged.
\n" "%n keys unchanged.
" msgstr "%1 गोपनीय कुंजियाँ अपरिवर्तित.
" #: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1581 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One signature imported.
\n" "%n signatures imported.
" msgstr "%1 हस्ताक्षर आयातित.
" #: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1583 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One key without ID.
\n" "%n keys without ID.
" msgstr "%1 कुंजिया बगैर आईडी के.
" #: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1585 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One RSA key imported.
\n" "%n RSA keys imported.
" msgstr "%1 आरएसए कुंजियाँ आयातित.
" #: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1587 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One user ID imported.
\n" "%n user IDs imported.
" msgstr "%1 उपयोक्ता पहचान आयातित.
" #: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1589 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One subkey imported.
\n" "%n subkeys imported.
" msgstr "%1 सबकुंजियाँ आयातित.
" #: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1591 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One revocation certificate imported.
\n" "%n revocation certificates imported.
" msgstr "%1 रीवोकेशन प्रमाणपत्र आयातित.
" #: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1594 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key processed.
\n" "%n secret keys processed.
" msgstr "%1 गोपनीय कुंजियाँ प्रोसेस्ड.
" #: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1598 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key imported.
\n" "%n secret keys imported.
" msgstr "%1 गोपनीय कुंजियाँ आयातित.
" #: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1600 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key unchanged.
\n" "%n secret keys unchanged.
" msgstr "%1 गोपनीय कुंजियाँ अपरिवर्तित.
" #: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1602 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One secret key not imported.
\n" "%n secret keys not imported.
" msgstr "%1 गोपनीय कुंजियाँ आयातित नहीं.
" #: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1604 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One key imported:
\n" "%n keys imported:
" msgstr "%1 गोपनीय कुंजियाँ आयातित.
" #: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1610 msgid "" "No key imported... \n" "Check detailed log for more infos" msgstr "" "कोई कुंजी आयातित नहीं... \n" "अधिक जानकारी हेतु विस्तृत लॉग देखें" #: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279 #: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651 msgid "(Default)" msgstr "" #: kgpg.cpp:87 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "डिक्रिप्ट करें व फ़ाइल सहेजें (&D)" #: kgpg.cpp:88 msgid "&Show Decrypted File" msgstr "डिक्रिप्टेड फ़ाइल दिखाएँ (&S)" #: kgpg.cpp:89 msgid "&Encrypt File" msgstr "एनक्रिप्ट फ़ाइल (&E)" #: kgpg.cpp:90 msgid "&Sign File" msgstr "फ़ाइल हस्ताक्षर करें (&S)" #: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274 msgid "KGpg - encryption tool" msgstr "" #: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073 msgid "Clipboard is empty." msgstr "क्लिपबोर्ड खाली है" #: kgpg.cpp:154 msgid "" "KGpg will now create a temporary archive file:
%1 to process " "the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished." msgstr "" #: kgpg.cpp:154 msgid "Temporary File Creation" msgstr "अस्थाई फ़ाइल तैयार करना" #: kgpg.cpp:160 msgid "Compression method for archive:" msgstr "अभिलेख के लिए संपीडन विधिः" #: kgpg.cpp:162 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: kgpg.cpp:163 msgid "Gzip" msgstr "Gzip" #: kgpg.cpp:164 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 msgid "File Already Exists" msgstr "फ़ाइल पहले से ही अस्तित्व में है. " #: kgpg.cpp:213 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "फ़ोल्डर संपीडन तथा एनक्रिप्शन प्रक्रिया रत" #: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 msgid "Please wait..." msgstr "कृपया इंतजार करें...." #: kgpg.cpp:229 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "अस्थाई फ़ाइल बनाने में अक्षम." #: kgpg.cpp:306 #, fuzzy msgid "Shred Files" msgstr "फ़ाइल धज्जियाँ करें" #: kgpg.cpp:312 #, fuzzy msgid "Do you really want to shred these files?" msgstr "क्या आप सचमुच इन फ़ाइलों की धज्जियाँ करना चाहते हैं?" #: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105 msgid "" "

You must be aware that shredding is not secure on all file " "systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file " "or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor " "or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" #: kgpg.cpp:446 msgid "Unable to read temporary archive file" msgstr "अस्थाई अभिलेख फ़ाइल पढ़ने में अक्षम." #: kgpg.cpp:451 msgid "Extract to: " msgstr "यहाँ निकालें:" #: kgpg.cpp:534 msgid "

The dropped text is a public key.
Do you want to import it ?

" msgstr "

छोड़ा गया पाठ पब्लिक कुंजी है.
क्या आप इसका आयात करना चाहते हैं ?

" #: kgpg.cpp:549 msgid "No encrypted text found." msgstr "कोई एनक्रिप्टेड पाठ नहीं मिला." #: kgpg.cpp:584 msgid "" "You have not set a path to your GnuPG config file.
This may cause " "some surprising results in KGpg's execution.
Would you like to start " "KGpg's Wizard to fix this problem?
" msgstr "" #: kgpg.cpp:584 #, fuzzy msgid "Start Wizard" msgstr "के-जीपीजी विज़ार्ड" #: kgpg.cpp:584 #, fuzzy msgid "Do Not Start" msgstr "भरोसा नहीं करें" #: kgpg.cpp:628 msgid "" "The GnuPG configuration file was not found. Please make sure you " "have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?" msgstr "" #: kgpg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Create Config" msgstr "बनाना" #: kgpg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Do Not Create" msgstr "बनाना" #: kgpg.cpp:637 msgid "" "The GnuPG configuration file was not found. Please make sure you " "have GnuPG installed and give the path to the config file." msgstr "" #: kgpg.cpp:644 msgid "" "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups " "will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." msgstr "" #: kgpg.cpp:718 msgid "Step Three: Select your Default Private Key" msgstr "" #: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785 #, no-c-format msgid "Shredder" msgstr "श्रेडर" #: kgpg.cpp:841 msgid "&Encrypt Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड को एनक्रिप्ट करें (&E)" #: kgpg.cpp:842 msgid "&Decrypt Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड को डीक्रिप्ट करें (&D)" #: kgpg.cpp:843 #, fuzzy msgid "&Sign/Verify Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड को डीक्रिप्ट करें (&D)" #: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576 msgid "&Open Editor" msgstr "संपादक खोलें (&O)" #: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Open Key Manager" msgstr "कुंजी प्रबंधक खोलें" #: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "कुंजी सर्वर संवाद (&K)" #: kgpg.cpp:988 msgid "" "The use of GnuPG Agent is enabled in GnuPG's configuration file " "(%1).
However, the agent does not seem to be running. This could result " "in problems with signing/decryption.
Please disable GnuPG Agent from KGpg " "settings, or fix the agent.
" msgstr "" #: kgpg.cpp:1025 msgid "" "Unable to perform requested operation.\n" "Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " "folders." msgstr "" #: kgpg.cpp:1040 msgid "Cannot shred folder." msgstr "फ़ोल्डर श्रेड नहीं कर सकते" #: kgpg.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Cannot decrypt and show folder." msgstr "फ़ोल्डर डीक्रिप्ट कर व दिखा नहीं सकते." #: kgpg.cpp:1050 msgid "Cannot sign folder." msgstr "फ़ोल्डर हस्ताक्षरित नहीं कर सकते." #: kgpg.cpp:1055 msgid "Cannot verify folder." msgstr "फ़ोल्डर वेरिफाई नहीं कर सकते." #: kgpg.cpp:1097 msgid "Encrypted following text:" msgstr "निम्न पाठ एनक्रिप्ट करें:" #: kgpgeditor.cpp:143 msgid "&Encrypt File..." msgstr "एनक्रिप्ट फ़ाइल... (&E)" #: kgpgeditor.cpp:144 msgid "&Decrypt File..." msgstr "डीक्रिप्ट फ़ाइल...(&D)" #: kgpgeditor.cpp:149 msgid "&Generate Signature..." msgstr "हस्ताक्षर बनाएँ...(&G)" #: kgpgeditor.cpp:150 msgid "&Verify Signature..." msgstr "हस्ताक्षर सत्यापित करें...&V" #: kgpgeditor.cpp:151 msgid "&Check MD5 Sum..." msgstr "एमडी५ जोड़ जाँचें ...(&C)" #: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 #: kgpgeditor.cpp:513 msgid "*|All Files" msgstr "*|सभी फ़ाइलें" #: kgpgeditor.cpp:220 msgid "Open File to Encode" msgstr "एनकोड करने के लिए फ़ाइल खोलें" #: kgpgeditor.cpp:230 msgid "Open File to Decode" msgstr "डिकोड करने के लिए फ़ाइल खोलें" #: kgpgeditor.cpp:244 #, fuzzy msgid "Decrypt File To" msgstr "डीक्रिप्ट फ़ाइल यहाँ" #: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572 msgid "Save File" msgstr "फ़ाइल सहेजें" #: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252 #, no-c-format msgid "Editor" msgstr "संपादक " #: kgpgeditor.cpp:317 msgid "" "The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " "every unicode character in it." msgstr "" #: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 msgid "" "The document could not be saved, please check your permissions and disk " "space." msgstr "" #: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 msgid "Overwrite existing file %1?" msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल %1 मिटाकर लिखें?" #: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 msgid "Overwrite" msgstr "मिटाकर लिखें" #: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 msgid "Open File to Verify" msgstr "सत्यापन के लिए फ़ाइल खोलें" #: kgpgeditor.cpp:481 msgid "Open File to Sign" msgstr "हस्ताक्षर के लिए फ़ाइल खोलें" #: kgpginterface.cpp:93 msgid " or " msgstr "या" #: kgpginterface.cpp:153 msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:529 #: kgpginterface.cpp:778 kgpginterface.cpp:1437 msgid "[No user id found]" msgstr "(उपयोक्ता पहचान नहीं मिला)" #: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415 msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" msgstr "" "कोई उपयोक्ता पहचान नहीं मिला. सभी गोपनीय कुंजियाँ आजमाया जा रहा है.
" #: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:533 msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" msgstr "खराब पासफ्रेस. आपके पास %1 कोशिशें बची हैं.
" #: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:534 #: kgpginterface.cpp:783 msgid "Enter passphrase for %1" msgstr " %1 के लिए पासफ्रेस भरें" #: kgpginterface.cpp:317 msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:370 msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." msgstr "" #: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:637 kgpginterface.cpp:840 #: kgpginterface.cpp:867 msgid "No signature found." msgstr "कोई हस्ताक्षर नहीं मिला." #: kgpginterface.cpp:625 kgpginterface.cpp:843 msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:629 #, fuzzy msgid "" "Bad signature from:
%1
Key ID: %2

Text is " "corrupted.
" msgstr "" "खराब हस्ताक्षर द्वारा:
%1
कुंजी आईडी: %2

फ़ाइल खराब है!" "
" #: kgpginterface.cpp:639 kgpginterface.cpp:856 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:641 kgpginterface.cpp:858 msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:648 msgid "MD5 Checksum" msgstr "MD5 चेकसम" #: kgpginterface.cpp:651 msgid "Compare MD5 with Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड के साथ एमडी५ तुलना करें" #: kgpginterface.cpp:666 msgid "MD5 sum for %1 is:" msgstr "एमडी५ सम %1 के लिए है:" #: kgpginterface.cpp:683 msgid "Unknown status" msgstr "अज्ञात स्थिति" #: kgpginterface.cpp:712 msgid "Correct checksum, file is ok." msgstr "सही चेकसम, फ़ाइल ठीक है." #: kgpginterface.cpp:717 msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." msgstr "क्लिपबोर्ड अवयव एक एमडी५ सम नहीं है" #: kgpginterface.cpp:719 msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" msgstr "खराब चेकसम, फ़ाइल खराब है" #: kgpginterface.cpp:756 msgid "The signature file %1 was successfully created." msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइल %1 सफलता पूर्वक बनाया गया." #: kgpginterface.cpp:758 msgid "Bad passphrase, signature was not created." msgstr "खराब पासफ्रेस, हस्ताक्षर बनाया नहीं गया." #: kgpginterface.cpp:782 msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" msgstr "खराब पासफ्रेस. आपके पास %1 कोशिशें बची हैं.
" #: kgpginterface.cpp:847 msgid "" "BAD signature from:
%1
Key id: %2

The file is " "corrupted!
" msgstr "" "खराब हस्ताक्षर द्वारा:
%1
कुंजी आईडी: %2

फ़ाइल खराब है!" "
" #: kgpginterface.cpp:871 kgpgview.cpp:241 msgid "" "Missing signature:
Key id: %1

Do you want to import " "this key from a keyserver?
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 #, fuzzy msgid "Do Not Import" msgstr "कुंजी आयात" #: kgpginterface.cpp:964 kgpginterface.cpp:1045 msgid "%1 Enter passphrase for %2:" msgstr "%1 इसके लिए पासफ्रेस भरें %2:" #: kgpginterface.cpp:987 kgpginterface.cpp:1066 msgid "Bad passphrase. Try again.
" msgstr "खराब पासफ्रेस. फिर से कोशिश करें.
" #: kgpginterface.cpp:1090 msgid "" "Signing key %1 with key %2 failed.
Do you want to try " "signing the key in console mode?
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1124 msgid "" "This key has more than one user ID.\n" "Edit the key manually to delete signature." msgstr "" "इस कुंजी में एक से अधिक उपयोक्ता पहचान हैं.\n" "हस्ताक्षर मिटाने हेतु कुंजी को हस्तचालित का संपादन करें." #: kgpginterface.cpp:1273 kgpginterface.cpp:1693 kgpginterface.cpp:1823 #: kgpginterface.cpp:1901 kgpginterface.cpp:1995 msgid "Enter passphrase for %1:" msgstr "इसके लिए पासफ्रेस भरें %1:" #: kgpginterface.cpp:1317 msgid "" "Changing expiration failed.
Do you want to try changing the " "key expiration in console mode?
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1432 msgid "Bad passphrase. Try again
" msgstr "खराब पासफ्रेस. फिर से कोशिश करें
" #: kgpginterface.cpp:1442 msgid "%1 Enter passphrase for %2" msgstr "%1 इसके लिए पासफ्रेस भरें %2" #: kgpginterface.cpp:1457 msgid "" "Enter new passphrase for %1
If you forget this passphrase, all " "your encrypted files and messages will be lost !
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1606 msgid "" "
You have imported a secret key.
Please note that imported " "secret keys are not trusted by default.
To fully use this secret key for " "signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set " "its trust to Full or Ultimate.
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1888 msgid "This image is very large. Use it anyway?" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1888 msgid "Use Anyway" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1888 msgid "Do Not Use" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1954 msgid "Creation of the revocation certificate failed..." msgstr "रीवोकेशन प्रमाणपत्र बनाने में असफल..." #: kgpglibrary.cpp:82 msgid "You have not chosen an encryption key." msgstr "आपने एक एनक्रिप्शन कुंजी नहीं चुना है." #: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" "%1 Files left.\n" "Encrypting %2" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypting %2" msgstr "एनक्रिप्शन" #: kgpglibrary.cpp:125 #, fuzzy msgid "Processing encryption (%1)" msgstr "एनक्रिप्शन प्रक्रिया रत" #: kgpglibrary.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: Shredding %n file\n" "Shredding %n files" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:157 msgid "KGpg Error" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:157 msgid "Process halted, not all files were shredded." msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:175 msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypting %1" msgstr "डीक्रिप्शन" #: kgpglibrary.cpp:197 msgid "Processing decryption" msgstr "डीक्रिप्शन प्रक्रिया रत" #: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 msgid "" "

The file %1 is a public key.
Do you want to import it ?

" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:236 msgid "" "

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " "import it.

" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 msgid "Decryption failed." msgstr "डिक्रिप्शन असफल" #: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "एनक्रिप्शन" #: kgpgoptions.cpp:110 msgid "Decryption" msgstr "डीक्रिप्शन" #: kgpgoptions.cpp:112 #, fuzzy msgid "GnuPG Settings" msgstr "जीपीजी विन्यास" #: kgpgoptions.cpp:113 #, fuzzy msgid "Key Servers" msgstr "कुंजी सर्वर " #: kgpgoptions.cpp:114 msgid "Misc" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:196 msgid "New GnuPG Home Location" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "" "No configuration file was found in the selected location.\n" "Do you want to create it now ?\n" "\n" "Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:207 #, fuzzy msgid "No Configuration File Found" msgstr "ग्नू-जीपीजी कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलः" #: kgpgoptions.cpp:207 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "बनाना" #: kgpgoptions.cpp:207 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "जानकारी" #: kgpgoptions.cpp:215 msgid "" "Cannot create configuration file. Please check if destination media is " "mounted and if you have write access" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:474 msgid "Sign File" msgstr "फ़ाइल हस्ताक्षर करें" #: kgpgoptions.cpp:491 msgid "Decrypt File" msgstr "डीक्रिप्ट फ़ाइल" #: kgpgoptions.cpp:628 #, fuzzy msgid "Add New Key Server" msgstr "कुंजी सर्वर " #: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Server URL:" msgstr "" #: kgpgview.cpp:97 msgid "" "Remote file dropped.
The remote file will now be copied to a " "temporary file to process requested operation. This temporary file will be " "deleted after operation.
" msgstr "" #: kgpgview.cpp:100 msgid "Could not download file." msgstr "फ़ाइल डाउनलोड नही कर सका." #: kgpgview.cpp:143 msgid "" "This file is a private key.\n" "Please use kgpg key management to import it." msgstr "" #: kgpgview.cpp:179 msgid "Unable to read file." msgstr "फ़ाइल पढ़ने में अक्षम." #: kgpgview.cpp:211 msgid "S&ign/Verify" msgstr "हस्ताक्षर/ सत्यापित (&i)" #: kgpgview.cpp:212 msgid "En&crypt" msgstr "एनक्रिप्ट (&c)" #: kgpgview.cpp:213 msgid "&Decrypt" msgstr "डीक्रिप्ट (&D)" #: kgpgview.cpp:231 msgid "untitled" msgstr "बेनाम" #: kgpgview.cpp:242 msgid "Missing Key" msgstr "गुम कुंजी" #: kgpgview.cpp:295 msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" msgstr "हस्ताक्षर संभव नहीं: खराब पासफ्रेस या गुम कुंजी" #: kgpgview.cpp:388 msgid "Encryption failed." msgstr "एनक्रिप्शन असफल" #: listkeys.cpp:222 msgid "Private Key List" msgstr "प्राइवेट कुंजी सूची" #: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648 #: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "नाम " #: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233 #: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "ईमेल" #: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "आईडी" #: listkeys.cpp:240 #, fuzzy msgid "Choose secret key:" msgstr "हस्ताक्षर के लिए गोपनीय कुंजी चुनें:" #: listkeys.cpp:351 msgid "" "Some of your secret keys are untrusted.
Change their trust if " "you want to use them for signing.
" msgstr "" #: listkeys.cpp:474 msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" msgstr "" #: listkeys.cpp:574 msgid "Key Management" msgstr "कुंजी प्रबंधन" #: listkeys.cpp:577 #, fuzzy msgid "E&xport Public Keys..." msgstr "पब्लिक कुंजी निर्यात करें... (&x)" #: listkeys.cpp:578 #, fuzzy msgid "&Delete Keys" msgstr "कुंजी मिटाएँ (&D)" #: listkeys.cpp:579 #, fuzzy msgid "&Sign Keys..." msgstr "कुंजी हस्ताक्षरित करें (&S)" #: listkeys.cpp:580 msgid "Delete Sign&ature" msgstr "हस्ताक्षर मिटाएँ (&a)" #: listkeys.cpp:581 msgid "&Edit Key" msgstr "कुंजी का संपादन करें (&E)" #: listkeys.cpp:582 msgid "&Import Key..." msgstr "कुंजी आयात करें... (&I)" #: listkeys.cpp:583 msgid "Set as De&fault Key" msgstr "डिफ़ॉल्ट कुंजी की तरह नियत करें (&f)" #: listkeys.cpp:585 #, fuzzy msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "की-सर्वर से गुमे हस्ताक्षर आयात करें." #: listkeys.cpp:586 #, fuzzy msgid "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr "की-सर्वर से कुंजी आयात करें." #: listkeys.cpp:588 #, fuzzy msgid "&Create Group with Selected Keys..." msgstr "चयनित कुंजियों से समूह बनाएँ (&C)" #: listkeys.cpp:589 msgid "&Delete Group" msgstr "समूह मिटाएँ (&D)" #: listkeys.cpp:590 msgid "&Edit Group" msgstr "समूह का संपादन करें (&E)" #: listkeys.cpp:592 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "पता पुस्तिका में नया सम्पर्क बनाएँ (&C)" #: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153 msgid "&Go to Default Key" msgstr "डिफ़ॉल्ट कुंजी पर जाएँ (&G)" #: listkeys.cpp:598 msgid "&Refresh List" msgstr "सूची रिफ्रेश (&R)" #: listkeys.cpp:599 msgid "&Open Photo" msgstr "फोटो खोलें (&O)" #: listkeys.cpp:600 msgid "&Delete Photo" msgstr "फोटो मिटाएँ (&D)" #: listkeys.cpp:601 msgid "&Add Photo" msgstr "फोटो जोड़ें (&A)" #: listkeys.cpp:603 msgid "&Add User Id" msgstr "उपयोक्ता पहचान जोड़ें (&A)" #: listkeys.cpp:604 msgid "&Delete User Id" msgstr "उपयोक्ता पहचान मिटाएँ (&D)" #: listkeys.cpp:606 #, fuzzy msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "टर्मिनल में कुंजी का संपादन करें (&E)" #: listkeys.cpp:607 msgid "Export Secret Key..." msgstr "गोपनीय कुंजी निर्यात करें..." #: listkeys.cpp:608 msgid "Revoke Key..." msgstr "कुंजी मिटाएँ..." #: listkeys.cpp:610 msgid "Delete Key Pair" msgstr "कुंजी युगल मिटाएँ" #: listkeys.cpp:611 msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "कुंजी युगल तैयार करें (&G)" #: listkeys.cpp:613 #, fuzzy msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "पब्लिक कुंजी चुनें" #: listkeys.cpp:617 msgid "Tip of the &Day" msgstr "आज का नुस्ख़ा (&D)" #: listkeys.cpp:618 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "ग्नू-जीपीजी मैनुअल देखें" #: listkeys.cpp:620 msgid "&Show only Secret Keys" msgstr "सिर्फ गोपनीय कुंजी दिखाएँ (&S)" #: listkeys.cpp:623 msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" msgstr "" #: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650 msgid "Trust" msgstr "भरोसा" #: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652 msgid "Size" msgstr "आकार " #: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68 #, no-c-format msgid "Creation" msgstr "बनाना" #: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651 msgid "Expiration" msgstr "बीत जाना" #: listkeys.cpp:632 msgid "&Photo ID's" msgstr "फोटो आईडी (&P)" #: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637 #, no-c-format msgid "Disable" msgstr "अक्षम" #: listkeys.cpp:638 msgid "Small" msgstr "छोटा" #: listkeys.cpp:639 msgid "Medium" msgstr "" #: listkeys.cpp:640 msgid "Large" msgstr "" #: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654 #, no-c-format msgid "Id" msgstr "आईडी" #: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122 #, fuzzy msgid "Clear Search" msgstr "ढूंढें (&S)" #: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125 #, fuzzy msgid "Search: " msgstr "ढूंढें (&S)" #: listkeys.cpp:748 #, fuzzy msgid "Filter Search" msgstr "ढूंढें (&S)" #: listkeys.cpp:758 msgid "00000 Keys, 000 Groups" msgstr "" #: listkeys.cpp:908 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "" #: listkeys.cpp:967 msgid "Add New User Id" msgstr "नया उपयोक्ता पहचान जोड़ें" #: listkeys.cpp:990 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " "public key.If you use a very large picture, your key will become very large " "as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." msgstr "" #: listkeys.cpp:1008 msgid "" "Something unexpected happened during the requested operation.\n" "Please check details for full log output." msgstr "" #: listkeys.cpp:1014 msgid "" "Are you sure you want to delete Photo id %1
from key %2 <" "%3> ?
" msgstr "" #: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683 #: listkeys.cpp:2708 msgid "Photo id" msgstr "फोटो आईडी(ID)" #: listkeys.cpp:1120 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "" #: listkeys.cpp:1178 msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." msgstr "" #: listkeys.cpp:1287 msgid "Sub Key" msgstr "" #: listkeys.cpp:1289 #, fuzzy msgid "Secret Key Pair" msgstr "कुंजी युगल मिटाएँ" #: listkeys.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Key Group" msgstr "समूह मिटाएँ (&D)" #: listkeys.cpp:1293 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "हस्ताक्षर (&g)" #: listkeys.cpp:1295 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "उपयोक्ता पहचान जोड़ें (&A)" #: listkeys.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Photo ID" msgstr "फोटो आईडी (&P)" #: listkeys.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Revocation Signature" msgstr "(हस्ताक्षर रद्द)" #: listkeys.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "सिर्फ गोपनीय कुंजी दिखाएँ (&S)" #: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385 #: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198 #: listkeys.cpp:3234 msgid "%1 Keys, %2 Groups" msgstr "" #: listkeys.cpp:1379 msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." msgstr "" #: listkeys.cpp:1462 msgid "Create Revocation Certificate" msgstr "रीवोकेशन प्रमाणपत्र बनाएँ" #: listkeys.cpp:1466 msgid "ID: " msgstr "आईडीः" #: listkeys.cpp:1509 msgid "" "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" "If someone else can access this file, encryption with this key will be " "compromised!\n" "Continue key export?" msgstr "" #: listkeys.cpp:1511 #, fuzzy msgid "Do Not Export" msgstr "निर्यात (&E)" #: listkeys.cpp:1521 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "प्राइवेट कुंजी ऐसे एक्सपोर्ट करें" #: listkeys.cpp:1533 msgid "" "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" "DO NOT leave it in an insecure place." msgstr "" #: listkeys.cpp:1535 msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." msgstr "" #: listkeys.cpp:1567 msgid "Public Key Export" msgstr "पब्लिक कुंजी निर्यात" #: listkeys.cpp:1609 msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" msgstr "" #: listkeys.cpp:1611 msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." msgstr "" #: listkeys.cpp:1691 msgid "" "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.\n" "\n" "Would you like to regenerate the public key?" msgstr "" #: listkeys.cpp:1692 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "कुंजी युगल तैयार करें" #: listkeys.cpp:1692 msgid "Do Not Generate" msgstr "" #: listkeys.cpp:1733 msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?" msgstr "" #: listkeys.cpp:1785 msgid "" "You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." "" msgstr "" #: listkeys.cpp:1788 msgid "Create New Group" msgstr "नया समूह बनाएँ" #: listkeys.cpp:1788 msgid "Enter new group name:" msgstr "नया समूह नाम भरें:" #: listkeys.cpp:1793 msgid "" "Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " "group:" msgstr "" #: listkeys.cpp:1807 msgid "" "No valid or trusted key was selected. The group %1 will not be " "created." msgstr "" #: listkeys.cpp:1835 msgid "" "Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. " "They will be removed from the group." msgstr "" #: listkeys.cpp:1845 msgid "Group Properties" msgstr "समूह गुण" #: listkeys.cpp:1915 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "" #: listkeys.cpp:1939 msgid "" "You are about to sign key:

%1
ID: %2
Fingerprint:
" "%3.

You should check the key fingerprint by phoning or meeting " "the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your " "communications
" msgstr "" #: listkeys.cpp:1951 msgid "" "You are about to sign the following keys in one pass.
If you have " "not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " "may be compromised.
" msgstr "" #: listkeys.cpp:1961 #, c-format msgid "" "_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " "with whom you wish to communicate:\n" "How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " "with whom you wish to communicate:" msgstr "" #: listkeys.cpp:1965 msgid "I Will Not Answer" msgstr "मैं उत्तर नहीं दूंगा" #: listkeys.cpp:1966 msgid "I Have Not Checked at All" msgstr "मैंने कुछ भी जांचा नहीं है" #: listkeys.cpp:1967 msgid "I Have Done Casual Checking" msgstr "मैंने नैमित्तिक जांच की है" #: listkeys.cpp:1968 msgid "I Have Done Very Careful Checking" msgstr "मैंने बहुत सावधानी पूर्वक जांच की है" #: listkeys.cpp:1971 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "स्थानीय हस्ताक्षर (निर्यात नहीं हो सकता)" #: listkeys.cpp:1974 msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" msgstr "" #: listkeys.cpp:2042 msgid "Bad passphrase, key %1 not signed." msgstr "खराब passphrase, कुंजी %1 हस्ताक्षरित नहीं." #: listkeys.cpp:2042 msgid " (" msgstr " (" #: listkeys.cpp:2042 msgid ")" msgstr ")" #: listkeys.cpp:2069 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgstr "" #: listkeys.cpp:2141 msgid "Edit key manually to delete this signature." msgstr "" #: listkeys.cpp:2158 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "" #: listkeys.cpp:2161 msgid "" "Are you sure you want to delete signature
%1 from key:
" "%2?
" msgstr "" #: listkeys.cpp:2181 msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "" #: listkeys.cpp:2230 msgid "" "Enter passphrase for %1:
Passphrase should include non " "alphanumeric characters and random sequences" msgstr "" #: listkeys.cpp:2234 msgid "" "This passphrase is not secure enough.\n" "Minimum length= 5 characters" msgstr "" #: listkeys.cpp:2245 msgid "Generating new key pair." msgstr "नया कुंजी युगल बनाने रहे." #: listkeys.cpp:2255 msgid "" "\n" "Please wait..." msgstr "" "\n" "कृपया इंतजार करें...." #: listkeys.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Generating New Key..." msgstr "नया कुंजी युगल बनाने रहे." #: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170 #: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235 msgid "Ready" msgstr "" #: listkeys.cpp:2380 msgid "" "Something unexpected happened during the key pair creation.\n" "Please check details for full log output." msgstr "" #: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16 #, no-c-format msgid "New Key Pair Created" msgstr "नया कुंजी युगल बनाया गया" #: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418 msgid "backup copy" msgstr "बैकअप नक़ल" #: listkeys.cpp:2431 msgid "Cannot open file %1 for printing..." msgstr "छापने हेतु फ़ाइल %1 खोल नहीं सका..." #: listkeys.cpp:2451 msgid "" "

Delete SECRET KEY pair %1?

Deleting this key pair means " "you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "" #: listkeys.cpp:2513 msgid "" "The following are secret key pairs:
%1They will not be deleted." "
" msgstr "" #: listkeys.cpp:2519 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Delete the following public key?\n" "Delete the following %n public keys?" msgstr "निम्न पब्लिक कुंजियाँ मिटाएँ ?" #: listkeys.cpp:2580 msgid "Key Import" msgstr "कुंजी आयात" #: listkeys.cpp:2584 msgid "Open File" msgstr "फ़ाइल खोलें" #: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603 #, fuzzy msgid "Importing..." msgstr "कुंजी आयात करें... (&I)" #: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757 msgid " [Revocation signature]" msgstr "(हस्ताक्षर रद्द)" #: listkeys.cpp:2765 msgid " [local]" msgstr "(स्थानीय)" #: listkeys.cpp:2807 msgid "%1 subkey" msgstr "%1 उप-कुंजी" #: listkeys.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Loading Keys..." msgstr "कुंजी हस्ताक्षरित करें (&S)" #: listkeys.cpp:3470 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: listkeys.cpp:3474 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" #: listkeys.cpp:3477 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: listkeys.cpp:3528 msgid "?" msgstr "?" #: main.cpp:32 msgid "" "Kgpg - simple gui for gpg\n" "\n" "Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" "I tried to make it as secure as possible.\n" "Hope you enjoy it." msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "Encrypt file" msgstr "एनक्रिप्ट फ़ाइल" #: main.cpp:39 msgid "Open key manager" msgstr "कुंजी प्रबंधक खोलें" #: main.cpp:40 msgid "Show encrypted file" msgstr "एनक्रिप्टेड फ़ाइल दिखाएँ" #: main.cpp:41 msgid "Sign file" msgstr "फ़ाइल हस्ताक्षर करें" #: main.cpp:42 msgid "Verify signature" msgstr "हस्ताक्षर सत्यापित करें" #: main.cpp:43 msgid "Shred file" msgstr "फ़ाइल धज्जियाँ करें" #: main.cpp:44 msgid "File to open" msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल" #: main.cpp:52 msgid "KGpg" msgstr "के-जीपीजी" #: popuppublic.cpp:95 msgid "Select Public Key" msgstr "पब्लिक कुंजी चुनें" #: popuppublic.cpp:113 #, c-format msgid "Select Public Key for %1" msgstr " %1 के लिए पब्लिक कुंजी चुनें" #: conf_encryption.ui:49 popuppublic.cpp:156 #, no-c-format msgid "ASCII armored encryption" msgstr " ASCII कवच एनक्रिप्शन" #: conf_encryption.ui:85 popuppublic.cpp:157 #, no-c-format msgid "Allow encryption with untrusted keys" msgstr "अविश्वासी कुंजियों के साथ एनक्रिप्शन स्वीकारें" #: conf_encryption.ui:61 popuppublic.cpp:158 #, no-c-format msgid "Hide user id" msgstr "उपयोक्ता पहचान छुपाएँ" #: popuppublic.cpp:161 msgid "" "Public keys list: select the key that will be used for encryption." msgstr "पब्लिक कुंजी सूची: कुंजी चुनें जो कि एनक्रिप्शन हेतु उपयोग में लिया जाएगा." #: popuppublic.cpp:163 msgid "" "ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/" "message in a text editor" msgstr "" #: popuppublic.cpp:165 msgid "" "Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This " "option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " "traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " "available secret keys are tried." msgstr "" #: popuppublic.cpp:169 msgid "" "Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, " "it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " "in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " "even if it has not be signed." msgstr "" #: conf_encryption.ui:73 popuppublic.cpp:178 #, no-c-format msgid "Shred source file" msgstr "स्रोत फ़ाइल धज्जियाँ करें" #: popuppublic.cpp:180 msgid "" "Shred source file: permanently remove source file. No recovery will " "be possible" msgstr "" #: popuppublic.cpp:182 msgid "" "Shred source file:

Checking this option will shred " "(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This " "way, it is almost impossible that the source file is recovered.

But " "you must be aware that this is not secure on all file systems, and that " "parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler " "of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print " "it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" #: popuppublic.cpp:183 msgid "Read this before using shredding" msgstr "" #: popuppublic.cpp:188 msgid "Symmetrical encryption" msgstr "सिमिट्रिकल एनक्रिप्शन" #: popuppublic.cpp:190 msgid "" "Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need " "to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" #: popuppublic.cpp:202 msgid "Custom option:" msgstr "मनपसंद विकल्पः" #: popuppublic.cpp:206 msgid "" "Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg " "command line option, like: '--armor'" msgstr "" #: adduid.ui:42 #, no-c-format msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "नाम (कम से कम 5 अक्षर):" #: conf_decryption.ui:55 #, no-c-format msgid "Custom decryption command:" msgstr "मनपसंद डीक्रिप्शन कमांडः" #: conf_decryption.ui:58 #, no-c-format msgid "" "Custom Decryption Command:
\n" "\t\t

This option allows the user to specify a custom command to be " "executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced " "users only).

\n" "\t\t
" msgstr "" #: conf_encryption.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "PGP &6 compatibility" msgstr "पीजीपी६ कॉम्पेटिबिलिटी" #: conf_encryption.ui:34 #, no-c-format msgid "" "PGP 6 compatibility:
\n" "\t\t

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that " "are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " "allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:52 #, no-c-format msgid "" "ASCII armored encryption:
\n" "\t\t

Checking this option outputs all encrypted files in a format that can " "be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " "the body of an e-mail message.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Hide user ID:
\n" "\t\t

Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " "encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " "cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " "disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " "secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " "process depending on the number of secret keys the receiver holds.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:76 #, no-c-format msgid "" "Shred source file:
\n" "\t\t

Checking this option will shred (overwrite several times before " "erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " "that the source file is recovered. But you must be aware that this is not " "100% secure on all file systems, and that parts of the file may have " "been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you " "previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files " "(not on folders).

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Allow encryption with untrusted keys:
\n" "\t\t

When importing a public key, the key is usually marked as untrusted " "and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, " "making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if " "it is untrusted.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:130 #, no-c-format msgid "Custom encryption command:" msgstr "मनपसंद एनक्रिप्शन कमांडः" #: conf_encryption.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Custom encryption command:
\n" "\t\t\t

When activated, an entry field will be shown in the key selection " "dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option " "is recommended for experienced users only.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:160 #, no-c-format msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" msgstr "एनक्रिप्टेड फ़ाइलों हेतु *.pgp एक्सटेंशन का उपयोग करें" #: conf_encryption.ui:163 #, no-c-format msgid "" "Use *.pgp extension for encrypted files:
\n" "\t\t

Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted " "files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility " "with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:172 #, no-c-format msgid "Encrypt files with:" msgstr "फ़ाइलों को इसके साथ एनक्रिप्ट करें:" #: conf_encryption.ui:189 #, no-c-format msgid "" "Encrypt files with:
\n" "

Checking this option and selecting a key will force any file encryption " "operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " "the default key will be bypassed.

" msgstr "" #: conf_encryption.ui:206 conf_encryption.ui:280 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #: conf_encryption.ui:222 conf_encryption.ui:264 conf_gpg.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change..." msgstr "मियाद बदलें..." #: conf_encryption.ui:230 #, no-c-format msgid "Always encrypt with:" msgstr "हमेशा इसके साथ एनक्रिप्ट करें:" #: conf_encryption.ui:247 #, no-c-format msgid "" "Always encrypt with:
\n" "

This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " "key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " "key will override the \"Always encrypt with:\" selection.

" msgstr "" #: conf_gpg.ui:16 #, no-c-format msgid "" "Global Settings:
\n" "\t

\n" "\t
" msgstr "" "वैश्विक विन्यास:
\n" "\t

\n" "\t
" #: conf_gpg.ui:32 #, no-c-format msgid "GnuPG Home" msgstr "" #: conf_gpg.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuration file:" msgstr "ग्नू-जीपीजी कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलः" #: conf_gpg.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Home location:" msgstr "मनपसंद विकल्पः" #: conf_gpg.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use GnuPG agent" msgstr "ग्नू-जीपीजी एजेंट इस्तेमाल करें" #: conf_gpg.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional Keyring" msgstr "के-जीपीजी द्वारा इस्तेमाल में अतिरिक्त कुंजी सर्वर" #: conf_gpg.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pu&blic:" msgstr "पब्लिक कुंजी चुनें" #: conf_gpg.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Private:" msgstr "बनाना" #: conf_gpg.ui:201 #, no-c-format msgid "Use only this keyring" msgstr "" #: conf_misc.ui:31 #, no-c-format msgid "Global Settings" msgstr "वैश्विक विन्यास" #: conf_misc.ui:42 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at login" msgstr "लॉगइन पर के-जीपीजी स्वचालित प्रारंभ करें" #: conf_misc.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Start KGpg automatically at TDE startup:
\n" "

If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up." msgstr "" #: conf_misc.ui:63 #, no-c-format msgid "Use mouse selection instead of clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड के बदले माउस से चुनें" #: conf_misc.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Use mouse selection instead of clipboard:
\n" "\t\t\t

If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " "clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " "right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " "will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).

" msgstr "" #: conf_misc.ui:81 #, no-c-format msgid "" "Display warning before creating temporary files\n" "(only occurs on remote files operations)" msgstr "" #: conf_misc.ui:85 #, no-c-format msgid "" "Display warning before creating temporary files:
\n" "\t\t\t

" msgstr "" #: conf_misc.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Install Shredder" msgstr "श्रेडर" #: conf_misc.ui:130 #, no-c-format msgid "" "KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" "It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" "files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" "the original file." msgstr "" #: conf_misc.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "textLabel5" msgstr "पाठ-लेबल७" #: conf_misc.ui:176 #, no-c-format msgid "Applet && Menus" msgstr "" #: conf_misc.ui:187 #, no-c-format msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" msgstr "" #: conf_misc.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key Manager" msgstr "कुंजी प्रबंधन" #: conf_misc.ui:235 #, no-c-format msgid "Konqueror Service Menus" msgstr "कॉन्करर वैकल्पिक मेन्यू" #: conf_misc.ui:254 #, no-c-format msgid "Sign file service menu:" msgstr "फ़ाइल सेवा मेन्यू हस्ताक्षर करें" #: conf_misc.ui:257 #, no-c-format msgid "" "Sign file service menu:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" #: conf_misc.ui:275 #, no-c-format msgid "Decrypt file service menu:" msgstr "" #: conf_misc.ui:278 #, no-c-format msgid "" "Decrypt file service menu:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" #: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable with All Files" msgstr "सभी फ़ाइलों के साथ सक्षम करें" #: conf_misc.ui:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable with Encrypted Files" msgstr "एनक्रिप्टेड फ़ाइलों के साथ सक्षम करें" #: conf_misc.ui:333 #, no-c-format msgid "System Tray Applet" msgstr "तंत्र तश्तरी एप्लेट" #: conf_misc.ui:344 #, no-c-format msgid "Event on unencrypted file drop:" msgstr "अनएनक्रिप्टेड फ़ाइल में धटना ड्रॉप करें:" #: conf_misc.ui:347 #, no-c-format msgid "" "Event on unencrypted file drop:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "अनएनक्रिप्टेड फ़ाइल में धटना ड्रॉप करें::
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" #: conf_misc.ui:357 #, no-c-format msgid "Event on encrypted file drop:" msgstr "एनक्रिप्टेड फ़ाइल में धटना ड्रॉप करें:" #: conf_misc.ui:360 #, no-c-format msgid "" "Event on encrypted file drop:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" "एनक्रिप्टेड फ़ाइल में धटना ड्रॉप करें:
\n" "\t\t\t\t\t

\n" "\t\t\t\t\t
" #: conf_misc.ui:368 #, no-c-format msgid "Encrypt" msgstr "एनक्रिप्ट" #: conf_misc.ui:373 #, no-c-format msgid "Sign" msgstr "हस्ताक्षर" #: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "पूछें" #: conf_misc.ui:388 #, no-c-format msgid "Decrypt & Save" msgstr "डिक्रिप्ट करें तथा सहेजें" #: conf_misc.ui:393 #, no-c-format msgid "Decrypt & Open in Editor" msgstr "डीक्रिप्ट करें तथा संपादक में खोलें" #: conf_servers.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set as Default" msgstr "डिफ़ॉल्ट कुंजी की तरह नियत करें (&f)" #: conf_servers.ui:51 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "" #: conf_servers.ui:96 #, no-c-format msgid "" "INFORMATION:\n" "Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" "all others will be stored for use by KGpg only." msgstr "" #: conf_servers.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Honor HTTP proxy when available" msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी को सम्मान दें:" #: conf_ui2.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key Colors" msgstr "कुंजी आयात" #: conf_ui2.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unknown keys:" msgstr "अज्ञात" #: conf_ui2.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trusted keys:" msgstr "विश्वासः" #: conf_ui2.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expired/disabled keys:" msgstr "कुंजी अक्षम करें" #: conf_ui2.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revoked keys:" msgstr "रद्द" #: conf_ui2.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor Font" msgstr "संपादक " #: groupedit.ui:101 #, no-c-format msgid "Available Trusted Keys" msgstr "उपलब्ध विश्वासी कुंजियाँ" #: groupedit.ui:142 #, no-c-format msgid "Keys in the Group" msgstr "समूह में कुंजियाँ" #: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324 #, no-c-format msgid "Export attributes (photo id)" msgstr "गुण निर्यात करें (फ़ोटो आईडी)" #: keyexport.ui:88 #, no-c-format msgid "Default key server" msgstr "डिफ़ॉल्ट कुंजी सर्वर" #: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71 #, no-c-format msgid "Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड " #: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "फ़ाइलः" #: keyproperties.ui:79 #, no-c-format msgid "No Photo" msgstr "कोई फोटो नहीं" #: keyproperties.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Photo:
\n" "\t\t\t

A photo can be included with a public key for extra security. The " "photo can be used as an additional method of authenticating the key. " "However, it should not be relied upon as the only form of authentication.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: keyproperties.ui:106 #, no-c-format msgid "Photo Id:" msgstr "फोटो आईडीः" #: keyproperties.ui:131 #, no-c-format msgid "Disable key" msgstr "कुंजी अक्षम करें" #: keyproperties.ui:150 #, no-c-format msgid "Change Expiration..." msgstr "मियाद बदलें..." #: keyproperties.ui:169 #, no-c-format msgid "Change Passphrase..." msgstr "पासफ्रेस बदलें..." #: keyproperties.ui:182 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "लंबाईः" #: keyproperties.ui:193 #, no-c-format msgid "Creation:" msgstr "बनानाः" #: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97 #, no-c-format msgid "Key ID:" msgstr "कुंजी आईडीः" #: keyproperties.ui:223 #, no-c-format msgid "Owner trust:" msgstr " विश्वास मालिकः" #: keyproperties.ui:275 #, no-c-format msgid "Trust:" msgstr "विश्वासः" #: keyproperties.ui:286 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "टिप्पणीः" #: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73 #, no-c-format msgid "Fingerprint:" msgstr "फ़िंगरप्रिंटः" #: keyproperties.ui:393 #, no-c-format msgid "Don't Know" msgstr "पता नहीं " #: keyproperties.ui:398 #, no-c-format msgid "Do NOT Trust" msgstr "विश्वाससा नहीं करें" #: keyproperties.ui:403 #, no-c-format msgid "Marginally" msgstr "मार्जिनली" #: keyproperties.ui:408 #, no-c-format msgid "Fully" msgstr "पूरी तरह" #: keyproperties.ui:413 #, no-c-format msgid "Ultimately" msgstr "अंतिम रूप से" #: keyserver.ui:48 #, no-c-format msgid "Text to search or ID of the key to import:" msgstr "आयात करने हेतु कुंजी का आईडी या ढूंढने का पाठः" #: keyserver.ui:51 #, no-c-format msgid "" "Text to search or ID of the key to import:
\n" "\t\t\t\t

There are multiple ways to search for a key, you can use a text " "or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up " "all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's " "of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely " "identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key " "associated with that ID).

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #: keyserver.ui:61 #, no-c-format msgid "" "Key Server Drop Down Dialog:\n" "Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" "GnuPG keys into the local keyring." msgstr "" #: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239 #, no-c-format msgid "Key server:" msgstr "कुंजी सर्वरः" #: keyserver.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Key Server:

A Key Server is a centralized repository of " "PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " "in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " "specify which key server should be used.

Often these keys are held by " "people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " "at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " "to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity. " msgstr "" #: keyserver.ui:86 #, no-c-format msgid "&Search" msgstr "ढूंढें (&S)" #: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316 #, no-c-format msgid "Honor HTTP proxy:" msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी को सम्मान दें:" #: keyserver.ui:199 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "निर्यात (&E)" #: keyserver.ui:202 #, no-c-format msgid "" "Export:
\n" "\t\t\t\t

Depressing this key will export the specified key to the " "specified server.

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #: keyserver.ui:247 #, no-c-format msgid "Key to be exported:" msgstr "निर्यात करने हेतु कुंजीः" #: keyserver.ui:250 #, no-c-format msgid "" "Key to be exported:
\n" "\t\t\t\t

This allows the user to specify the key from the drop down list " "that will be exported to the key server selected.

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #: kgpg.kcfg:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom decryption command." msgstr "मनपसंद डीक्रिप्शन विकल्प." #: kgpg.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Custom encryption options" msgstr "मनपसंद एनक्रिप्शन विकल्प" #: kgpg.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Allow custom encryption options" msgstr "मनपसंद एनक्रिप्शन विकल्प स्वीकारें" #: kgpg.kcfg:22 #, no-c-format msgid "File encryption key." msgstr "फ़ाइल एनक्रिप्शन कुंजी." #: kgpg.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use ASCII armored encryption." msgstr "आस्की कवच एनक्रिप्शन इस्तेमाल करें." #: kgpg.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Allow encryption with untrusted keys." msgstr "अविश्वासी कुंजियों के साथ एनक्रिप्शन स्वीकारें." #: kgpg.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Hide the user ID." msgstr "उपयोक्ता पहचान छुपाएँ." #: kgpg.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Shred the source file after encryption." msgstr "एनक्रिप्शन के पश्चात स्रोत फ़ाइलों की धज्जियाँ कर दें." #: kgpg.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable PGP 6 compatibility." msgstr "पीजीपी-६ कम्पेटिबिलिटी सक्षम करें." #: kgpg.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." msgstr "एनक्रिप्टेड फ़ाइलों हेतु *.pgp एक्सटेंशन का उपयोग करें." #: kgpg.kcfg:52 #, no-c-format msgid "The path of the gpg configuration file." msgstr "जीपीजी कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल का पथ." #: kgpg.kcfg:55 #, no-c-format msgid "GPG groups" msgstr "जीपीजी समूह " #: kgpg.kcfg:58 #, no-c-format msgid "Use only the additional keyring, not the default one." msgstr "" #: kgpg.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Enable additional public keyring." msgstr "" #: kgpg.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Enable additional private keyring." msgstr "" #: kgpg.kcfg:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path of the additional public keyring." msgstr "जीपीजी कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल का पथ." #: kgpg.kcfg:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path of the additional private keyring." msgstr "जीपीजी कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल का पथ." #: kgpg.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Is the first time the application runs." msgstr "क्या अनुप्रयोग पहली मर्तबा चल रहा है." #: kgpg.kcfg:92 #, no-c-format msgid "The size of the editor window." msgstr "संपादक विंडो का आकार." #: kgpg.kcfg:95 #, no-c-format msgid "Show the trust value in key manager." msgstr "कुंजी प्रबंधक में विश्वास मूल्य दिखाएँ." #: kgpg.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Show the expiration value in key manager." msgstr "कुंजी प्रबंधक में मियाद मूल्य दिखाएँ." #: kgpg.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Show the size value in key manager." msgstr "कुंजी प्रबंधक में आकार मूल्य दिखाएँ." #: kgpg.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Show the creation value in key manager." msgstr "कुंजी प्रबंधक में क्रिएशन मूल्य दिखाएँ." #: kgpg.kcfg:114 #, no-c-format msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड के बजाए माउस से चुनें" #: kgpg.kcfg:118 kgpgwizard.ui:291 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." msgstr "लॉगइन पर के-जीपीजी स्वचलित प्रारंभ करें." #: kgpg.kcfg:122 #, no-c-format msgid "" "Display a warning before creating temporary files during remote file " "operations." msgstr "" #: kgpg.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Choose default left-click behavior" msgstr "" #: kgpg.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Handle encrypted drops" msgstr "एनक्रिप्टेड ड्रॉप्स हैंडल करें" #: kgpg.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Handle unencrypted drops" msgstr "अनएनक्रिप्टेड ड्रॉप्स हैंडल करें" #: kgpg.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Show the \"sign file\" service menu." msgstr "दिखाएँ \"हस्ताक्षर फ़ाइल\" सेवा मेन्यू." #: kgpg.kcfg:157 #, no-c-format msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." msgstr "दिखाएँ \"डिक्रिप्ट फ़ाइल\" सेवा मेन्यू." #: kgpg.kcfg:169 #, no-c-format msgid "Show tip of the day." msgstr "आज का नुस्ख़ा दिखाएँ." #: kgpg.kcfg:176 #, no-c-format msgid "Color used for trusted keys." msgstr "" #: kgpg.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Color used for revoked keys." msgstr "" #: kgpg.kcfg:184 #, no-c-format msgid "Color used for unknown keys." msgstr "" #: kgpg.kcfg:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color used for untrusted keys." msgstr "अविश्वासी कुंजियों के साथ एनक्रिप्शन स्वीकारें." #: kgpg.kcfg:202 #, no-c-format msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "" #: kgpg.rc:16 #, no-c-format msgid "Si&gnature" msgstr "हस्ताक्षर (&g)" #: kgpgrevokewidget.ui:27 #, no-c-format msgid "key id" msgstr "कुंजी आईडी" #: kgpgrevokewidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Print certificate" msgstr " प्रमाणपत्र छापें" #: kgpgrevokewidget.ui:46 #, no-c-format msgid "Create revocation certificate for" msgstr "इसके लिए रीवोकेशन प्रमाणपत्र बनाएँ" #: kgpgrevokewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "डीक्रिप्शनः" #: kgpgrevokewidget.ui:60 #, no-c-format msgid "No Reason" msgstr "कोई कारण नहीं" #: kgpgrevokewidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Key Has Been Compromised" msgstr "कुंजी कम्प्रोमाइज्ड किया गया है" #: kgpgrevokewidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Key is Superseded" msgstr "कुंजी सुपरसीडेड है" #: kgpgrevokewidget.ui:75 #, no-c-format msgid "Key is No Longer Used" msgstr "कुंजी अब उपयोग में नहीं है" #: kgpgrevokewidget.ui:87 #, no-c-format msgid "Reason for revocation:" msgstr "रीवोकेशन के लिए कारणः" #: kgpgrevokewidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Save certificate:" msgstr " प्रमाणपत्र सहेजें" #: kgpgrevokewidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Import into keyring" msgstr "कीरिंग में आयात करें" #: kgpgwizard.ui:16 #, no-c-format msgid "KGpg Wizard" msgstr "के-जीपीजी विज़ार्ड" #: kgpgwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "परिचय" #: kgpgwizard.ui:62 #, no-c-format msgid "" "

Welcome to the KGpg Wizard

\n" "This wizard will first setup some basic configuration options required for " "KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, " "enabling you to encrypt your files and emails." msgstr "" #: kgpgwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "You have GnuPG version:" msgstr "आपके पास ग्नू-पीजी संस्करण हैः" #: kgpgwizard.ui:101 #, no-c-format msgid "Step One: Communication with GnuPG" msgstr "पहला चरणः ग्रू-पीजी के साथ संचारण" #: kgpgwizard.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " "button." msgstr "" #: kgpgwizard.ui:123 #, no-c-format msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." msgstr "के-जीपीजी जानना चाहता है कि आपकी ग्नू-पीजी कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें कहाँ भंडारित हैं." #: kgpgwizard.ui:156 #, no-c-format msgid "
Path to your GnuPG options file:" msgstr "
आपके ग्नू-जीपीजी विकल्प फ़ाइल का पथ:" #: kgpgwizard.ui:197 #, no-c-format msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" msgstr "दूसरा चरणः आपके डेस्कटॉप में श्रेडर संस्थापित करें" #: kgpgwizard.ui:208 #, no-c-format msgid "Install shredder on my desktop" msgstr "मेरे डेस्कटॉप में श्रेडर संस्थापित करें" #: kgpgwizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "This will install a shredder icon on your desktop.
\n" "The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on " "to it.\n" "Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " "file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " "temporary files.\n" "
Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." "
" msgstr "" #: kgpgwizard.ui:280 #, no-c-format msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "तीसरा चरणः आपकी कुंजी युगल बनाने के लिए तैयार" #: kgpgwizard.ui:327 #, no-c-format msgid "Your default key:" msgstr "आपका डिफ़ॉल्ट कुंजी:G)" #: kgpgwizard.ui:350 #, no-c-format msgid "" "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair " "for encryption and decryption." msgstr "" #: listkeys.rc:5 #, no-c-format msgid "&Keys" msgstr "कुंजियाँ (&K)" #: listkeys.rc:24 #, no-c-format msgid "&Show Details" msgstr "विवरण दिखाएँ (&S)" #: listkeys.rc:34 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "समूह (&G)" #: newkey.ui:30 #, no-c-format msgid "New Key Created" msgstr "नया कुंजी बनाया गया" #: newkey.ui:41 #, no-c-format msgid "You have successfully created the following key:" msgstr "आपने सफलता पूर्वक निम्न कुंजी बना लिया हैः" #: newkey.ui:49 #, no-c-format msgid "Set as your default key" msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट कुंजी की तरह नियत करें " #: newkey.ui:52 #, no-c-format msgid "" "Set as your default key:
\n" "\t\t\t

Checking this option sets the newly created key pair as the default " "key pair.

\n" "\t\t\t
" msgstr "" #: newkey.ui:113 #, no-c-format msgid "textLabel7" msgstr "पाठ-लेबल७" #: newkey.ui:121 #, no-c-format msgid "textLabel8" msgstr "पाठ-लेबल८" #: newkey.ui:129 #, no-c-format msgid "textLabel10" msgstr "पाठ-लेबल१०" #: newkey.ui:139 #, no-c-format msgid "Revocation Certificate" msgstr "रीवोकेशन प्रमाणपत्र " #: newkey.ui:150 #, no-c-format msgid "" "It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " "is compromised." msgstr "" #: newkey.ui:166 #, no-c-format msgid "Save as:" msgstr "ऐसे सहेजें:" #: searchres.ui:35 #, no-c-format msgid "Key to import:" msgstr "कुंजी जिसे आयात करनी है" #: tips:3 msgid "" "

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " "editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" "

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " "import it if you want.

\n" msgstr "" #: tips:8 msgid "" "

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " "you have an encrypt option in the contextual menu.\n" "This works in konqueror or on your Desktop!

\n" msgstr "" #: tips:14 msgid "" "

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " "encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" msgstr "" #: tips:19 msgid "" "

You don't know anything about encryption?
\n" "No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " "Then, export your public key & mail it to your friends.
\n" "Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " "encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". " "Choose \n" "your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " "ready to be sent by email.

\n" msgstr "" #: tips:27 msgid "" "

To perform an operation on a key, open the key management window & right " "click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" msgstr "" #: tips:32 msgid "" "

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " "for password & that's all!

\n" msgstr "" #: tips:37 msgid "" "

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " "line prompt.

\n" msgstr "" #: tips:42 msgid "" "

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " "Kgpg's editor.

\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "बेनाम" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "आयात (&I)" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "कुंजी मिटाएँ (&D)" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "निर्यात (&E)" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "जीपीजी विन्यास" #, fuzzy #~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" #~ msgstr "युनिकोड (यूटीएफ़ ८ ) एनकोडिंग (&U)" #, fuzzy #~ msgid "Edit Key Server" #~ msgstr "कुंजी सर्वर " #~ msgid "Keys" #~ msgstr "कुंजियाँ " #~ msgid "Encrypt files" #~ msgstr "फ़ाइलें एनक्रिप्ट करें" #~ msgid "Don't know" #~ msgstr "पता नहीं" #, fuzzy #~ msgid "ServerConf" #~ msgstr "कुंजी सर्वर " #~ msgid "Start KGpg automatically when you login" #~ msgstr "जब आप लॉगइन हों तो के-जीपीजी स्वचलित प्रारंभ करें" #, fuzzy #~ msgid "Shredding %1 file(s)" #~ msgstr "फ़ाइल धज्जियाँ करें" #~ msgid "%1 key(s) processed.
" #~ msgstr "%1 कुंजियाँ प्रोसेस्ड.
" #~ msgid "%1 key(s) unchanged.
" #~ msgstr "%1 कुंजियाँ अपरिवर्तित.
" #~ msgid "%1 key(s) imported:
" #~ msgstr "%1 कुंजियाँ आयातित:
" #~ msgid "Sorry, only file operations are currently supported." #~ msgstr "माफ करें, सिर्फ फ़ाइल ऑपरेशन ही वर्तमान में समर्थित हैं." #~ msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3" #~ msgstr "आईडी: %1, ट्रस्ट: %2, एक्सपायरेशन: %3" #~ msgid "Enter passphrase for %1:" #~ msgstr " %1 के लिए पासफ्रेस भरें:" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "यूजर इंटरफेस" #~ msgid "File %1 is a remote file.
You cannot shred it.
" #~ msgstr "" #~ "फ़ाइल %1एक रिमोट फ़ाइल है.
आप इसकी धज्जियाँ नहीं कर सकते.
" #~ msgid "Shredding" #~ msgstr "धज्जियाँ किया जा रहा है" #~ msgid "Shredding file %1" #~ msgstr "फ़ाइल धज्जियाँ किया जा रहा है %1" #~ msgid "Key Servers Configuration" #~ msgstr "कुंजी सर्वर कॉन्फ़िगरेशन" #~ msgid "Third server:" #~ msgstr "तृतीय सर्वरः" #~ msgid "Second server:" #~ msgstr "द्वितीय सर्वरः" #~ msgid "First server:" #~ msgstr "प्रथम सर्वरः" #~ msgid "hkp://wwwkeys.pgp.net" #~ msgstr "hkp://wwwkeys.pgp.net" #~ msgid "Export attibutes (photo id)" #~ msgstr "निर्यात गुण (फ़ोटो आईडी)" #~ msgid "Desktop path:" #~ msgstr "डेस्कटॉप पथः" #~ msgid "Show the toolbar." #~ msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ." #~ msgid "PGP 6 compatibility" #~ msgstr "पीजीपी६ कॉम्पेटिबिलिटी"