# Tamas Szanto Overwrite named regular expression %1 Felül szeretné írni a(z) %1 reguláris kifejezést? What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" Ez a program reguláris kifejezések szerkesztésére szolgál. A középen, felül látható nagy ablak a szerkesztési terület, alatta az "
"ellenőrzési ablak látható. A nyomógombokkal különféle műveleteket lehet "
"elvégezni, tehát a program felépítése nagyon hasonlít a rajzolóprogramokéhoz. "
"Válasszon ki egy szerkesztőeszközt, kezdje el a kifejezés szerkesztését, majd "
"kattintson a szerkesztőterületen az egérgombbal oda, ahová az elemet be "
"szeretné szúrni. A szerkesztő részletes leírása megtalálható "
"info oldalként "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Írjon be egy tesztszöveget ebbe az ablakba, és ellenőrizze, hogy a kialakított "
"kifejezéshez illeszkedik-e."
" Az illeszkedő részek felváltva piros és kék színűek lesznek, hogy könnyebb "
"legyen őket egymástól megkülönböztetni."
" Ha a szerkesztőablakban kijelöli a kifejezés egy darabját, akkor ez a rész "
"ki lesz emelve, lehetővé téve a kifejezések hibakeresését."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ASCII-szintaxis:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "A kifejezés törlése"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using TQRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"Ez a reguláris kifejezés ASCII-szintaxissal. Ez csak akkor lehet érdekes, ha "
"programot fejleszt, és olyan kifejezésre van szüksége, amely felhasználható a "
"Qt QRegExp nevű osztályával."
" A kifejezés szerkesztéséhez grafikus szerkesztő áll rendelkezésre, de ha "
"kívánja, egyszerűen be lehet gépelni ebbe a szövegmezőbe."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "A(z) '%1' fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Pozitív előrekeresés (look ahead)"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Negatív előrekeresés (look ahead)"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "spaces"
msgstr "szóközök"
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr "Illeszkedik tetszőleges számú szóközhöz."
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "anything"
msgstr "bármi"
#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Ez a reguláris kifejezés mindenhez illeszkedik."
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Kijelölési eszköz"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. Ilyenkor nem lehet új tagokat beszúrni, viszont ki lehet őket "
"jelölni. Több elem kijelöléséhez nyomja le a bal egérgombot és húzza az "
"egérmutatót a kívánt elemek fölé."
" Ha kijelölt mindent, amit szeretett volna, használja a "
"másolás/kivágás/beillesztés funkciókat. Ezek a jobb egérgombbal előhívható "
"felbukkanó menüből érhetők el. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. Beszúráskor megjelenik egy párbeszédablak, melyben felsorolható, hogy mely "
"karakterekhez illeszkedjen ez a tag. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" Az ismétlési szám értéktartományként is megadható, pl. előírható 2 és 4 "
"közötti, pontosan ötszöri, vagy legalább egyszeri ismétlődés."
" Néhány példa:"
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"Ha az itt megadott azonosítót beírja egy normál szöveges sorban, akkor"
"
akkor automatikusan körül lesz véve ezzel a kerettel,"
"
ha be van jelölve ez az opció."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Az összetétel beállítása"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Semmi sincs kijelölve."
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Semmi sincs kijelölve"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Nincs grafikus elem az egérmutató alatt."
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Érvénytelen művelet"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "A reguláris kifejezés &mentése..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Név:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "A reguláris kifejezés neve"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez
"
"Mit nevezünk reguláris kifejezésnek?
Ha még nem találkozott ezzel a "
"fogalommal, olvassa el a következő "
"bevezetést a reguláris kifejezések világába."
"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"Küldjön egy elekronikus képeslapot a szerzőnek, ha tetszik a program!
"
"A program fejlesztését nem pénzért végzem, ezért arra kérem Önöket, írják meg "
"őszinte véleményüket a programomról. Nagyon szívesen fogadom a "
"programmal kapcsolatos e-maileket, mert ezekből a visszajelzésekből látom, "
"hogy vannak, akik valóban használják ezt a szerkesztőt."
"A szerző
Jesper K. Pedersen"
", <blackie@kde.org>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"Ebben az ablakban előre definiált reguláris kifejezések találhatók. Ezek "
"lehetnek a programmal együtt szállított vagy a felhasználó által készített "
"kifejezések."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"Ebben az ablakban lehet saját reguláris kifejezéseket készíteni. Válasszon "
"egyet a fenti nyomógombokhoz rendelt műveletek közül, majd kattintson ebbe az "
"ablakba az elem beszúrásához."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
Ha azt írja elő, hogy tetszőleges számú ismétlődés lehet, és a benne "
"foglalt kifejezés abc, akkor a teljes tag "
"illeszkedni fog az üres sztringhez, az abc, az abcabc, az "
"abcabcabcabc stb. szövegekhez.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "A(z) %1 attribútum értéke nem egész szám volt a(z) %2 " "elemnél.
" "A tartalmazott érték: %3
" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Hiba történt az XML fájlból való betöltés közben" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "A tartalom ismétlésének száma" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "Az illeszkedések száma" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Akárhányszor (a 0-t is beleértve)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "legalább" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "legfeljebb" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "pontosan" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "Ettől" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "eddig" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "alkalommal" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "akárhányszor ismétlődve" #: repeatwidget.cpp:270 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "Legalább %n alkalommal ismétlődik" #: repeatwidget.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "Legfeljebb %n alkalommal ismétlődik" #: repeatwidget.cpp:272 #, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "Pontosan %n alkalommal ismétlődik" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "%1..%2 alkalommal" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" "Érvénytelen al-elem a(z) Szöveges tartomány elemben. A tag: %1" "
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "A(z) Szöveg elem nem tartalmazott szöveges adatot.
" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Összetett reguláris kifejezések:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Egyéni" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "Általános" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni." #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "A felhasználói reguláris kifejezést tartalmazó %1 fájl hibás" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Átnevezés..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Új név:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Az elem átnevezése" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "Felül szeretné írni a(z) %1 reguláris kifejezést?
" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Nem kell felülírni" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "A reguláris kifejezés ellenőrzése" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Megmutatja, hogy a megadott kifejezés mely része illeszkedik az " "ellenőrzési ablakban megadott szöveghez (amely a szerkesztési ablak alatt " "látható)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Szöveg betöltése az ellenőrzési ablakba" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "Automatikus ellenőrzés" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "A kifejezés automatikus ellenőrzésének ki-be kapcsolása" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzés minden módosításnál le fog futni. Ha " "az ellenőrző ablak túl sok szöveget tartalmaz, vagy a kifejezés bonyolult, " "esetleg nagyon sokszor illeszkedik, akkor ez igen sokáig eltarthat." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "Nyelv" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "" "Ismeretlen tag-et (%1) találtam az XML adatok beolvasásakor.
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben. Valószínűleg " "az egyik tag párja hiányzik." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "Az XML-fájl nem tartalmazott %1 tag-et.
" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "Hiba történt az XML fájl beolvasása közben. A(z) %1 " "tag alatti elem érvénytelen volt.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Bármely\n" "karakter" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Sor\n" "eleje" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Sor\n" "vége" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Szó-\n" "elválasztó" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Nem\n" "szóelválasztó" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Üres hely beszúrása" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "Egy hiba miatt az utolsó elemet nem lehet eltávolítani." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Belső hiba" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Nincs a vágólapon olyan elem, melyet be lehetne illeszteni." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Fel" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Le" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Törölni szeretné ezt az elemet: \"%1\"?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Az elem törlése" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "A grafikus elem beállításai"