# translation of tdevelop.po to # translation of tdevelop.po to Basque # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2003, 2005. # Ion Gaztañaga , 2005. # Ion Gaztañaga , 2005. # Marcos , 2006. # marcos , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdevelop\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-14 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:52+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:104 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103 msgid "&Build Project" msgstr "&Eraiki proiektua" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:216 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63 msgid "Execute Program" msgstr "Exekutatu programa" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find ada compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "Ezin izan da ada konpiladorea aurkitu.\n" "Egiaztatu ea zure konpiladorearen ezarpenak zuzenak diren." #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:19 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 #, no-c-format msgid "Ada Compiler" msgstr "Ada konpiladorea" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics are:\n" "%2" msgstr "" "Errore bat gertatu da %1 modulua kargatzean.\n" "Diagnostikoak hauek dira:\n" "%2" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124 msgid "Build project" msgstr "Eraki proiektua" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59 msgid "" "Build project

Executes ant dist command to build the project." msgstr "" "Eraki proiektua

Exekutatu ant dist agindua proiektua " "erakitzeko." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147 msgid "Build &Target" msgstr "Eraiki &helburua" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150 msgid "Build target" msgstr "Eraiki helburua" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64 msgid "" "Build target

Executes ant target_name command to build the " "specified target." msgstr "" "Eraiki helburua

Exekutatu ant target_name agindua " "zehaztutako helburua eraikitzeko." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467 msgid "Ant Options" msgstr "Ant aukerak" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502 msgid "Classpath" msgstr "Classpath" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565 msgid "Remove %1 From Project" msgstr "Kendu %1 proiektutik" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567 msgid "Remove from project

Removes current file from the project." msgstr "Kendu proiektutik

Kendu uneko fitxategia proiektutik." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571 msgid "Add %1 to Project" msgstr "Gehitu %1 proiektura" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573 msgid "Add to project

Adds current file from the project." msgstr "Gehitu proiektura

Uneko fitxategia proiektura gehitzen du." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160 msgid "You have to enter a file name." msgstr "Fitxategi izen bat sartu behar duzu." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127 msgid "You have to enter the file name of an executable program." msgstr "Programa exekutagarri baten fitxategi-izena sartu behar duzu." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134 msgid "You have to enter an application name." msgstr "Aplikazio baten izena sartu behar duzu." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174 msgid "A file with this name exists already." msgstr "Izen bereko fitxategi bat exisititzen da dagoeneko." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179 msgid "Could not open file for writing." msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki." #: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60 msgid "" "Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view " "and drop it here." msgstr "" "Arrastatu Makefile.am bat duten direktorio bat edo gehiago ezkerreko " "ikuspegitik eta jaregin hemen." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498 #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74 #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52 msgid "%1 in %2" msgstr "%1 hemen: %2" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88 msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here." msgstr "" "Arrastatu fitxategi bat edo gehiago ezkerreko ikuspegitik eta jaregin hemen." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203 msgid "" "The following file(s) already exist(s) in the target!\n" "Press Continue to import only the new files.\n" "Press Cancel to abort the complete import." msgstr "" "Ondorengo fitxategiak dagoeneko existitzen dira helburuan.\n" "Sakatu Jarraitu fitxategi berriak bakarrik inportatzeko. Sakatu Utzi " "inportazio osoa bertan behera uzteko." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235 #, c-format msgid "Importing... %p%" msgstr "Inportatzen... % %p" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261 msgid "" "The following file(s) are not in the Subproject directory.\n" "Press Link to add the files by creating symbolic links.\n" "Press Copy to copy the files into the directory." msgstr "" "Ondorengo fitxategiak ez daude azpi-proiektuaren direktorioan.\n" "Sakatu Lotu fitxategia lotura sinbolikoak sortuz gehitzeko.\n" "Sakatu Kopiatu fitxategiak direktoriora kopiatzeko." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Link (recommended)" msgstr "Lotu (gomendatua)" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Copy (not recommended)" msgstr "Kopiatu (ez gomendatua)" #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80 msgid "Please enter the file name without '/' and so on." msgstr "Sartu fitxategi izena '/'-rik gabe eta jarraitu." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80 msgid "This file is already in the target." msgstr "Fitxategi hau dagoeneko helburuan dago." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103 msgid "" "A file with this name already exists.

Please use the \"Add " "existing file\" dialog." msgstr "" "Izen bereko fitxategi bat existitzen da dagoeneko.

Erabili " "\"Gehitu existitzen den fitxategia\" elkarrizketa-koadroa." #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:117 #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45 #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:24 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Aplikazioa" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47 msgid "Device" msgstr "Dispositiboa" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48 msgid "File System" msgstr "Fitxategi-sistema" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49 msgid "MIME Type" msgstr "MIME mota" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27 msgid "Add Prefix" msgstr "Gehitu aurrizkia" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:265 #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:94 #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:175 #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:132 languages/ada/addclassdlg.ui:88 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:181 #: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:32 parts/snippet/snippetdlg.ui:106 #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:41 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35 msgid "&Path:" msgstr "&Bide-izena:" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Enter Value" msgstr "Sartu balioa" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Property %1:" msgstr "%1 propietatea:" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167 msgid "You have to enter a service name." msgstr "Zerbitzu baten izena sartu behar duzu." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58 msgid "You have to give the subproject a name." msgstr "Azpi-proiektuari izen bat eman behar diozu." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65 msgid "A subproject with this name already exists." msgstr "Izen berdineko azpi-proiektua existitzen da dagoeneko." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75 msgid "" "There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' " "first" msgstr "" "Ez dago config.status-ik poriektuaren erro direktorioan. Exekutatu " "'Konfiguratu' lehenengo." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "%1 izeneko fitxategia dagoeneko existitzen da." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90 msgid "" "A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?" msgstr "" "%1 izeneko azpi-direktorioa dagoeneko existitzen da. Azpi-proiektu bezala " "gehitu nahi duzu?" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97 #, c-format msgid "Could not create subdirectory %1." msgstr "Ezin izan da %1 azpi-direktorioa sortu." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103 #, c-format msgid "Could not access the subdirectory %1." msgstr "Ezin izan da %1 azpi-direktorioa atzitu." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151 #, c-format msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1." msgstr "Ezin izan da Makefile.am fitxategia sortu %1 azpi-direktorioan." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61 msgid "Program" msgstr "Programa" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63 msgid "Library" msgstr "Liburutegia" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65 msgid "Libtool Library" msgstr "Libtool liburutegia" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67 msgid "Script" msgstr "Script-a" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69 msgid "Header" msgstr "Goiburua" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45 msgid "Data File" msgstr "Datu fitxategia" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73 msgid "Java" msgstr "Java" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145 msgid "You have to give the target a name" msgstr "Helburuari izen bat eman behar diozu" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151 msgid "Libraries must have a lib prefix." msgstr "Liburutegiek lib aurrizkia izan behar dute." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156 msgid "Libtool libraries must have a lib prefix." msgstr "Libtool liburutegiek lib aurrikia eduki behar dute" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161 msgid "Libtool libraries must have a .la suffix." msgstr "Libtool liburutegiek .la atzizkia eduki behar dute" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179 msgid "A target with this name already exists." msgstr "Izen bereko helburu bat dagoeneko existitzen da." #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37 msgid "Add Translation" msgstr "Gehitu itzulpena" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535 msgid "Language:" msgstr "Lengoaia:" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79 msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages." msgstr "" "Zure iturburu-kodea dagoeneko onartzen diren hizkuntza guztietara itzulita " "dago." #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97 msgid "A translation file for the language %1 exists already." msgstr "%1 hizkuntzako itzulpen fitxategia dagoeneko existitzen da." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175 msgid "Options..." msgstr "Aukerak..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182 msgid "" "Options

Target options dialog that provides settings for linker " "flags and lists of dependencies and external libraries that are used when " "compiling the target." msgstr "" "Aukerak

Estekatzailearen aukerak, menpekotasun zerrendak eta " "kanpoko liburutegien ezarpenak eskeintzen dizkizun helburuaren elkarrizketa-" "koadro bat." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1560 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1575 msgid "Create New File..." msgstr "Sortu fitxategi berria..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193 msgid "" "Create new file

Creates a new file and adds it to a currently " "selected target." msgstr "" "Sortu fitxategi berria

Fitxategi berri bat sortzen du eta uneko " "hautatutako helburura gehitzen du." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1562 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1577 msgid "Add Existing Files..." msgstr "Gehitu existitzen diren fitxategiak..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202 msgid "" "Add existing files

Adds existing file to a currently selected " "target. Header files will not be included in SOURCES list of a target. They " "will be added to noinst_HEADERS instead." msgstr "" "Gehitu existitzen diren fitxategiak

Existitzen den fitxategi bat " "uneko hautatutako helburura gehitzen du. Goiburu fitxategiak ez dira gehitu " "helburu baten SOURCES zerrendara, baizik eta noinst_HEADERS zerrendara.." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210 msgid "Add Icon..." msgstr "Gehitu ikonoa..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212 #, fuzzy msgid "Add icon

Adds an icon to a KDEICON target." msgstr "Gehitu ikonoa

Ikono bat gehitzen du TDEICON helburu batera." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214 #, fuzzy msgid "Build Target" msgstr "Eraiki &helburua" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215 msgid "Build Target..." msgstr "Eraiki helburua..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218 msgid "" "Build target

Constructs a series of make commands to build the " "selected target. Also builds dependent targets." msgstr "" "Eraiki helburua

Hautatutako helburua eraikitzeko make agindu sorta " "bat eraikitzen du. Menpeko helburuak ere eraikitzen ditu." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225 msgid "Execute Target..." msgstr "Exekutatu helburua..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228 msgid "" "Execute target

Executes the target and tries to build in case it is " "not built." msgstr "" "Exekutatu helburua

Helburua exekutatzen du eta helburua eraikitzen " "saiatzen da eraiki gabe badago." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233 msgid "Make Target Active" msgstr "Aktibatu helburua" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236 msgid "" "Make target active

Marks the currently selected target as 'active'. " "New files and classes by default go to an active target. Using the Build " "Active Target menu command builds it." msgstr "" "Aktibatu helburua

Uneko hautatutako helburua \"aktibo\" bezala " "markatzen du. Fitxategi eta klase berriak lehenespenez helburu aktibora doaz." "Eraiki helburu aktiboa menuko aginduarekin eraiki daiteke." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247 msgid "" "Remove

Shows a list of targets dependent on the selected target or " "file and asks for removal. Also asks if the target or file should be removed " "from disk." msgstr "" "Kendu

Hautatutako helburu edo fitxategiaren menpeko diren helburu " "zerrenda erakusten du eta kendu nahi dituzun galdetzen dizu. Fitxategia edo " "helburua diskatik ere kendu behar den galdetzen dizu." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40 msgid "Target Options for '%1'" msgstr "'%1' helburuaren aukerak" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319 msgid "Add New File to '%1'" msgstr "Gehitu fitxategi berria honi: '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341 msgid "Add Existing Files to '%1'" msgstr "Gehitu existitzen den fitxategia honi: '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423 msgid "Remove File From '%1'" msgstr "Kendu fitxategia hemendik '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450 msgid "Remove Target From '%1'" msgstr "Kendu helburua hemendik '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502 #, c-format msgid "Target: %1" msgstr "Helburua: %1" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1754 #, c-format msgid "File: %1" msgstr "Fitxategia: %1" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775 msgid "Subclassing Wizard..." msgstr "Azpi-klase morroia..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776 msgid "" "Subclass widget

Launches Subclassing wizard. It allows to " "create a subclass from the class defined in .ui file. There is also " "possibility to implement slots and functions defined in the base class." msgstr "" "Azpi-klase arteka

Azpi-klasea morroia exekutatzen du. .ui " "fitxategi batetik klase bat definitzeko aukera ematen dizu. Oinarrizko " "klasean definitutako arteka eta funtzioak inplementatzeko posibilitatea ere " "badago." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781 msgid "List of Subclasses..." msgstr "Azpi-klase zerrenda..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782 msgid "" "List of subclasses

Shows subclasses list editor. There is " "possibility to add or remove subclasses from the list." msgstr "" "Azpi-klase zerrenda

Azpi-klase zerrendaren editorea erakusten du. " "Zerrendatik azpi-klaseak gehitu edo kentzeko aukera ematen du." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1769 msgid "Edit ui-Subclass..." msgstr "Editatu ui-azpi-klasea..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1770 msgid "" "Edit ui-subclass

Launches Subclassing wizard and prompts to " "implement missing in childclass slots and functions." msgstr "" "Editatu ui-azpi-klasea

Azpi-klasea morroia exekutatzen du eta " "seme-klaseko arteka eta funtzioetan falta diren elementuak inplementatzeko " "eskatzen dizu." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1779 msgid "Open ui.h File" msgstr "Ireki ui.h fitxategia" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1780 msgid "" "Open ui.h file

Opens .ui.h file associated with the selected .ui." msgstr "" "OIreki ui.h fitxategia

Hautatutako .ui-arekin lotuta dagoen .ui.h " "fitxategia irekitzen du." #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Edit Substitution" msgstr "Editatu ordezkapena" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Substitution:" msgstr "Ordezkapena:" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "Automake Manager" msgstr "Automake kudeatzailea" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:84 msgid "" "Automake manager

The project tree consists of two parts. The " "'overview' in the upper half shows the subprojects, each one having a " "Makefile.am. The 'details' view in the lower half shows the targets and " "files for the subproject selected in the overview." msgstr "" "Automake kudeatzailea

Proiektuaren zuhaitzak bi atal ditu. goiko " "erdiko 'Orokorra' ikuspegiak azpi-proiektuak erakusten ditu, eta bakoitzak " "Makefile.am bat du. Beheko erdiko 'Xehetasunak' ikuspegiak 'Orokorra' " "ikuspegian hautatutako azpi-proiektuaren helburuak eta fitxategiak erakusten " "ditu." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90 msgid "Automake manager" msgstr "Automake kudeatzailea" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:93 msgid "Add Translation..." msgstr "Gehitu itzulpena..." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96 msgid "Add translation" msgstr "Gehitu itzulpena" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:97 msgid "Add translation

Creates .po file for the selected language." msgstr "" "Gehitu itzulpena

Hautatutako hizkuntzarentzat .po fitxategia " "sortzen du." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:108 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125 msgid "" "Build project

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki proiektua

make exekutatzen du uneko proiektuaren " "direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren " "ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:113 msgid "Build &Active Target" msgstr "Eraiki helburu &aktiboa" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116 msgid "Build active target" msgstr "Eraiki helburu aktiboa" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:117 msgid "" "Build active target

Constructs a series of make commands to build " "an active target. Also builds dependent targets.
Environment variables " "and make arguments can be specified in the project settings dialog, Make " "Options tab." msgstr "" "Eraiki helburu aktiboa

Make agindu sorta bat eraikitzen du proiektu " "aktiboa eraikitzeko. Menpeko helburuak ere eraikitzen ditu.
Inguruneko " "aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan " "zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:123 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94 msgid "Compile &File" msgstr "Konpilatu &fitxategia" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230 msgid "Compile file" msgstr "Konpilatu fitxategia" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:127 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231 msgid "" "Compile file

Runs make filename.o command from the directory " "where 'filename' is the name of currently opened file.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Make Options tab." msgstr "" "Konpilatu fitxategia

make fitxategi_izena.o aginduan " "exekutatzen du uneko 'fitxategi_izena'-ren direktoriotik, non " "'fitxategi_izena' uneko irekiako fitxategia den.
Inguruneko aldagaiak eta " "make argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz " "daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:132 msgid "Run Configure" msgstr "Exekutatu configure" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665 msgid "Run configure" msgstr "Exekutatu configure" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:136 msgid "" "Run configure

Executes configure with flags, arguments and " "environment variables specified in the project settings dialog, Configure " "Options tab." msgstr "" "Exekutatu configure

configure agindua exekutatzen du, " "proiektuen ezarpenen elkarrizketa-koadroan, Konfigurazio aukerak " "fitxan, zehaztutako aukera, argumentu eta inguruneko aldagaiekin." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:141 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144 msgid "Run automake && friends" msgstr "Exekutatu automake eta lagunak" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:145 msgid "" "Run automake && friends

Executes
make -f Makefile.cvs
./configure
commands from the project directory." msgstr "" "Exekutatu automake eta lagunak

Honako aginduak:
make -f " "Makefile.cvs
./configure
exekutatzen ditu proiektuaren " "direktoriotik." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:148 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151 #, fuzzy msgid "Update admin module" msgstr "Eguneratu indizea" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:152 msgid "" "Update admin module

Recreates the project admin directory using the " "version present on the local system." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:155 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:158 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000 msgid "Install" msgstr "Instalatu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111 msgid "" "Install

Runs make install command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instalatu

make install agindua exekutatzen du proiektuaren " "direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren " "ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:164 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123 msgid "Install (as root user)" msgstr "Instalatu (root bezala)" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:167 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126 msgid "Install as root user" msgstr "Instalatu root erabiltzaile bezala" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:168 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127 msgid "" "Install

Runs make install command from the project directory " "with root privileges.
It is executed via tdesu command.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instalatu

make install agindua exekutatzen du proiektuaren " "direktoriotik root-aren baimenak erabiliz.
Honetarako, tdesu agindu bidez " "exekutatzen da.
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren " "ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:174 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127 msgid "&Clean Project" msgstr "&Garbitu proiektua" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:177 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130 msgid "Clean project" msgstr "Garbitu proiektua" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131 msgid "" "Clean project

Runs make clean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Garbitu proiektua

make clean agindua exekutatzen du uneko " "proiektuaren direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak " "proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make " "aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:183 msgid "&Distclean" msgstr "&Distclean" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:186 msgid "Distclean" msgstr "Distclean" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187 msgid "" "Distclean

Runs make distclean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Distclean

make distclean agindua exekutatzen du proiektuaren " "direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren " "ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:192 msgid "Make Messages && Merge" msgstr "Sortu mezuak eta bateratu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:195 msgid "Make messages && merge" msgstr "Sortu mezuak eta bateratu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196 msgid "" "Make messages && merge

Runs make package-messages command " "from the project directory.
Environment variables and make arguments can " "be specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Sortu mezuak eta bateratu

make package-messages agindua " "exekutatzen du proiektuaren direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make " "argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, " "Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:204 msgid "Build Configuration" msgstr "Eraikitze konfigurazioa" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:206 msgid "Build configuration menu" msgstr "Eraiki konfigurazioa menua" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:207 msgid "" "Build configuration menu

Allows to switch between project build " "configurations.
Build configuration is a set of build and top source " "directory settings, configure flags and arguments, compiler flags, etc." "
Modify build configurations in project settings dialog, Configure " "Options tab." msgstr "" "Eraiki konfigurazioa menua

Proiektuen eraikitze konfigurazioen " "artean aldatzeko aukera ematen du.
Eraikitze konfigurazioa eraikitze eta " "goi-mailako iturburuen direktorioen ezarpenen, konfigurazio aurkera eta " "argumentuen, konpiladore aukeren, etabarren sorta bat da.
Aldatu " "eraikitze konfigurazioa proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan, " "Konfiguratu aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:219 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66 msgid "Execute program" msgstr "Exekutatu programa" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "Execute program

Executes the currently active target or the main " "program specified in project settings, Run Options tab." msgstr "" "Exekutatu programa

Proiektuaren ezarpenetan, Exekuzio aukerak fitxan zehaztutako programa nagusia exekutatzen du." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:232 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Options" msgstr "Konfigurazio aukerak" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:233 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200 #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:16 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 #, no-c-format msgid "Run Options" msgstr "Exekuzio aukerak" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:234 #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:16 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:16 #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:16 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 #, no-c-format msgid "Make Options" msgstr "Make aukerak" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:307 msgid "" "No active target specified, running the application will\n" "not work until you make a target active in the Automake Manager\n" "on the right side or use the Main Program options under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:310 #, fuzzy msgid "No active target specified" msgstr "Ez da helburu aktiborik aurkitu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415 msgid "" "There is no active target.\n" "Unable to determine the main program." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244 #, fuzzy msgid "No active target found" msgstr "Ez da helburu aktiborik aurkitu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:422 msgid "" "Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n" "Unable to determine the main program. If you want this\n" "to be the active target, set a main program under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:425 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1251 msgid "Active target is not a library" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:553 msgid "" "The directory you selected is not the active directory.\n" "You should 'activate' the target you're currently working on in Automake " "Manager.\n" "Just right-click a target and choose 'Make Target Active'." msgstr "" "Hautatutako direktorioa ez da direktorio aktiboa.\n" "Automake kudeatzailean lanean ari zaren zure helburua 'aktibatu' beharko " "zenuke.\n" "Klikatu eskuineko botoiarekin helburuan eta hautau 'Aktibatu helburua'" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:556 msgid "No Active Target Found" msgstr "Ez da helburu aktiborik aurkitu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:652 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory\n" "and no configure script for this project.\n" "Run automake & friends and configure first?" msgstr "" "Ez dago Makefile-rik direktorio honetan\n" "eta ez dago configure script-ik proiektu honentzat.\n" "Exekutatu automake eta lagunak eta konfiguratu lehenengo?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654 msgid "Run Them" msgstr "Exekutatu hauek" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665 #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177 msgid "Do Not Run" msgstr "Ez exekutatu" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?" msgstr "" "Ez dago Makefile-rik direktorio honetan. Exekutatu lehenengo 'configure'?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803 msgid "" "Found a circular dependency in the project, between this target and %1.\n" "Cannot build this project until this is resolved." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803 msgid "Circular Dependency found" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:903 msgid "Can only compile files in directories which belong to the project." msgstr "" "Proiektuarenak bakarrik diren direktorioetan dauden fitxategak bakarrik " "konpila daitezke." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1018 msgid "" "There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project " "directory." msgstr "" "Ez dago Makefile.csv fitxategirik eta autogen.sh script-ik proiektuaren " "direktorioan." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051 msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?" msgstr "Zure aplikazioa martxan dago. Berrabiarazi nahi al duzu?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051 msgid "Application Already Running" msgstr "Aplikazioa dagoeneko martxan dago" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051 msgid "&Restart Application" msgstr "Be&rrabiatu aplikazioa" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051 msgid "Do &Nothing" msgstr "Ez &ezer egin" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1243 msgid "" "There is no active target.\n" "Unable to determine the main program" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1248 msgid "" "Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n" "Unable to determine the main program. If you want this\n" "to be the active target, set a main program under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71 msgid "Data" msgstr "Datuak" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633 msgid "Documentation data" msgstr "Deokumentazioren datuak" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635 msgid "TDE Icon data" msgstr "TDE-ren ikonoen datuak" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637 msgid "%1 (%2 in %3)" msgstr "%1 (%2 hemen: %3)" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177 msgid "" "Options

Shows subproject options dialog that provides settings " "for compiler, include paths, prefixes and build order." msgstr "" "Aukerak

Konpiladorearen txertatze (include) bide-izenen, " "aurrizkien eta eraikitze ordenentzat ezarpenak eskaintzen dituen azpi-" "proiektuaren aukeren elkarrizketa-koadroa erakusten du." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183 #, fuzzy msgid "Add new subproject..." msgstr "Gehitu azpi-proiektua..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Add new subproject

Creates a new subproject in currently " "selected subproject." msgstr "" "Gehitu azpi-proiektua

Azpi-proiektu berri bat sortzen du uneko " "hautatutako azpi-proiektuan

" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031 msgid "Remove Subproject..." msgstr "Kendu azpi-proiektua..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191 msgid "" "Remove subproject

Removes the subproject. Asks if the " "subproject should be also removed from disk. Only subprojects which do not " "hold other subprojects can be removed." msgstr "" "Kendu azpi-proiektua

Azpi-proiektua kentzen du. Azpi-proiektua " "diskatik ere kendu behar den galdetzen du. Beste azpi-proiektuak ez dituzten " "azpi-proiektuak bakarrik ken daitezke." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194 msgid "Add Existing Subprojects..." msgstr "Gehitu exititzen diren azpi-proiektuak..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196 msgid "" "Add existing subprojects

Imports existing subprojects " "containing Makefile.am." msgstr "" "Gehitu exititzen diren azpi-proiektuak

Makefile.am fitxategia " "duten existitzen diren inportatzen ditu." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200 msgid "Add Target..." msgstr "Gehitu helburua..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202 msgid "" "Add target

Adds a new target to the currently selected " "subproject. Target can be a binary program, library, script, also a " "collection of data or header files." msgstr "" "Gehitu helburua

Helburu berri bat gehitzen du uneko hautatutako " "azpi-proiektuan. Helburua programa bitar bat, liburutegi bat, script bat edo " "datu edo goiburu fitxategi bilduma bat izan daiteke." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209 msgid "Add Service..." msgstr "Gehitu zerbitzua..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211 msgid "" "Add service

Creates a .desktop file describing the service." msgstr "" "Gehitu zerbitzua

Zerbitzua deskribatzen duen .desktop " "fitxategi bat gehitzen du." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215 msgid "Add Application..." msgstr "Gehitu aplikazioa" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217 msgid "Add application

Creates an application .desktop file." msgstr "" "Gehitu aplikazioa

Aplikazio baten .desktop fitxategia sortzen " "du." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157 #: parts/doxygen/messages.cpp:61 msgid "Build" msgstr "Eraiki" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223 msgid "" "Build

Runs make from the directory of the selected " "subproject.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki

make agindua exekutatzen du hautatutako azpi-" "proiektuaren direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak " "proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make " "aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229 msgid "Force Reedit" msgstr "Behartu biredizioa" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231 msgid "" "Force Reedit

Runs make force-reedit from the directory " "of the selected subproject.
This recreates makefile (tip: and solves most " "of .moc related problems)
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Behartu birredizioa

make force-reedit agindua " "exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren direktoriotik.
Honek " "makefile-a birsortzen du (aholkua: .moc-ekin erlazionatutako arazo gehienak " "konpontzen ditu)
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren " "ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004 msgid "Clean" msgstr "Garbitu" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243 msgid "" "Clean

Runs make clean from the directory of the selected " "subproject.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Garbitu

make clean agindua exekutatzen du hautatutako " "azpi-proiektuaren direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make " "argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, " "Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250 msgid "" "Install

Runs make install from the directory of the " "selected subproject.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instalatu

make install agindua exekutatzen du " "hautatutako azpi-proiektuaren direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta " "make argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz " "daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256 msgid "" "Install as root user

Runs make install command from the " "directory of the selected subproject with root privileges.
It is " "executed via tdesu command.
Environment variables and make arguments can " "be specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instalatu root bezala

make install agindua exekutatzen " "du hautatutako azpi-proiektuaren direktoriotik root-aren baimenekin." "
Honetarko tdesu agindua erabiltzen du.
Inguruneko aldagaiak eta make " "argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, " "Make aukerak fitxan." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263 msgid "Expand Subtree" msgstr "Zabaldu azpi-zuhaitza" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265 msgid "Collapse Subtree" msgstr "Tolestu azpi-zuhaitza" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268 msgid "Manage Custom Commands..." msgstr "Kudeatu agindu pertsonalizatuak..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270 msgid "" "Manage custom commands

Allows to create, edit and delete custom " "build commands which appears in the subproject context menu.
" msgstr "" "Kudeatu agindu pertsonalizatuak

Azpi-proiektuaren testuinguru-" "menuan agertzen diren eraikitze agindu pertsonalizatuak sortu, editatu eta " "ezabatzeko aukerak ematen ditu.
" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283 #, c-format msgid "Subproject: %1" msgstr "Azpi-proiektua: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353 msgid "Add New Subproject to '%1'" msgstr "Gehitu azpi-proiektu berria honi: '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365 msgid "Add Existing Subproject to '%1'" msgstr "Gehitu existitzen den azpi-proiektua honi: '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380 msgid "Add New Target to '%1'" msgstr "Gehitu helburu berria honi: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395 msgid "Add New Service to '%1'" msgstr "Gehitu zerbitzu berria honi: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410 msgid "Add New Application to '%1'" msgstr "Gehitu aplikazio berria honi: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "This item cannot be removed" msgstr "Elementu hau ezin da ezabatu" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451 msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS" msgstr "Ez dago %1 azpiproiekturik SUBDIRS-en" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456 #, c-format msgid "Remove Subproject %1" msgstr "Kendu %1 azpiproiektua" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457 msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?" msgstr "" "Ziur zaude %1 azpi-proiektua kendu nahi duzula bere helburu eta fitxategi " "guztiekin batera?" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020 msgid "Manage Custom Commands" msgstr "Kudeatu agindu pertsonalizatuak" #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62 #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:22 #, no-c-format msgid "Automake Manager - Choose Target" msgstr "Automake kudeatzailea - Hautatu helburua" #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265 msgid "" "The file %1 already exists in the chosen target.\n" "The file will be created but will not be added to the target.\n" "Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager." msgstr "" "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hautatutako helburuan.\n" "Fitxategia sortuko da baina ez da helburura gehituko.\n" "Izena aldatu fitxategiari eta hautatu 'Gehitu existitzen diren fitxategiak' " "Automake kudeatzailean." #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267 msgid "Error While Adding Files" msgstr "Errorea fitxategiak gehitzean" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Re-run configure for %1 now?" msgstr "Berriro exekutatu configure %1-(r)entzat?" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Rerun" msgstr "Berrexekutatu" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" "%2" msgstr "" "Errore bat gertatu da %1 modulua kargatzean.\n" "Diagnostikoa hau da:\n" "%2" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65 msgid "Short View" msgstr "Ikuspegi laburra" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84 msgid "Home directory" msgstr "Direktorio nagusia" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87 msgid "Up one level" msgstr "Maila bat gorantz" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90 msgid "Previous directory" msgstr "Aurreko direktorioa" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93 msgid "Next directory" msgstr "Hurrengo direktorioa" #: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66 msgid "Or just use the buttons." msgstr "Edo botoiak erabili." #: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46 msgid "" "_: this is a list of items in the combobox\n" "Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as root)," "Command,Command (as root)" msgstr "" "Make helburua,Make helburua (root bezala),Make agindua,Make agindua (root " "bezala),Agindua,Agindua (root bezala)" #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65 msgid "" "The file %1 is still used by the following targets:\n" "%2\n" "Remove it from all of them?" msgstr "" "%1 fitxategia ondorengo helburuek darabilte oraindik: \n" "%2\n" "Kendu denetatik?" #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48 msgid "" "Do you really want to remove %1
with all files that are " "attached to it
and all dependencies?" msgstr "" "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula,
lotutako fitxategi guztiak eta
bere menpekoak ere kenduz?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111 msgid "" "_: no dependency\n" "" msgstr "" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117 #, c-format msgid "Removing Target... %p%" msgstr "Helburua kentzen... % %p" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48 msgid "Subproject Options for '%1'" msgstr "'%1' azpi-proiektuaren aukerak" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305 msgid "" "Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable " "with -I$(FOOBAR)" msgstr "" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit Include Directory" msgstr "Editatu txertatze direktorioa" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit include directory:" msgstr "Editatu txertatze direktorioa:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360 msgid "Edit Prefix" msgstr "Editatu aurrizkia" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47 msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)" msgstr "Estekatu proiektu barruko komenigarriak diren liburutegiak (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48 msgid "Link libraries outside project (LDADD)" msgstr "Estekatu proiektuaren kanpoko liburutegiekin (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295 msgid "" "Add Library: Choose the .a/.so file, give -l or use a variable with " "$(FOOBAR)" msgstr "" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Shared Library (*.so)" msgstr "Liburutegi &partekatua" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Static Library (*.a)" msgstr "Liburutegi est&atikoa" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit External Library" msgstr "Editatu kanpoko liburutegia" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit external library:" msgstr "Editatu kanpoko liburutegia:" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43 msgid "" "_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, " "even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n" "Blacklisted files/dirs" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80 #, fuzzy msgid "Re-Populate Project" msgstr "&Berreraiki proiektua" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81 msgid "" "Re-Populate Project

Re-Populates the project, searching through the " "project directory and adding all files that match one of the wildcards set " "in the custom manager options of the project filelist." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87 msgid "" "Build project

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Eraiki proiektua

make exekutatzen du proiektuaren " "direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make-n argumentuak proiektuaren " "ezarpenen elkarrizketa-koadroan, Eraikitze aukerak fitxan, zehatz " "daitezke." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Build Active Directory" msgstr "Make-n direktorio aktiboa" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94 #, fuzzy msgid "Build active directory" msgstr "Eraiki helburu aktiboa" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "Build active directory

Constructs a series of make commands to " "build the active directory. Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki helburu aktiboa

Make agindu sorta bat eraikitzen du proiektu " "aktiboa eraikitzeko. Menpeko helburuak ere eraikitzen ditu.
Inguruneko " "aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan " "zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103 msgid "" "Compile file

Runs make filename.o command from the directory " "where 'filename' is the name of currently opened file.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Build Options tab." msgstr "" "Konpilatu fitxategia

make fitxategi_izena.o agindua " "exekutatzen du, non 'fitxategi_izena' uneko irekitako fitxategiaren izena " "den.
Inguruneko aldagaiak eta make-n argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan, Eraikitze aukerak fitxan, zehatz daitezke." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115 #, fuzzy msgid "Install Active Directory" msgstr "Make-n direktorio aktiboa" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118 #, fuzzy msgid "Install active directory" msgstr "Make-n direktorio aktiboa" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Install active directory

Runs make install command from the " "active directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instalatu

make install agindua exekutatzen du proiektuaren " "direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren " "ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136 msgid "" "Clean project

Runs make clean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Garbitu proiektua

make clean agindua exekutatzen du " "proiektuaren direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make-n argumentuak " "proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan, Eraikitze aukerak " "fitxan, zehatz daitezke." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144 msgid "" "Execute program

Executes the main program specified in project " "settings, Run Options tab. If it is not specified then the active " "target is used to determine the application to run." msgstr "" "Exekutatu programa

Proiektuen ezarpenetan, Exekuzio aukerak " "fitxan, zehaztutako programa nagusia exekutatzen du. Ezarpenik ez badago, " "helburu aktiboa erabiliko da exekutatzeko aplikazio erabakitzeko." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151 msgid "" "Build target

Runs make targetname from the project directory " "(targetname is the name of the target selected).
Environment variables " "and make arguments can be specified in the project settings dialog, Build " "Options tab." msgstr "" "Eraiki helburua

make helburu_izena agindua exekutatzen du " "proiektuaren direktoriotik (helburu_izena hautatutako helburuaren izena da)." "
Inguruneko aldagaiak eta make-n argumentuak proiektuaren ezarpenen " "elkarrizketa-koadroan, Eraikitze aukerak fitxan, zehatz daitezke." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158 msgid "Make &Environment" msgstr "Make &ingurunea" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160 msgid "Make environment" msgstr "Make ingurunea" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161 msgid "" "Make Environment

Choose the set of environment variables to be " "passed on to make.
Environment variables can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Make ingurunea

Hautatu make-ri pasako zaion inguruneko aldagai " "sorta.
Inguruneko aldagaiak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan, " "Eraikitze aukerak fitxan, zehatz daitezke." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196 #, fuzzy msgid "Custom Manager" msgstr "Automake kudeatzailea" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1443 #, no-c-format msgid "Build Options" msgstr "Eraikitze aukerak" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208 msgid "&Build" msgstr "&Eraiki" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212 msgid "&Other" msgstr "&Beste" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215 msgid "Ma&ke" msgstr "Ma&ke" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243 msgid "Make Active Directory" msgstr "Make-n direktorio aktiboa" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245 msgid "" "Make active directory

Chooses this directory as the destination for " "new files created using wizards like the New Class wizard." msgstr "" "Make-n direktorio aktiboa

Hautatu direktorio hau helburu direktorio " "bezala Klase berria bezalako morroiekin sortutako fitxategi " "berrientzat." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259 #, fuzzy msgid "Remove from blacklist" msgstr "Kendu fitxategia biltegitik" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261 msgid "" "Remove from blacklist

Removes the given file or directory from the " "blacklist if it is already in it.
The blacklist contains files and " "directories that should be ignored even if they match a project filetype " "pattern" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269 #, fuzzy msgid "Add to blacklist" msgstr "Gehitu etendura-puntu hutsa" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271 msgid "" "Add to blacklist

Adds the given file or directory to the blacklist." "
The blacklist contains files and directories that should be ignored even " "if they match a project filetype pattern" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319 #, fuzzy msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project" msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Add to project

Adds selected file/dir(s) to the list of files in " "the project. Note that the files should be manually added to the " "corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Gehitu proiektura

Hautatutako fitxategiak proiektuko fitxategien " "zerrendara gehitzen ditu. Kontuan izan fitxategiak eskuz gehitu beharko " "direla dagokien makefile edo build.xml-ra." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325 #, fuzzy msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)" msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327 #, fuzzy msgid "" "Add to project

Recursively adds selected dir(s) to the list of " "files in the project. Note that the files should be manually added to the " "corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Gehitu proiektura

Hautatutako fitxategiak proiektuko fitxategien " "zerrendara gehitzen ditu. Kontuan izan fitxategiak eskuz gehitu beharko " "direla dagokien makefile edo build.xml-ra." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334 #, fuzzy msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project" msgstr "Kendu hautatutako fitxategiak proiektutik" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "Remove from project

Removes selected file/dir(s) from the list of " "files in the project. Note that the files should be manually excluded from " "the corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Kendu proiektutik

Hautatutako fitxategiak proiektuko fitxategi " "zerrendatik kentzen du. Kontuan hartu fitxategiak eskuz kendu beharko direla " "dagokien makefile edo build.xml-etik." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341 #, fuzzy msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)" msgstr "Kendu hautatutako fitxategiak proiektutik" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343 #, fuzzy msgid "" "Remove from project

Recursively removes selected dir(s) from the " "list of files in the project. Note that the files should be manually " "excluded from the corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Kendu proiektutik

Hautatutako fitxategiak proiektuko fitxategi " "zerrendatik kentzen du. Kontuan hartu fitxategiak eskuz kendu beharko direla " "dagokien makefile edo build.xml-etik." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461 msgid "" "This project does not contain any files yet.\n" "Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?" msgstr "" "Proiektu honek ez du fitxategirik oraindik.\n" "Proiektuaren direktorio azpian dauden C/C++/Java fitxategi guztiekin bete " "nahi duzu?" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Populate" msgstr "Bete" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Do Not Populate" msgstr "Ez bete" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1161 msgid "Object Files" msgstr "Objektu fitxategiak" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1162 msgid "Other Files" msgstr "Beste fitxategiak" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Add newly created files to project" msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:566 #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Bide-izenak" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34 msgid "Add Environment Variable" msgstr "Gehitu inguruneko aldagaia" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42 msgid "&Value:" msgstr "&Balioa:" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54 msgid "Copy File(s)" msgstr "Kopiatu fitxategia(k)" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55 msgid "Create Symbolic Link(s)" msgstr "Sortu lotura sinbolikoa(k)" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56 msgid "Add Relative Path(s)" msgstr "Gehitu bide-izen erlatiboa(k)" #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66 msgid "" "Build project

Runs the compiler on a main source file of the " "project. The compiler and the main source file can be set in project " "settings, Pascal Compiler tab." msgstr "" "Eraiki proiektua

Proiektuaren iturburu fitxategi nagusia " "konpilatzen du. Konpiladoreaa eta iturburu fitxategi nagusia proiektuaren " "ezarpenetan ezarri daitezke Pascal konpiladorea fitxan." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72 msgid "" "Execute program

Executes the main program specified in project " "settings, Run options tab. If nothing is set, the binary file with " "the same name as the main source file name is executed." msgstr "" "Exekutatu programa

Proiektuen ezarpenetan, Exekuzio aukerak " "fitxan, zehaztutako programa nagusia exekutatzen du. Ezarpenik ez badago, " "iturburu fitxategi nagusiaren izen berdina duen fitxategi bitarra " "exekutatuko da." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find pascal compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "Ezin izan da pascal konpiladorea aurkitu.\n" "Egiaztatu zure konpiladorearen ezarpenak zuzenak diren." #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:19 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434 #, no-c-format msgid "Pascal Compiler" msgstr "Pascal konpiladorea" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33 msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91 msgid "" "You did not specify all needed information. The scope will not be created." "
Do you want to abort the scope creation?" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "Definizioen informazioa" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140 #, fuzzy msgid "Save the current subproject's configuration?" msgstr "Uneko proiektua edo dokumentua gordetzen du" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141 #, fuzzy msgid "Save Configuration?" msgstr "CVS zerbitzariaren konfigurazioa" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1209 msgid "Add include directory:" msgstr "Gehitu txertatze direktorioak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1292 msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1376 msgid "Add library directory:" msgstr "Gehitu liburutegi direktorioa:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1404 msgid "Change include directory:" msgstr "Aldatu txertatze direktorioak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1433 #, fuzzy msgid "Change Library:" msgstr "Aldatu liburutegia" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1489 msgid "Change library directory:" msgstr "Aldatu liburutegi-direktorioa:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1516 msgid "Add target:" msgstr "Gehitu helburua:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1537 msgid "Change target:" msgstr "Aldatu helburua:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:555 #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:69 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:146 #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:28 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1623 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1734 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:303 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:86 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:436 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:516 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Izena" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:117 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:362 #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:47 #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:39 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1625 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1756 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2919 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:257 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Balioa" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:85 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42 msgid "Sources" msgstr "Iturburuak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:89 msgid "Headers" msgstr "Goiburuak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:93 msgid "Forms" msgstr "Formularioak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:97 msgid "Corba IDLs" msgstr "Corba IDL-ak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:101 msgid "Lexsources" msgstr "Lex-en iturburuak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:105 msgid "Yaccsources" msgstr "Yacc-ren iturburuak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:109 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:113 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Lex-en iturburuak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:117 msgid "Distfiles" msgstr "Banaketa fitxategia" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:121 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43 msgid "Translations" msgstr "Itzulpenak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:125 msgid "Installs" msgstr "Instalazioak" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:129 msgid "Install object" msgstr "Instalatu objektua" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:134 msgid "Source Files" msgstr "Iturburu fitxategiak" #: buildtools/qmake/scope.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse project file: %1" msgstr "Ezin izan da %1 proiektu fitxategia irakurri." #: buildtools/qmake/scope.cpp:162 #, fuzzy msgid "Could not parse project file" msgstr "Ezin izan da %1 proiektu fitxategia irakurri." #: buildtools/qmake/scope.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write project file: %1" msgstr "Ezin izan da %1 proiektu fitxategia irakurri." #: buildtools/qmake/scope.cpp:202 #, fuzzy msgid "Could not write project file" msgstr "Ezin izan da proiektu fitxategia idatzi." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279 #, fuzzy msgid "TQMake Manager" msgstr "QMake kudeatzailea" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "TQMake manager

The TQMake manager project tree consists of two " "parts. The 'overview' in the upper half shows the subprojects, each one " "having a .pro file. The 'details' view in the lower half shows the list of " "files for the active subproject selected in the overview." msgstr "" "QMake manager

QMake kudeatzailearen proiektu zuhaitzak bi atal " "ditu. Goiko 'Orokorra' atalak azpi-proiektuak erakusten ditu, eta bakoitzak " "bere .pro fitxategia du. Beheko 'Xehetasunak' atalak 'Orokorra' atalean " "aktibatutako azpi-proiektuko fitxategiak erakusten ditu." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 #, fuzzy msgid "TQMake manager" msgstr "QMake kudeatzailea" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111 msgid "&Rebuild Project" msgstr "&Berreraiki proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133 msgid "Rebuild project" msgstr "Berreraiki proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014 msgid "" "Rebuild project

Runs make clean and then make from " "the project directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Berreraiki proiektua

make clean exekutatzen du eta ondoren " "make proiektuaren direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make " "argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, " "Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Install Project" msgstr "Instalatu objektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122 #, fuzzy msgid "Install project" msgstr "Instalatu objektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "Install project

Runs make install from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instalatu

make install agindua exekutatzen du proiektuaren " "direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren " "ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Dist-Clean Project" msgstr "&Garbitu proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138 #, fuzzy msgid "Dist-Clean project" msgstr "Garbitu proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean project

Runs make distclean command from the " "project directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Garbitu proiektua

make clean agindua exekutatzen du uneko " "proiektuaren direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak " "proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make " "aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65 msgid "Execute Main Program" msgstr "Exekutatu programa nagusia" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143 msgid "Execute main program" msgstr "Exekutatu programa nagusia" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Execute program

Executes the currently selected subproject if it is " "an application or the program specified in project settings, Run Options tab." msgstr "" "Exekutatu programa

Proiektuaren ezarpenetan, Exekuzio aukerak fitxan zehaztutako programa nagusia exekutatzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149 msgid "&Build Subproject" msgstr "&Eraiki azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240 msgid "Build subproject" msgstr "Eraiki azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "Build subproject

Runs make from the current subproject " "directory. Current subproject is a subproject selected in TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki azpi-proiektua

make exekutatzen du uneko azpi-" "proiektuaren direktoriotik. Uneko azpi-proiektua QMake kudeatzailea " "ataleko 'Orokorra' lehioan hautatutakoa da.
Inguruneko aldagaiak eta make " "argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, " "Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158 msgid "&Rebuild Subproject" msgstr "&Berreraiki azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250 msgid "Rebuild subproject" msgstr "Berreraiki azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251 #, fuzzy msgid "" "Rebuild subproject

Runs make clean and then make from " "the current subproject directory. Current subproject is a subproject " "selected in TQMake manager 'overview' window.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Make Options tab." msgstr "" "Berreraiki azpi-proiektua

make clean exekutatzen du eta " "ondoren make uneko azpi-proiektutik. Uneko azpi-proiektua QMake " "kudeatzailea ataleko 'Orokorra' lehioan hautatutakoa da.
Inguruneko " "aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan " "zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167 #, fuzzy msgid "&Install Subproject" msgstr "Instalatu objektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170 #, fuzzy msgid "Install subproject" msgstr "Instalatu objektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "Install subproject

Runs make install from the current " "subproject directory. The current subproject is the subproject selected in " "the TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and " "make arguments can be specified in the project settings dialog, Make " "Options tab." msgstr "" "Eraiki azpi-proiektua

make exekutatzen du uneko azpi-" "proiektuaren direktoriotik. Uneko azpi-proiektua QMake kudeatzailea " "ataleko 'Orokorra' lehioan hautatutakoa da.
Inguruneko aldagaiak eta make " "argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, " "Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176 msgid "&Clean Subproject" msgstr "&Garbitu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179 msgid "Clean subproject" msgstr "Garbitu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "Clean subproject

Runs make clean from the current subproject " "directory. The current subproject is the subproject selected in the " "TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and make " "arguments can be specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Garbitu azpi-proiektua

make clean exekutatzen du uneko azpi-" "proiektuaren direktoriotik. Uneko azpi-proiektua QMake kudeatzailea " "ataleko 'Orokorra' lehioan hautatutakoa da.
Inguruneko aldagaiak eta make " "argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, " "Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185 #, fuzzy msgid "&Dist-Clean Subproject" msgstr "&Garbitu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188 #, fuzzy msgid "Dist-Clean subproject" msgstr "Garbitu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean subproject

Runs make distclean from the current " "subproject directory. The current subproject is the subproject selected in " "the TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and " "make arguments can be specified in the project settings dialog, Make " "Options tab." msgstr "" "Garbitu azpi-proiektua

make clean exekutatzen du uneko azpi-" "proiektuaren direktoriotik. Uneko azpi-proiektua QMake kudeatzailea " "ataleko 'Orokorra' lehioan hautatutakoa da.
Inguruneko aldagaiak eta make " "argumentuak proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, " "Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194 msgid "Execute Subproject" msgstr "Exekutatu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261 msgid "Execute subproject" msgstr "Exekutatu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262 msgid "" "Execute subproject

Executes the target program for the currently " "selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject " "is 'application'. The type of the subproject can be defined in Subproject " "Settings dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Exekutatu azpi-proiektua

Exekutatu helburu programa uneko " "hautatutako azpi-proiektutik. Ekintza hau azpi-proiektuaren mota " "'aplikazioa' bada bakarrik dago baimenduta. Azpi-proiektuaren mota Azpi-" "proiektuaren ezarpenak elkarrizketa koadroan defini ditzakezu (ireki " "azpi-proiektuaren testuinguru-menutik)" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291 #, fuzzy msgid "Loading Project..." msgstr "Proiektuaren pluginak kargatzen..." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299 #, fuzzy msgid "Choose TQt3 directory" msgstr "Hautatu proiektuen direktorioa" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300 msgid "" "Choose the TQt3 directory to use. This directory needs to have an include " "directory containing tqt.h." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312 msgid "" "The directory you gave is not a proper TQt directory, the project might not " "work properly without one.\n" "Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake " "binary in it and for TQt3 project also contains an include directory with " "tqt.h in it.\n" "Do you want to try setting a TQt directory again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318 #, fuzzy msgid "Wrong TQt directory given" msgstr "&Kimatu direktorio hutsak" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333 msgid "" "You did not specify a TQt directory, and the project might not work properly " "without one.\n" "Do you want to try setting a TQt directory again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336 #, fuzzy msgid "No TQt directory given" msgstr "Hurrengo direktorioa" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351 #, fuzzy msgid "Choose TQMake executable" msgstr "htse&arch exekutagarria:" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352 msgid "" "Choose the TQMake binary to use. TQMake is used to generate Makefiles from " "the project files." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363 msgid "" "The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n" "Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n" "Do you want to try setting the TQMake binary again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367 #, fuzzy msgid "Wrong TQMake binary given" msgstr "&Kimatu direktorio hutsak" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382 msgid "" "You did not specify a TQMake binary, and the project might not work properly " "without one.\n" "Do you want to try setting a TQMake binary again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385 #, fuzzy msgid "No TQMake binary given" msgstr "Hurrengo direktorioa" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107 msgid "Add subproject" msgstr "Gehitu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026 msgid "" "Add subproject

Creates a new or adds an existing " "subproject to a currently selected subproject. This action is allowed only " "if a type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject " "can be defined in Subproject Settings dialog (open it from the " "subproject context menu)." msgstr "" "Gehitu azpi-proiektua

Azpi-proiektu berria sortu edo " "existitzen den azpi-proiektua gehitzen du uneko hautatuko azpi-" "proiektuan. Ekintza hau azpi-proiektuaren mota 'azpi-direktorioa' bada " "bakarrik dago baimenduta. Azpi-proiektuaren mota Azpi-proiektuaren " "ezarpenak elkarrizketa koadroan defini ditzakezu (ireki azpi-" "proiektuaren testuinguru-menutik)." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116 msgid "Create scope" msgstr "Sortu esparrua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "Create scope

Creates TQMake scope in the project file in case the " "subproject is selected or creates nested scope in case the scope is selected." msgstr "" "Sortu esparrua

QMake esparrua sortzen du proiektu fitxategian azpi-" "proiektua hautatuta badago edo esparru kabiatua sortzen du esparrua " "hautatuta badago." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144 msgid "" "Execute main program

Executes the main program specified in project " "settings, Run Options tab." msgstr "" "Execute programa nagusia

Proiektuaren ezarpenetan, Exekuzio " "aukerak fitxan zehaztutako programa nagusia exekutatzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153 msgid "Subproject settings" msgstr "Azpi-proiektuaren ezarpenak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "Subproject settings

Opens TQMake Subproject Configuration " "dialog for the currently selected subproject. It provides settings for:" "
subproject type and configuration,
include and library paths," "
lists of dependencies and external libraries,
build order," "
intermediate files locations,
compiler options." msgstr "" "Azpi-proiektuaren ezarpenak

QMake azpi-proiektuaren " "konfigurazioa elkarrizketa-koadroa irekitzen du uneko hautatutako azpi-" "proiektuarentzat. Hainbat ezarpen ditu:
azpi-proiektu mota eta " "konfigurazioa,
txertatze eta liburutegi bide-izenak,
menpekotasun " "zerrendak eta kanpoko liburutegiak,
eraikitze ordena,
bitarteko " "fitxategien kokalekuak
konpiladorearen aukerak." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204 msgid "Create new file" msgstr "Sortu fitxategi berria" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1576 msgid "" "Create new file

Creates a new file and adds it to a currently " "selected group." msgstr "" "Sortu fitxategi berria

Fitxategi berri bat sortu eta uneko " "hautatutako taldera gehitzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212 msgid "Add existing files" msgstr "Gehitu existitzen diren fitxategiak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578 msgid "" "Add existing files

Adds existing files to a currently selected " "group. It is possible to copy files to a current subproject directory, " "create symbolic links or add them with the relative path." msgstr "" "Gehitu existitzen diren fitxategiak

Dagoeneko existitzen diren " "fitxategiak uneko hautatutako taldera gehitzen ditu. Fitxategiak uneko azpi-" "proiektuaren direktoriora kopiatu, lotura sinbolikoak sortu edo bide-izen " "erlatiboarekin gehi daitezke." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222 msgid "Remove file" msgstr "Kendu fitxategia" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223 msgid "" "Remove file

Removes file from a current group. Does not remove file " "from disk." msgstr "" "Kendu fitxategia

Uneko taldetik fitxategia kentzen du. Ez du " "fitxategia diskatik kentzen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "&Kanpoan utzi hemen:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277 msgid "Exclude file

Exclude the selected file from this scope." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 #, fuzzy msgid "Add Subproject" msgstr "Gehitu azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the subproject: " msgstr "Sartu izen bat azpi-direktorio berriarentzat" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877 msgid "" "Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project " "folder?" msgstr "" "Errorea azpi-direktorioa sortzean. Proiektuaren direktorioan idazteko " "baimena al duzu?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933 msgid "" "Could not create subproject. This means that either the project you wanted " "to add a subproject to is not parsed correctly, or it is not a subdirs-" "project." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935 #, fuzzy msgid "Subproject creation failed" msgstr "Azpi-proiektuaren informazioa" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 #, fuzzy msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?" msgstr "Hautatu zure proiektua kontu nahi duzun direktorioa." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 #, fuzzy msgid "Delete subdir?" msgstr "Ezabatu seinalea" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956 msgid "" "Could not delete subproject.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when runfrom a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958 #, fuzzy msgid "Subproject Deletion failed" msgstr "Azpi-proiektuen aukerak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977 #, c-format msgid "Subproject %1" msgstr "%1 azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997 msgid "" "Build

Runs make from the selected subproject directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki

make exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren " "direktoriotik.
Ingurune aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren " "ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001 #, fuzzy msgid "" "Install

Runs make install from the selected subproject " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Eraiki

make exekutatzen du hautatutako azpi-proiektuaren " "direktoriotik.
Ingurune aldagaiak eta make argumentuak proiektuaren " "ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005 #, fuzzy msgid "" "Clean project

Runs make clean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Garbitu proiektua

make clean agindua exekutatzen du uneko " "proiektuaren direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak " "proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make " "aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Dist-Clean" msgstr "Distclean" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean project

Runs make distclean command from the " "project directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Garbitu proiektua

make clean agindua exekutatzen du uneko " "proiektuaren direktoriotik.
Inguruneko aldagaiak eta make argumentuak " "proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan zehatz daitezke, Make " "aukerak fitxan." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Rebuild" msgstr "Eraiki" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177 msgid "Run qmake" msgstr "Exekutatu qmake" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018 msgid "" "Run qmake

Runs qmake from the selected subproject directory. " "This creates or regenerates Makefile." msgstr "" "Exekutatu qmake

qmake exekutatzen du hautatutako azpi-" "proiektuaren direktoriotik. Honek Makefile-a sortu edo birsortzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Run qmake recursively" msgstr "Jokatu errekurtsi&boki" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020 #, fuzzy msgid "" "Run qmake recursively

Runs qmake from the selected " "subproject directory and recurses into all subproject directories. This " "creates or regenerates Makefile." msgstr "" "Exekutatu qmake

qmake exekutatzen du hautatutako azpi-" "proiektuaren direktoriotik. Honek Makefile-a sortu edo birsortzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050 msgid "Add Subproject..." msgstr "Gehitu azpi-proiektua..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032 msgid "" "Remove subproject

Removes currently selected subproject. Does not " "delete any file from disk. Deleted subproject can be later added by calling " "'Add Subproject' action." msgstr "" "Kendu azpi-proiektua

Uneko hautatutako azpi-proiektua kentzen du. " "Ez du fitxategirik kentzen diskatik. Ezabatutako azpi-proiektua geroago " "gehitu daiteke 'Gehitu azpiproiektua' ekintza erabiliz." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045 msgid "Create Scope..." msgstr "Sortu esparrua..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036 #, fuzzy msgid "" "Create scope

Creates TQMake scope in the project file of the " "currently selected subproject." msgstr "" "Sortu esparrua

Uneko hautatutako azpi-proiektuaren proiektu-" "fitxategian QMake esparru bat sortzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038 msgid "Subproject Settings" msgstr "Azpi-proiektuaren ezarpenak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039 #, fuzzy msgid "" "Subproject settings

Opens TQMake Subproject Configuration " "dialog. It provides settings for:
subproject type and configuration," "
include and library paths,
lists of dependencies and external " "libraries,
build order,
intermediate files locations,
compiler " "options." msgstr "" "Azpi-proiektuaren ezarpenak

QMake azpi-proiektuaren " "konfigurazioa elkarrizketa-koadroa irekitzen du uneko hautatutako azpi-" "proiektuarentzat. Hainbat ezarpen ditu:
azpi-proiektu mota eta " "konfigurazioa,
txertatze eta liburutegi bide-izenak,
menpekotasun " "zerrendak eta kanpoko liburutegiak,
eraikitze ordena,
bitarteko " "fitxategien kokalekuak
konpiladorearen aukerak." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046 #, fuzzy msgid "" "Create Scope

Creates TQMake scope in the currently selected scope." msgstr "" "Sortu esparrua

Uneko hautatutako azpi-proiektuaren proiektu-" "fitxategian QMake esparru bat sortzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047 msgid "Remove Scope" msgstr "Kendu esparrua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048 msgid "Remove Scope

Removes currently selected scope." msgstr "Kendu esparrua

Uneko hautatutako esparrua kentzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051 #, fuzzy msgid "" "Add subproject

Creates a new or adds an existing " "subproject to the currently selected scope. This action is allowed only if " "the type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject " "can be defined in the Subproject Settings dialog (open it from the " "subproject context menu)." msgstr "" "Gehitu azpi-proiektua

Azpi-proiektu berria sortu edo " "existitzen den azpi-proiektua gehitzen du uneko hautatuko azpi-" "proiektuan. Ekintza hau azpi-proiektuaren mota 'azpi-direktorioa' bada " "bakarrik dago baimenduta. Azpi-proiektuaren mota Azpi-proiektuaren " "ezarpenak elkarrizketa koadroan defini ditzakezu (ireki azpi-" "proiektuaren testuinguru-menutik)." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Disable Subproject..." msgstr "Gehitu azpi-proiektua..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057 #, fuzzy msgid "" "Disable subproject

Disables the currently selected subproject when " "this scope is active. Does not delete the directory from disk. The deleted " "subproject can be later added by using the 'Add Subproject' action." msgstr "" "Kendu azpi-proiektua

Uneko hautatutako azpi-proiektua kentzen du. " "Ez du fitxategirik kentzen diskatik. Ezabatutako azpi-proiektua geroago " "gehitu daiteke 'Gehitu azpiproiektua' ekintza erabiliz." #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:85 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scope Settings" msgstr "Zatiaren ezarpenak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062 #, fuzzy msgid "" "Scope settings

Opens TQMake Subproject Configuration dialog. " "It provides settings for:
subproject type and configuration,
include " "and library paths,
lists of dependencies and external libraries,
build " "order,
intermediate files locations,
compiler options." msgstr "" "Azpi-proiektuaren ezarpenak

QMake azpi-proiektuaren " "konfigurazioa elkarrizketa-koadroa irekitzen du uneko hautatutako azpi-" "proiektuarentzat. Hainbat ezarpen ditu:
azpi-proiektu mota eta " "konfigurazioa,
txertatze eta liburutegi bide-izenak,
menpekotasun " "zerrendak eta kanpoko liburutegiak,
eraikitze ordena,
bitarteko " "fitxategien kokalekuak
konpiladorearen aukerak." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 msgid "" "You did not select a subproject to add the file to, or select a subproject " "that has subdirs." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 #, fuzzy msgid "File adding aborted" msgstr "Fitxategia aldatu da" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376 msgid "Insert New Filepattern" msgstr "Sartu fitxategi-eredu berria" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377 msgid "" "Please enter a filepattern relative the current subproject (example docs/*." "html):" msgstr "" "Sartu uneko azpi-proiektuarekiko erlatiboa den fitxategi-eredu bat sar ezazu " "(adibidez docs/*.html):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392 msgid "Insert New Install Object" msgstr "Sartu instalazio objektu berria" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393 msgid "Please enter a name for the new object:" msgstr "Sartu izena objektu berriarentzat:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1543 msgid "Add Install Object..." msgstr "Gehitu instalazio objektua..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1544 #, fuzzy msgid "" "Add install object

Creates TQMake install object. It is possible to " "define a list of files to install and installation locations for each " "object. Warning! Install objects without path specified will not be saved to " "a project file." msgstr "" "Gehitu instalazio objektua

QMake instalazio objektu bat sortzen " "du. Posiblea da instalatzeko fitxategi zerrenda bat sortzea eta objektu " "bakoitzarentzat kokaleku bat definitzea. Abisua! Bide-izenik gabeko " "instalazio objektuak ez dira proiektu fitxategira gordeko." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1550 msgid "Install Path..." msgstr "Instalazioaren bide-izena..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1551 msgid "" "Install path

Allows to choose the installation path for the current " "install object." msgstr "" "Instalazioaren bide-izena

Uneko instalatutako objektuaren " "instalazioaren bide-izena hautatzeko aukera ematen dizu." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1552 msgid "Add Pattern of Files to Install..." msgstr "Gehitu fitxategien eredua instalazioari..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553 msgid "" "Add pattern of files to install

Defines the pattern to match files " "which will be installed. It is possible to use wildcards and relative paths " "like docs/*." msgstr "" "Gehitu fitxategien eredua instalazioari

Instalatuko diren " "fitxategien eredua definitzen du. Posiblea da komodinak eta bide-izenak " "(adib. docs/*) erabil daitezke." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Remove Install Object" msgstr "Gehitu instalazio objektua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556 #, fuzzy msgid "" "Remove install object

Removes the install object the current group." msgstr "" "Kendu etendura-puntu guztiak

Proiektuko etendura-puntu guztiak " "kentzen ditu." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1561 msgid "" "Create new file

Creates a new translation file and adds it to a " "currently selected TRANSLATIONS group." msgstr "" "Sortu fitxategi berria

Itzulpen fitxategi berri bat sortzen du eta " "uneko hautatutako ITZULPENAK taldeari gehitzen dio." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563 msgid "" "Add existing files

Adds existing translation (*.ts) files to a " "currently selected TRANSLATIONS group. It is possible to copy files to a " "current subproject directory, create symbolic links or add them with the " "relative path." msgstr "" "Gehitu existitzen diren fitxategiak

Existitzen diren itzulpen " "fitxategiak (*.ts) uneko hautatutako ITZULPENAK talderi gehitzen dizkio. " "Fitxategiak uneko azpi-proiektuaren direktoriora kopiatu, lotura sinbolikoak " "sortu edo bide-izen erlatiboarekin gehi daitezke." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566 msgid "Update Translation Files" msgstr "Eguneratu itzulpen fitxategiak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1567 msgid "" "Update Translation Files

Runs lupdate command from the " "current subproject directory. It collects translatable messages and saves " "them into translation files." msgstr "" "Eguneratu itzulpen fitxategiak

lupdate agindua exekutatzen " "du uneko azpi-direktorioaren direktoriotik. Itzulgarri diren mezuak bildu " "eta itzulpen fitxategietan gordetzen ditu." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569 msgid "Release Binary Translations" msgstr "Argitaratu itzulpen bitarrak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570 msgid "" "Release Binary Translations

Runs lrelease command from the " "current subproject directory. It creates binary translation files that are " "ready to be loaded at program execution." msgstr "" "Argitaratu itzulpen bitarrak

lrelease agindua exekutatzen du " "uneko azpi-direktorioaren direktoriotik. Programen exekuzioan kargatzeko " "prest dauden Itzulpen bitarrak sorzen ditu." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1587 msgid "Choose Install Path" msgstr "Hautatu instalazio bide-izena" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1587 msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):" msgstr "Sartu bide-izena (adib. /usr/local/share/...):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1601 msgid "Add Pattern of Files to Install" msgstr "Gehitu instalatzeko fitxategien eredua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1602 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1897 msgid "" "Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):" msgstr "" "Sartu uneko azpi-proiektuarekiko erlatiboa den eredu bat sartu (adib, docs/*." "html):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1719 msgid "Add Install Object" msgstr "Gehitu instalazio objektua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1720 msgid "Enter a name for the new object:" msgstr "Sartu izena objektu berriarentzat:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1756 #, c-format msgid "Pattern: %1" msgstr "Eredua: %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1928 #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 msgid "Remove File" msgstr "Kendu fitxategia" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788 #, fuzzy msgid "" "Remove file

Removes file from a current group. For sources, this " "also removes the subclassing information." msgstr "" "Kendu fitxategia

Uneko taldetik fitxategia kentzen du. Ez du " "fitxategia diskatik kentzen." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1789 #, fuzzy msgid "Exclude File" msgstr "&Kanpoan utzi hemen:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790 msgid "" "Exclude File

Excludes the file from this Scope. Does not touch " "subclassing information" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1794 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1896 msgid "Edit Pattern" msgstr "Editatu eredua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1795 msgid "Edit pattern

Allows to edit install files pattern." msgstr "" "Editatu eredua

Instalatuko diren fitxategien eredua editatzeko " "aukera ematen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796 msgid "Remove Pattern" msgstr "Kendu eredua" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797 msgid "" "Remove pattern

Removes install files pattern from the current " "install object." msgstr "" "Kendu eredua

Instalazio fitxategien eredua uneko instalazio " "objektutik kentzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1808 #, fuzzy msgid "Build File" msgstr "&Erainkuntza fitxategia:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Build File

Builds the object file for this source file." msgstr "" "Birkargatu zuhaitza

Proiektuaren fitxategi-zuhaitza birkargatzen du." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1925 #, fuzzy msgid "" "Do you want to delete the file %1 from the project and your " "disk?" msgstr "Ziur zaude %1 proiektu honetatik kendu nahi duzula?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2043 #, fuzzy msgid "" "Please specify the executable name in the project options dialog or select " "an application subproject in the TQMake Manager." msgstr "" "Lehenengo, zehaztu ezazu exekutagarriaren izena proiektuaren aukeren " "elkarrizketa-kodroan." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2044 #, fuzzy msgid "No Executable Found" msgstr "Ez zaio izenik eman exekutagarriari." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177 msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?" msgstr "" "Ez dago Makefile-rik direktorio honetan. Lehenengo, qmake exekutatu nahi al " "duzu?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2267 msgid "" "Could not delete Function Scope.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Function Scope Deletion failed" msgstr "Fitxategiko funtzioak" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2275 msgid "" "Could not delete Include Scope.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Include Scope Deletion failed" msgstr "Sartu aplikazioaren ikonoa" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2287 msgid "" "Could not delete Scope.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2287 msgid "Scope Deletion failed" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447 msgid "" "The project file \"%1\" has changed on disk\n" "(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when " "you change something in the TQMake Manager).\n" "\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447 #, fuzzy msgid "Project File Changed" msgstr "Fitxategia aldatu da" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447 src/partcontroller.cpp:1002 #: src/partcontroller.cpp:1495 msgid "Do Not Reload" msgstr "Ez birkargatu" #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 #: kdevdesigner/designer/newform.ui:41 #, no-c-format msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:247 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:157 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38 #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:183 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:117 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 #, no-c-format msgid "&File name:" msgstr "&Fixategiaren izena:" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:173 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Use file template" msgstr "&Erabili fitxategi plantila" #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90 msgid "A file with this name already exists." msgstr "Izen hau duen fitxategia existitzen da dagoeneko." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99 msgid "A file template for this extension does not exist." msgstr "Luzapen honentzako fitxategi-plantila ez da existitzen." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111 msgid "Could not create the new file." msgstr "Ezin izan da fitxategi berririk sortu." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57 msgid "New File..." msgstr "Fitxategi berria..." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56 msgid "New file

Creates a new file." msgstr "Fitxategi berria

Fitxategi berria sortzen du." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83 msgid "Create a new file" msgstr "Sortu fitxategi berri bat" #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59 #, fuzzy msgid "Rescan Project" msgstr "&Garbitu proiektua" #: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:16 #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75 #, no-c-format msgid "Script Project Options" msgstr "Script proiektuaren aukerak" #: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35 msgid "Editor" msgstr "Editorea" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402 msgid "Delete Toolbar" msgstr "Ezabatu tresna-barra" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432 msgid "Delete Toolbar '%1'" msgstr "Ezabatu '%1' tresna-barra" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397 msgid "Delete Separator" msgstr "Ezabatu bereizlea" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:153 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:290 #, no-c-format msgid "Delete Item" msgstr "Ezabatu elementua" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400 msgid "Insert Separator" msgstr "Txertatu bereizlea" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489 msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" msgstr "'%2' tresna-barrako '%1' ekintza ezabatu nahi al duzu?" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426 msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" msgstr "Gehitu bereizlea '%1' tresna-barrari" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573 msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Gehitu '%1' ekintza '%2' tresna-barrari" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566 msgid "Insert/Move Action" msgstr "Sartu/mugitu ekintza" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567 msgid "" "Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" "An Action may only occur once in a given toolbar." msgstr "" "'%1' ekintza dagoeneko tresna-barra honeta gehituta dago.\n" "Ekintza bat tresna-barra bakoitzean behin bakarrik egon daiteke." #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:701 msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Gehitu '%1' trepeta '%2' tresna-barrari" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90 msgid "New &Action" msgstr "&Ekintza berria" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91 msgid "New Action &Group" msgstr "Ekintza &talde berria" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92 msgid "New &Dropdown Action Group" msgstr "&Goitibeherako ekintza talde berria" #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95 msgid "&Connect Action..." msgstr "&Konektatu ekintza..." #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97 msgid "Delete Action" msgstr "Ezabatu ekintza" #: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540 msgid "Set 'name' Property" msgstr "Ezari 'izena' propietatea" #: kdevdesigner/designer/command.cpp:529 msgid "" "The name of a widget must be unique.\n" "'%1' is already used in form '%2',\n" "so the name has been reverted to '%3'." msgstr "" "Trepetaren izena bakarra izan behar da.\n" "'%1' dagoeneko erabilita dago '%2' formularioan,\n" "beraz, izena '%3' izenera leheneratu da." #: kdevdesigner/designer/command.cpp:541 msgid "" "The name of a widget must not be null.\n" "The name has been reverted to '%1'." msgstr "" "Trepetaren izena ezin da hutsik utzi.\n" "Izena '%1' izenera leheneratu da." #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209 #, fuzzy msgid "Add Signal/Slot Connection" msgstr "Gehitu konexioa" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221 #, fuzzy msgid "Remove Signal/Slot Connection" msgstr "Kendu konexioa" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228 #, fuzzy msgid "Add Signal/Slot Connections" msgstr "Gehitu konexioa" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231 #, fuzzy msgid "Remove Signal/Slot Connections" msgstr "Kendu konexioa" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237 #, fuzzy msgid "Edit Signal/Slot Connections" msgstr "Editatu datu-base konexioak" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38 msgid "Sender" msgstr "Bidaltzailea" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39 #: parts/classview/classtreebase.cpp:77 msgid "Signal" msgstr "Seinalea" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40 msgid "Receiver" msgstr "Hartzailea" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:706 #: parts/classview/classtreebase.cpp:75 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Arteka" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222 msgid "Adding Custom Widget" msgstr "Trepeta pertsonalizatua gehitzen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add " "another widget with this name." msgstr "" "Trepeta pertsonalizatuen izenak bakarrak izan behar du.\n" "'%1' trepeta pertsonalizatua dagoeneko existitzen da. Beraz, ezin da izen " "bereko beste trepeta bat gehitzea." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272 msgid "Removing Custom Widget" msgstr "Trepeta pertsonalizatua kentzen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273 msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed." msgstr "" "'%1' trepeta pertsonalizatua erabiltzen ari dira, eta beraz ezin da kendu." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379 msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files" msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Goiburu fitxategiak" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397 msgid "Renaming Custom Widget" msgstr "Trepeta pertsonalizatuak berrizendatzen" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename " "this widget with this name." msgstr "" "Trepeta pertsonalizatuen izenak bakarrak izan behar du.\n" "'%1' trepeta pertsonalizatua dagoeneko existitzen da. Beraz, ezin da izen " "berdinarekin beste trepeta bat berrizendatu." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:780 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:450 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:152 #, no-c-format msgid "protected" msgstr "babestua" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752 msgid "" "*.cw|Custom-Widget Description\n" "*|All Files" msgstr "" "*.cw|Trepeta pertsonalizatuen deskribapenak\n" "*|Fitxategi guztiak" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:157 #: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128 #: kdevdesigner/designer/project.cpp:148 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Konexioa" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135 msgid "Add/Remove functions of '%1'" msgstr "Gehitu/kendu %1-(r)en funtzioak " #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144 msgid "Remove Function" msgstr "Kendu funtzioa" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4100 msgid "Add Function" msgstr "Gehitu funtzioa" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206 msgid "Change Function Attributes" msgstr "Aldatu funtzioaren atributuak" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:41 #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 #, no-c-format msgid "Edit Functions" msgstr "Editatu funtzioak" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217 msgid "" "Some syntactically incorrect functions have been defined.\n" "Remove these functions?" msgstr "" "Sintaktikoki baliogabeak diren funtzio batzuk definitu dira.\n" "Funtzio hauek kendu nahi al dituzu?" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 #: parts/uimode/uichooser.ui:101 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Bai" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 msgid "&No" msgstr "&Ez" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218 msgid "The file %1 could not be saved" msgstr "%1 fitxategia ezin izan da gorde" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230 msgid "Failed to save file '%1'." msgstr "Errorea '%1' fitxategia gordetzean." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236 msgid "'%1' saved." msgstr "'%1' gorde da." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt User-Interface Files" msgstr "*.ui|Qt erabiltzaile-interfaze fitxategiak" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1210 msgid "*|All Files" msgstr "*|Fitxategi guztiak" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864 msgid "Save Form '%1' As" msgstr "Gorde '%1' formularioa honela" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277 msgid "File Already Exists" msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278 msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi al duzu?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141 #, c-format msgid "Edit %1" msgstr "Editatu %1" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841 msgid "Save Form" msgstr "Gorde formularioa" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329 msgid "Save changes to form '%1'?" msgstr "Gorde '%1' formularioaren aldaketak?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440 msgid "Using ui.h File" msgstr "ui.h fitxategia erabiltzen" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441 msgid "" "An \"ui.h\" file for this form already exists.\n" "Do you want to use it or create a new one?" msgstr "" "Formulario honentzako \"ui.h\" fitxategi bat existitzen da dagoeneko.\n" "Hau erabili nahi duzu edo berri bat sortu nahi duzu?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Use Existing" msgstr "Erabili existitzen dena" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Create New" msgstr "Sortu berria" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450 msgid "Creating ui.h file" msgstr "ui.h fitxategia sortzen" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451 msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?" msgstr "\"ui.h\" fitxategi berri bat sortu nahi duzu?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 #, fuzzy msgid "TQt Designer" msgstr "Qt diseinatzailea" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "File '%1' has been changed outside TQt Designer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "%1 fitxategia Qt diseinatzailetik kanpo aldatu egin da.\n" "Birkargatu nahi al duzu?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280 msgid "Invalid Filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856 msgid "" "The project already contains a form with a\n" "filename of '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" "Proiektuak dagoeneko '%1' fitxategi-izeneko\n" "formulario bat du. Hautatu fitxategi-izen berri bat." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontala" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:657 #, no-c-format msgid "&Vertical" msgstr "&Bertikala" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507 #, fuzzy msgid "" "A %1 (custom widget)

Click Edit Custom Widgets... in the " "Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add " "properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into " "TQt Designer, and provide a pixmap which will be used to represent " "the widget on the form.

" msgstr "" "%1 bat (trepeta pertsonalizatua)

Klikatu Editatu trepeta " "pertsonalizatuak... Tresnak|Pertsonalizatua menua trepeta " "pertsonalizatuak gheitu eta aldatzeko. Propietateak, seinaleak eta artekak " "gehitu ditzakezu Qt diseinatzailearekin integratzeko, eta pixmap bat ere " "zehatz dezakezu, trepeta formularioan trepeta errepresentatu dezan.

" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514 msgid "A %1 (custom widget)" msgstr "%1 bat (trepeta pertsonalizatua)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458 msgid "Reparent Widgets" msgstr "Trepeten gurasoak aldatu" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482 #, c-format msgid "Insert %1" msgstr "Txertatu %1 bat" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663 msgid "Set buddy for '%1' to..." msgstr "Ezarri ondokoa '%1'-(r)en lagun bezala..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665 msgid "Connect '%1' with..." msgstr "Konektatu '%1' honekin..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733 msgid "Change Tab Order" msgstr "Aldatu tabulatzaileen ordena" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341 #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216 msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874 msgid "Connect '%1' to '%2'" msgstr "Konektatu '%1' eta '%2'" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902 msgid "Set buddy '%1' to '%2'" msgstr "Ezarri '%1' laguna '%2' -(r)i" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905 msgid "Set buddy '%1' to ..." msgstr "Ezarri '%1' laguna honi..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068 msgid "Inserting Widget" msgstr "Trepeta txertatzen" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069 msgid "" "You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" "This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n" "must first be broken.\n" "Break the layout or cancel the operation?" msgstr "" "Trepeta bat '%1' edukitzaile trepetan diseinuan txertatzen saiatu zara.\n" "Hau ezinezkoa da. Trepeta txertatzeko, '%1'-(r)en diseinua\n" "apurtu behar da lehenengo.\n" "Diseinua apurtu nahi duzu ala eragiketa bertan behera utzi?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369 msgid "&Break Layout" msgstr "&Apurtu diseinua" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047 #, c-format msgid "Set Buddy for %1" msgstr "Ezarri '%1'-ren laguna" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351 msgid "Use Size Hint" msgstr "Erabili tamainaren argibideak" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326 msgid "Adjust Size" msgstr "Doitu tamaina" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743 msgid "Click widgets to change the tab order..." msgstr "Klikatu trepetetan tabulatzaile ordena aldatzeko..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754 msgid "Drag a line to create a connection..." msgstr "Trazatu marra bat konexio bat sortzeko..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756 msgid "Drag a line to set a buddy..." msgstr "Trazatu marra bat lagun bat ezartzeko" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762 msgid "Click on the form to insert a %1..." msgstr "Klikatu formularioan %1 bat txertatzeko..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834 #, fuzzy msgid "" "The following custom widgets are used in '%1',\n" "but are not known to TQt Designer:\n" msgstr "" "Ondorengo trepeta pertsonalizatuak erabiltze dira '%1'-(e)n,\n" "baina Qt diseinatzaileak ez ditu ezagutzen:\n" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838 msgid "" "If you save this form and generate code for it using uic, \n" "the generated code will not compile.\n" "Do you want to save this form now?" msgstr "" "Formulario hau gordetzen baduzu eta uic bidez honentzat kodea\n" "sortzen baduzu,sortutako kodeak ez du konpilatuko.\n" "Formulario hau orain gorde nahi al duzu?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877 msgid "Lower" msgstr "Atzera bidali" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185 msgid "Check Accelerators" msgstr "Egiaztatu bizkortzaileak" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937 msgid "" "_n: Accelerator '%1' is used once.\n" "Accelerator '%1' is used %n times." msgstr "" "'%1' bizkortzailea behin erabili da.\n" "'%1' bizkortzailea %n aldiz erabili da." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939 msgid "&Select" msgstr "&Hautatu" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954 msgid "No accelerator is used more than once." msgstr "Ez dago behin baina gehiago erabiltzen den bizkortzailerik." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964 msgid "Raise" msgstr "Jaso" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally" msgstr "Lerrokatu horizontalki" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically" msgstr "Lerrokatu bertikalki" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" msgstr "Lerrokatu horizontalki (bereizlean)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" msgstr "Lerrokatu bertikalki (bereizlean)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347 msgid "Lay Out in a Grid" msgstr "Lerrokatu sareta batean" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Lay Out Children Horizontally" msgstr "Lerrokatu semeak horizontalki" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Lay Out Children Vertically" msgstr "Lerrokatu semeak bertikalki" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111 msgid "Lay Out Children in a Grid" msgstr "Lerrokatu semeak sareta batean" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368 msgid "Break Layout" msgstr "Apurtu diseinua" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223 msgid "Edit connections..." msgstr "Editatu konexioak..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:162 parts/classview/classtreebase.cpp:51 #, no-c-format msgid "Class" msgstr "Klasea" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376 #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121 msgid "Database" msgstr "Datu-basea" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1800 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1819 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1839 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1879 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1940 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133 #, c-format msgid "Add Page to %1" msgstr "Gehitu orria honi %1-(r)i" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1808 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1827 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1846 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1889 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1948 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151 msgid "Delete Page %1 of %2" msgstr "Ezabatu %1 orria %2-(e)tik" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753 msgid "Class Variables" msgstr "Klase aldagaiak" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:455 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:157 #, no-c-format msgid "private" msgstr "pribatua" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:775 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:445 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:147 #, no-c-format msgid "public" msgstr "publikoa" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835 msgid "Functions" msgstr "Funtzioak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192 msgid "Slots" msgstr "Artekak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1675 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559 msgid "Edit..." msgstr "Editatu..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052 msgid "New..." msgstr "Berria..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061 msgid "Goto Implementation" msgstr "Joan inplementaziora" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151 msgid "Remove Variable" msgstr "Kendu aldagaiak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:41 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 #, no-c-format msgid "Edit Variables" msgstr "Editatu aldagaiak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202 msgid "This variable has already been declared." msgstr "Aldagai hau deklaratuta dago dagoeneko" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230 msgid "Add Variable" msgstr "Gehitu aldagaia" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247 msgid "Objects" msgstr "Objektuak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248 msgid "" "List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order" msgstr "" "Uneko formularioko trepeta eta objektu guztien zerrenda hierarki-ordenean." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249 msgid "Members" msgstr "Kideak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250 msgid "List of all members of the current form" msgstr "Uneko formularioko kide guztien zerrenda" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269 msgid "Class Declarations" msgstr "Klase deklarazioak" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270 msgid "List of all classes and its declarations of the current source file" msgstr "" "Uneko iturburu fitxategiaren klase guztien eta hauen daklarazioen zerrenda" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:143 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:36 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Elementu berria" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164 msgid "Edit the Items of '%1'" msgstr "Ediatatu honen elementuak: '%1'" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137 msgid "Save Al&l" msgstr "Gorde guzti&ak" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740 msgid "Create &Template..." msgstr "Sortu plantila..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186 msgid "Chec&k Accelerators" msgstr "&Egiaztatu bizkortzaileak" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193 msgid "S&lots..." msgstr "A&rtekak..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200 msgid "Co&nnections..." msgstr "Ko&nexioak..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214 msgid "&Form Settings..." msgstr "&Formularioaren ezarpenak..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "&Add File..." msgstr "&Gehitu fitxategia..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819 msgid "&Image Collection..." msgstr "&Irudi bilduma..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829 msgid "&Database Connections..." msgstr "&Datubase konexioak..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131 msgid "&Designer Project Settings..." msgstr "&Diseinatzailearen proiektuaren ezarpenak" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432 msgid "&Pointer" msgstr "&Erakuslea" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440 msgid "&Connect Signal/Slots" msgstr "&Konektatu seinaleak/artekak" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448 msgid "Tab &Order" msgstr "Tabulatzaileen &ordena" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455 msgid "Set &Buddy" msgstr "Ezarri &laguna" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 msgid "Configure Toolbox..." msgstr "Konfigurate tresna-kaxa" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490 msgid "Edit &Custom Widgets..." msgstr "Editatu trepeta &pertsonalizatuak" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327 msgid "Adjust &Size" msgstr "Doitu &tamaina" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334 msgid "Lay Out &Horizontally" msgstr "Lerrokatu &horizontalki" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341 msgid "Lay Out &Vertically" msgstr "Lerrokatu &bertikalki" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153 msgid "Lay Out in &Grid" msgstr "Lerrokatu &sareta batean" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)" msgstr "Lerrokatu horizontalki (&banatzailean)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)" msgstr "Lerrokatu bertikalki (ba&natzailean)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161 msgid "Add Spacer" msgstr "Gehitu zuriunea" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview &Form" msgstr "Aurrebista &formularioa" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166 msgid "Ne&xt Form" msgstr "&Hurrengo formularioa" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168 msgid "Pre&vious Form" msgstr "&Aurreko formularioa" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172 msgid "Configure &KDevDesigner..." msgstr "Konfiguratu &KDevDesigner..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277 msgid "KDevDesignerPart" msgstr "KDevDesignerPart" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130 msgid "Edit the Items and Columns of '%1'" msgstr "Editatu '%1'-(r)en elementu eta zutabeak" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287 msgid "New Column" msgstr "Zutabe berria" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399 msgid "Item" msgstr "Elementua" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417 msgid "Subitem" msgstr "Azpi-elementua" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:68 #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Elementuak" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170 #, fuzzy msgid "TQt User-Interface Files (*.ui)" msgstr "Qt erabiltzaile-interfaze fitxategiak (*.ui)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:219 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:356 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3742 msgid "Property Editor/Signal Handlers" msgstr "Propietateen editorea/seinale maneiatzaileak" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:358 msgid "" "The Property Editor

You can change the appearance and behavior of " "the selected widget in the property editor.

You can set properties for " "components and forms at design time and see the immediately see the effects " "of the changes. Each property has its own editor which (depending on the " "property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to " "select values from a predefined list. Click F1 to get detailed help " "for the selected property.

You can resize the columns of the editor by " "dragging the separators in the list's header.

Signal Handlers

In the Signal Handlers tab you can define connections between the " "signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can " "also be made using the connection tool.)" msgstr "" "Propietateen editorea

Hautatutako trepetaren itxura eta portaera " "alda dezakezu propietateen editorean.

Osagaien eta formularioen " "propietateakezarri ditzakezu diseinu-denboran eta aldaketen efektuak " "berehala ikusi. Propietate bakoitzak bere editorea du eta (propietatearen " "arabera) balio berriak sartzeko, elkarrizketa-koadro bereziak irekitzeko edo " "aurre-definitutako zerrenda batetik balioak hautatzeko erabil daitezke. " "Klikatu F1 hautatutako propietatearen laguntza xehea jasotzeko.

Editorearen zutabeen tamaina alda dezakezu zerredaren goiburuko " "bereizleak arrastatuz

Seinale maneiatzaileak

Seinale " "maneiatzaileak fitxan trepetek igorritako seinaleen eta formularioaren " "arteken arteko konexioak defini ditzakezu. (Konexio hauek konexio " "tresnarekin ere egin daitezke.)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:385 msgid "Output Window" msgstr "Irteera lehioa" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:399 msgid "Object Explorer" msgstr "Objektuen arakatzailea" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:402 msgid "" "The Object Explorer

The Object Explorer provides an overview of the " "relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard " "functions using a context menu for each item in the view. It is also useful " "for selecting widgets in forms that have complex layouts.

The columns " "can be resized by dragging the separator in the list's header.

The " "second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.

" msgstr "" "Objektuen arakatzailea

Objektuen arakatzaileak formulario baten " "trepeten arteko erlazioen ikuspegi orokor bat eskeintzen du. Arbeleko " "funtzioak erabil ditzakezu ikuspegiko elementu bakoitzaren testuinguruko " "menua erabiliz. Diseinu konplexua duten formularioetako trepetak hautatzeko " "ere erabilgarria da.

Zutabeen tamaina zerrenden goiburuko bereizlea " "arrastatuz alda daiteke.

Bigarren fitxak, formularioaren arteka, " "klase, aldagai, txertatze, etabar guztiak erakusten ditu.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:419 msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" msgstr "Hasi hona aldatu nahi duzun buffera idazten (ALT+B)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:428 msgid "Project Overview" msgstr "Proiektuaren informazio orokorra" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:429 msgid "" "The Project Overview Window

The Project Overview Window displays " "all the current project, including forms and source files.

Use the " "search field to rapidly switch between files.

" msgstr "" "Proiektuaren informazio orokorra

Proiektuaren informazio orokorrak " "uneko proiektuaren edukin guztiak, formularioak eta iturburu fitxategiak " "barne, erakusten ditu.

Erabili bilaketa eremua fitxategien artean " "bizkor nabigatzeko.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:446 msgid "Action Editor" msgstr "Ekintza editorea" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:447 msgid "" "The Action Editor

The Action Editor is used to add actions and " "action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action " "groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard " "shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on " "toolbar buttons and besides their names in menus.

" msgstr "" "Ekintza editorea

Ekintzak editorea ekintzak eta ekintza taldeak " "formulario bati gehitzeko eta ekintzak artekekin konektatzeko aukera ematen " "du. Ekintzak eta ekintza taldeak menu eta tresna-barretara arrastatu " "daitezke eta teklatuen lasterbideak eta argibideak onartzen dira. Ekintzek " "pixmap-ak badituzte, hauek tresna-barren botoietan agertzen dira, pixmap-en " "izenez gain.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:467 msgid "Toolbox" msgstr "Tresna-kaxa" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1276 msgid "" "The Form Window

Use the various tools to add widgets or to change " "the layout and behavior of the components in the form. Select one or " "multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen " "it can be resized using the resize handles.

Changes in the Property " "Editor are visible at design time, and you can preview the form in " "different styles.

You can change the grid resolution, or turn the grid " "off in the Preferences dialog in the Edit menu.

You can have " "several forms open, and all open forms are listed in the Form List." msgstr "" "Formulario lehioa

Erabili zenbait tresna trepetak gehitzeko edo " "formularioaren osagaien diseinua eta portaera aldatzeko. Hautatu trepeta bat " "edo gehiago mugitzeko edo kokatzeko. Trepeta bakar bat hautatzen bada, " "trepeta honen tamaina, tamaina aldatzeko maneiatzaileak erabiliz alda " "daiteke.

Propietateen editoreko aldagetak diseinu-denboran dira " "ikusgai, eta formularioa estilo ezberdinetan aurreikusi dezakezu.

" "

Saretaren erresoluzioa aldatu edo sareta ezgaitu dezakezu Hobespenak elkarrizketa-kodroan, Editatu menuan.

Hainbait formulario eduki " "ditzakezu irekita,eta irekitako formulario guztiak Formulario zerrendan agertuko dira." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "New Project" msgstr "Proiektu berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331 msgid "Cannot create an invalid project." msgstr "Ezin da baliogabeko proiektu bat sortu." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1482 #, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "&Desegin: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1484 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127 msgid "&Undo: Not Available" msgstr "&Desegin: ez dago eskuragarri" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1486 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Berregin: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1488 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133 msgid "&Redo: Not Available" msgstr "&Berregin: ez dago eskuragarri" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1575 msgid "Choose Pixmap..." msgstr "Hautatu pixmap-a..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1579 msgid "Edit Text..." msgstr "Editatu testua..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1583 msgid "Edit Title..." msgstr "Editatu izenburua..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1587 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1697 msgid "Edit Page Title..." msgstr "Editatu orriaren izenburua..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1618 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1641 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1656 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1690 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2464 msgid "Delete Page" msgstr "Ezabatu orria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1621 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1635 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1644 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1659 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1694 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2463 msgid "Add Page" msgstr "Gehitu orria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1627 msgid "Previous Page" msgstr "Aurreko orria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1629 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1662 msgid "Rename Current Page..." msgstr "Berrizendatu uneko orria..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1700 msgid "Edit Pages..." msgstr "Editatu orria..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1706 msgid "Add Menu Item" msgstr "Gehitu menuko elementua" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1708 msgid "Add Toolbar" msgstr "Gehitu tresna-barra" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:202 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Testua" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633 msgid "New text" msgstr "Testu berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 msgid "Set 'wordwrap' of '%1'" msgstr "Ezarri '%1'-(r)en 'lerro-itzulbira'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1744 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2647 msgid "Set the 'text' of '%1'" msgstr "Ezarri '%1'-(r)en 'testua'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118 #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32 #: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660 msgid "New title" msgstr "Izenburu berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1757 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2662 msgid "Set the 'title' of '%2'" msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'izenburua'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963 msgid "Page Title" msgstr "Orriaren izenburua" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963 msgid "New page title" msgstr "Orriaren izenburu berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1770 msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'" msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'orri-izenburua'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1783 msgid "Set the 'pixmap' of '%2'" msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'pixmap-a'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1854 msgid "Raise next page of '%2'" msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'testua'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1864 msgid "Raise previous page of '%2'" msgstr "Erakutsi '%2'-(r)en aurreko orria" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1911 msgid "Rename Page %1 to %2" msgstr "Berrizendatu %1 orria %2-(e)ra" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1966 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220 msgid "Rename page %1 of %2" msgstr "Berrizendatu %1 orria %2-(e)tik" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1978 msgid "Add Toolbar to '%1'" msgstr "Gehitu tresna-barra '%1'-(e)ra" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1984 msgid "Add Menu to '%1'" msgstr "Gehitu menua '%1'-(e)ra" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2510 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1114 msgid "Save Project Settings" msgstr "Gorde proiektuaren ezarpenak" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2511 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1115 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223 msgid "Save changes to '%1'?" msgstr "Gorde aldaketak '%1'-(e)n?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2595 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4082 msgid "Add Connection" msgstr "Gehitu konexioa" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2608 msgid "Edit %1..." msgstr "Editatu %1..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2704 msgid "Insert a %1 (custom widget)" msgstr "Txertatu %1 bat (trepeta pertsonalizatua)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2705 #, fuzzy msgid "" "%1 (custom widget)

Click Edit Custom Widgets... in the " "Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add " "properties as well as signals and slots to integrate them into TQt Designer, " "and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the form." "

" msgstr "" "%1 (trepeta pertsonalizatua)

Klikatu Editatu trepeta " "pertsonalizatuak... Tresnak|Pertsonalizatua menua trepeta " "pertsonalizatuak gheitu eta aldatzeko. Propietateak, seinaleak eta artekak " "gehitu ditzakezu Qt diseinatzailearekin integratzeko, eta pixmap bat ere " "zehatz dezakezu, trepeta formularioan trepeta errepresentatu dezan.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2839 msgid "Restoring Last Session" msgstr "Azken sesioa berrezartzen" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "TQt Designer found some temporary saved files, which were\n" "written when TQt Designer crashed last time. Do you want to\n" "load these files?" msgstr "" "Qt diseinatzaileak gordetako behin-behineko fitxategiak aurkitu \n" "ditu. Hauek Qt diseinatzailea azken aldiz kraskatu zenean idatzi ziren.\n" "Fitxategi hauek kargatu nahi al dituzu?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2904 msgid "There is no help available for this dialog at the moment." msgstr "Momentu honetan elkarrizketa-honek ez du laguntzarik eskuragarri." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2963 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1749 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1772 msgid "Edit Source" msgstr "Editatu iturburua" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2964 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1750 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1773 #, fuzzy msgid "" "There is no plugin for editing %1 code installed.\n" "Note: Plugins are not available in static TQt configurations." msgstr "" "Ez dago plugin-ik instalatutako %1 kodea editatzeko.\n" "Oharra: Plugin-ak ez daude eskuragarri Qt konfigurazio estatikoetan." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3064 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3065 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3081 msgid "Could not open '%1'. File does not exist." msgstr "Ezin izan da '%1' fitxategia ireki. Fitxategia ez da existitzen." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3080 src/projectmanager.cpp:135 msgid "Open Project" msgstr "Ireki proiektua" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3705 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4315 msgid "Signal Handlers" msgstr "Seinale maneiatzaileak" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:47 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:55 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3729 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 #, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "&Diseinua" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3730 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855 msgid "&Preview" msgstr "&Aurrebista" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128 msgid "Undoes the last action" msgstr "Azken ekintza desegiten du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134 msgid "Redoes the last undone operation" msgstr "Desegindako azken eragiketa berregiten du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139 msgid "Cu&t" msgstr "Eba&ki" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140 msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" msgstr "Hautatutako trepetak moztu eta arbelean jartzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146 msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" msgstr "Hautatutako trepetak arbelean kopiatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152 msgid "Pastes the clipboard's contents" msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158 msgid "Deletes the selected widgets" msgstr "Hautatutako trepetak ezabatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167 msgid "Select &All" msgstr "Hautatu &guztiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168 msgid "Selects all widgets" msgstr "Hautatu trepeta guztiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to Front" msgstr "Ekarri aurrera" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to &Front" msgstr "Ekarri a&urrera" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175 msgid "Raises the selected widgets" msgstr "Hautatutako trepetak aurrera ekartzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to Back" msgstr "Bidali atzera" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to &Back" msgstr "Bidali a&tzera" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181 msgid "Lowers the selected widgets" msgstr "Hautatutako trepetak atzera bidaltzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187 msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" msgstr "" "Formularioetan erabilitako bizkortzaileak bakarrak diren egiaztatzen du." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194 msgid "Opens a dialog for editing slots" msgstr "Artekak editatzeko elkarrizket-koadroa irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199 msgid "Connections" msgstr "Konexioak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201 msgid "Opens a dialog for editing connections" msgstr "Konexioak editatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:178 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207 msgid "&Source..." msgstr "&Iturburua..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208 msgid "Opens an editor to edit the form's source code" msgstr "Formularioaren iturburu-kodea editatzeko editore bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 #, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Formularioaren ezarpenak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215 msgid "Opens a dialog to change the form's settings" msgstr "" "Formularioaren ezarpenak aldatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:41 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221 msgid "Preferences..." msgstr "Hobespenak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222 msgid "Opens a dialog to change preferences" msgstr "Hobespenak aldatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271 msgid "Find" msgstr "Aurkitu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277 msgid "Find Incremental" msgstr "Aurkitu inkrementalki" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278 msgid "Find &Incremental" msgstr "Aurkitu &inkrementalki" #: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:46 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 #, no-c-format msgid "Goto Line" msgstr "Joan lerrora" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290 msgid "&Goto Line..." msgstr "&joan lerrora..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302 msgid "Incremental search (Alt+I)" msgstr "Bilaketa inkrementala (Alt+I)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129 msgid "&Search" msgstr "&Bilatu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328 msgid "Adjusts the size of the selected widget" msgstr "Hautatutako trepetaren tamaina aldatzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335 msgid "Lays out the selected widgets horizontally" msgstr "Hautatutako trepetak horizontalki lerrokatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342 msgid "Lays out the selected widgets vertically" msgstr "Hautatutako trepetak bertikalki lerrokatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348 msgid "Lay Out in a &Grid" msgstr "Lerrokatu &sareta batean" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349 msgid "Lays out the selected widgets in a grid" msgstr "Hautatutako trepetak sareta batean lerrokatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)" msgstr "Lerrokatu horizontalki (bereizlean)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356 msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" msgstr "Hautatutako trepetak banatzaile batean horizontalki lerrokatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)" msgstr "Lerrokatu bertikalki (banatzailean)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363 msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" msgstr "Hautatutako trepetak banatzaile batean bertikalki lerrokatzen ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370 msgid "Breaks the selected layout" msgstr "Hautatutako diseinua apurtzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379 #, c-format msgid "Add %1" msgstr "Gehitu %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555 #, c-format msgid "Insert a %1" msgstr "%1 bat gehitu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383 msgid "" "A %1

%2

Click to insert a single %3,or double click to keep " "the tool selected." msgstr "" "%1 bat

%2

Klikatu %3 bakar bat sartzeko, edo klik bikoitza " "egin hautatutako tresna mantentzeko." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395 #, c-format msgid "The Layout toolbar%1" msgstr "Diseinu tresna-bara%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431 msgid "Pointer" msgstr "Erakuslea" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435 msgid "Selects the pointer tool" msgstr "Erakusle tresna hautatzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438 msgid "Connect Signal/Slots" msgstr "Konektatu seinaleak/artekak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444 msgid "Selects the connection tool" msgstr "Konexio tresna hautatzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447 msgid "Tab Order" msgstr "Tabulatzaileen ordena" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451 msgid "Selects the tab order tool" msgstr "Tabulatzaileen ordenerako tresna hautatzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454 msgid "Set Buddy" msgstr "Ezarri " #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458 msgid "Sets a buddy to a label" msgstr "Etiketa baten laguna ezartzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464 #, c-format msgid "The Tools toolbar%1" msgstr "Tresnak tresna-barra%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488 msgid "Custom Widgets" msgstr "Trepeta pertsonalizatuak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491 msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets" msgstr "" "Trepeta pertsonalizatuak gehitu eta aldatzeko elkarrizketa-koadro bat " "irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508 msgid "The %1%2" msgstr "%1a%2" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509 #, c-format msgid "" " Click on a button to insert a single widget, or double click to insert " "multiple %1." msgstr "" " KLikatu botoi batean trepeta bakar bat sartzeko, edo klik bikoitza egin %1 " "bat baina gehiago sartzeko." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512 msgid "The %1 Widgets%2" msgstr "%1 trepeta%2" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513 msgid "" " Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" " KLikatu botoi batean %1 trepeta bakar bat sartzeko, edo klik bikoitza egin " "bat baina gehiago sartzeko. " #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557 msgid "A %1" msgstr "%1 bat" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560 msgid "

Double click on this tool to keep it selected.

" msgstr "

Klik bikoitza egin tresna honetan hautatuta mantentzeko.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579 msgid "" "The Custom Widgets toolbar%1

Click Edit Custom Widgets...in " "the Tools|Custom menu to add and change custom widgets

" msgstr "" "Trepeta pertsonalizatua tresna-barra%1

Klikatu Editatu trepeta " "pertsonalizatuak... Tresnak|Personalizatuamenuan trepeta " "pertsonalizatuak gehitu eta aldatzeko

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584 msgid "" " Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" " Klikatu botoietan trepeta bakar bat sartzeko, edo klik bikoitza egin bat " "baina gehiago sartzeko. " #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:461 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 #, no-c-format msgid "Configure Toolbox" msgstr "Konfiguratu tresna-kutxa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606 msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox" msgstr "" "Tresna-kaxaren ohizko trepeten orria konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa " "irekitzen du." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620 #, c-format msgid "The File toolbar%1" msgstr "Fitxategi tresna-barra%1" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1807 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630 msgid "New dialog or file" msgstr "Elkarrizketa-koadro edo fitxategi berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645 msgid "&New..." msgstr "&Berria..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634 msgid "Creates a new project, form or source file." msgstr "Proiektu, formulario edo iturburu fitxategi berri bat sortzen du." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647 msgid "Creates a new dialog or file" msgstr "Elkarrizketa-koadro edo fitxategi berri bat sortzen du." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651 msgid "New Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadro berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652 msgid "&Dialog..." msgstr "&Elkarrizketa-koadroa..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655 msgid "Creates a new dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadro berri bat sortzen du." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660 msgid "&File..." msgstr "&Fitxategia..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663 msgid "Creates a new file." msgstr "Fitxategi berri bat sortzen du." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678 msgid "Opens an existing project, form or source file " msgstr "" "Existitzen den proiektu, formulario edo iturburu fitxategi bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692 msgid "Closes the current project or document" msgstr "Uneko proiektua edo dokumentua ixten du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707 msgid "Saves the current project or document" msgstr "Uneko proiektua edo dokumentua gordetzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717 msgid "Save &As..." msgstr "Gorde honel&a..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718 msgid "Saves the current form with a new filename" msgstr "Uneko formularioa izen berri batekin gordetzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727 msgid "Save All" msgstr "Gorde guztiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728 msgid "Sa&ve All" msgstr "Go&rde guztiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729 msgid "Saves all open documents" msgstr "Irekitako dokumentu guztiak gordetzen ditu" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459 #, no-c-format msgid "Create Template" msgstr "Sortu plantila" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741 msgid "Creates a new template" msgstr "Plantila berri bat sortzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754 msgid "Recently Opened Files " msgstr "Oraintsu irekitako fitxategiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755 msgid "Recently Opened Projects" msgstr "Oraintsu irekitako proiektuak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775 msgid "" "Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or " "project settings" msgstr "" "Aplikazio ixten du eta aldatutado edozein formulario, iturburu fitxateg edo " "proiektu ezarpen gorde nahi dituzun galdetzen dizu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788 msgid "Pr&oject" msgstr "Pr&oiektua" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792 msgid "Active Project" msgstr "Proiektu aktiboa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798 #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159 msgid "" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "Add File" msgstr "Gehitu fitxategia" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810 msgid "Adds a file to the current project" msgstr "Fitxategi bat uneko proiektura gehitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818 msgid "Image Collection..." msgstr "Irudi bilduma..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820 msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection" msgstr "" "Uneko proiektuko irudi bilduma editatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen " "du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828 msgid "Database Connections..." msgstr "Datubase konexioak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830 msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections" msgstr "" "Uneko proiektuko datubase konexioak editatzeko elkarrizketa-koadro bat " "irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839 msgid "Project Settings..." msgstr "Proiektuaren ezarpenak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840 msgid "&Project Settings..." msgstr "&Proiektuaren ezarpenak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841 msgid "Opens a dialog to change the project's settings" msgstr "Proiektuaren ezarpenak aldatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview Form" msgstr "Aurrebista formularioa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860 msgid "Opens a preview" msgstr "Aurrebista bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default " "style on most UNIX systems." msgstr "" "Aurrebistak UNIX sistema gehienetan lehenetsia den Motif-en itxura eta " "izaera izango ditu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876 msgid "The preview will use the Windows look and feel." msgstr "Aurrebistak Windows-en itxura eta izaera izango ditu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878 msgid "" "The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the " "Macintosh GUI style." msgstr "" "Aurrebistak Macintosh-en GUI-aren estiloaren antzeko den Platinum-en itxura " "eta izaera izango ditu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880 msgid "" "The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions " "of the Common Desktop Environment." msgstr "" "Aurrebistak Mahaigain ingurune komun batzuren estiloaren antzeko den CDE-n " "itxura eta izaera izango ditu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default " "style on SGI systems." msgstr "" "Aurrebistak SGI sistemetan lehenetsia den Motif-en itxura eta izaera izango " "ditu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884 msgid "" "The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP " "toolkit (GTK) on Linux." msgstr "" "Aurrebistak GIMP tresna-kitak erabiltzen duen Motif aurreratuaren itxura eta " "izaera izango ditu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886 msgid "Preview Form in %1 Style" msgstr "Aurrebista formularioa %1 estiloan" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887 msgid "... in %1 Style" msgstr "... %1 estiloan" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888 msgid "Opens a preview in %1 style" msgstr "%1 estiloko aurrebista bat irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889 msgid "" "Open a preview in %1 style.

Use the preview to test the design and " "signal-slot connections of the current form. %2

" msgstr "" "Ireki aurrebista bat %1 estiloan.

Erabili aurrebista uneko " "formularioaren diseinua eta seinale-arteka konexioak probatzeko. %2

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "Tile" msgstr "Baldosatu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "&Tile" msgstr "&Baldosatu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906 msgid "Tiles the windows so that they are all visible" msgstr "Baldosatu lehioak denak ikusgai izan daitezen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "Cascade" msgstr "Ur-jauzia" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "&Cascade" msgstr "&Ur-jauzia" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910 msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" msgstr "" "Lehioak ur-jauzi moduan jartzen ditu, izenburu-barra guztiak ikusgarri izan " "daitezen" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914 msgid "Cl&ose" msgstr "It&xi" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915 msgid "Closes the active window" msgstr "Lehio aktiboa ixten du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152 msgid "Close All" msgstr "Itxi guztiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 msgid "Close Al&l" msgstr "Itxi &guztiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920 msgid "Closes all form windows" msgstr "Formulario-lehio guztiak ixten ditu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Ne&xt" msgstr "&Hurrengoa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925 msgid "Activates the next window" msgstr "Hurrengo lehioa aktibatzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Pre&vious" msgstr "&Aurrekoa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930 msgid "Activates the previous window" msgstr "Aurreko lehioa aktibatzen du" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:64 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:72 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 src/kdevassistantui.rc:106 #: src/simplemainwindow.cpp:714 src/tdevelopui.rc:118 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Lehioa" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953 msgid "Vie&ws" msgstr "&Ikuspegiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954 msgid "Tool&bars" msgstr "Tresna-&barrak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983 msgid "Opens the online help" msgstr "Online laguntza irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 #: parts/documentation/find_documentation.cpp:178 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163 msgid "Manual" msgstr "Eskuliburua" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 msgid "&Manual" msgstr "&Eskuliburua" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988 #, fuzzy msgid "Opens the TQt Designer manual" msgstr "Qt diseinatzailearen eskuliburua irekitzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993 #, fuzzy msgid "Displays information about TQt Designer" msgstr "Qt diseinatzaileari buruzko informazioa bistaratzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 #, fuzzy msgid "About TQt" msgstr "Qt-ri buruz" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 #, fuzzy msgid "About &TQt" msgstr "&Qt-ri buruz" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998 #, fuzzy msgid "Displays information about the TQt Toolkit" msgstr "Qt tresna-kitari buruzko informazioa bistaratzen du" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1002 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1003 msgid "What's This?" msgstr "Zer da hau?" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004 msgid "\"What's This?\" context sensitive help" msgstr "\"Zer da hau?\" testuinguruaren laguntza sentikorra" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1028 msgid "Create a new project, form or source file..." msgstr "Sortu proiektu, formulario edo ituruburu fitxategi berria..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062 msgid "Name of File" msgstr "Fitxategiaren izena" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062 msgid "Enter the name of the new source file:" msgstr "Sartu iturburu-fitxategi berriaren izena:" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1156 msgid "Selected project '%1'" msgstr "'%1' proiektua hautatu da" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1186 msgid "Open a file..." msgstr "Ireki fitxategi bat..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1198 msgid "*.ui *.pro|Designer Files" msgstr "*.ui *.pro|Diseinatzaile fitxategiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1201 #, fuzzy msgid "*.pro|TQMAKE Project Files" msgstr "*.pro|QMAKE proiektu fitxategiak" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1262 msgid "No import filter is available to import '%1'" msgstr "Ez dago '%1' inportatzeko inportazio iragazkirik eskuragarri" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1266 msgid "Importing '%1' using import filter ..." msgstr "'%1' inporatzen honako inportazio iragazkia erabiliz..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1270 msgid "Nothing to load in '%1'" msgstr "Ez dago ezer kargatzeko hemen: '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1309 msgid "Reading file '%1'..." msgstr "'%1' fitxategia irakurtzen..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1328 msgid "Loaded file '%1'" msgstr "'%1' fitxategia kargatu da" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1330 msgid "Failed to load file '%1'" msgstr "Errorea '%1' fitxategia kargatzean" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331 msgid "Load File" msgstr "Kargatu fitxategia" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331 msgid "Could not load file '%1'." msgstr "Ezin izan da '%1' fitxategia kargatu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1379 msgid "Project '%1' saved." msgstr "'%1' proiektua gorde da." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1385 msgid "Enter a filename..." msgstr "Sartu fitxategi izen bat..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1426 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1481 msgid "NewTemplate" msgstr "Plantila berria" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459 msgid "Could not create the template." msgstr "Ezin izan da plnatila berria sortu." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1555 msgid "Paste Error" msgstr "Errorea itsastean" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1556 msgid "" "Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" "to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" "of the container you want to paste into and select this container\n" "and then paste again." msgstr "" "Ezin da trepeta itsatsi. Diseinatzaileak ezin izan du bertan itsasteko \n" "diseinurik ez duen edukitzaile bat aurkitu. Apurtu edukiontziaren\n" "diseinua, hautatu berriro edukiontzia eta itsatsi berriro." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1717 msgid "Edit the current form's slots..." msgstr "Editatu uneko formularioaren artekak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1728 msgid "Edit the current form's connections..." msgstr "Editatu uneko formularioaren konexioak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1828 msgid "Edit the current form's settings..." msgstr "Editatu uneko formularioaren ezarpenak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1857 msgid "Edit preferences..." msgstr "Editatu hobespenak..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2025 msgid "Edit custom widgets..." msgstr "Editatu trepeta pertsonalizatuak..." #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157 msgid "new menu" msgstr "menu berria" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304 msgid "new separator" msgstr "bereizle berria" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012 msgid "Add Menu" msgstr "Gehitu menua" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242 msgid "separator" msgstr "bereizlea" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381 msgid "Cut Menu" msgstr "Ebaki menua" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404 msgid "Paste Menu" msgstr "Itsatsi menua" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496 msgid "Delete Menu" msgstr "Ezabatu menua" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009 msgid "Item Dragged" msgstr "Elementua arrastatu da" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048 msgid "Move Menu Left" msgstr "Mugitu menua ezkerrera" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070 msgid "Move Menu Right" msgstr "Mugitu menua eskuinera" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106 msgid "Rename Menu" msgstr "Berrizendatu menua" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99 msgid "&Styles" msgstr "E&stiloak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:90 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101 #, no-c-format msgid "Basics" msgstr "Oinarriak" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971 msgid "Underline" msgstr "Azpimarratua" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134 msgid "Break" msgstr "Saltoa" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139 msgid "Paragraph" msgstr "Parrafoa" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147 msgid "Align left" msgstr "Lerroratu ezkerrera" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153 msgid "Align center" msgstr "Lerroratu zentrura" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159 msgid "Align right" msgstr "Lerroratu eskuinera" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165 msgid "Blockquote" msgstr "Blokea" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173 msgid "&Font" msgstr "&Letra-tipoa" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185 msgid "Fontsize +1" msgstr "Letra-tamaina +1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190 msgid "Fontsize -1" msgstr "Letra-tamaina -1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195 msgid "Headline 1" msgstr "Goiburua 1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200 msgid "Headline 2" msgstr "Goiburua 2" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205 msgid "Headline 3" msgstr "Goiburua 3" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211 msgid "O&ptions" msgstr "&Aukerak" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217 msgid "Word Wrapping" msgstr "Lerro-itzulbiratzea" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279 msgid "Set the Text of '%1'" msgstr "Ezarri '%1'-(r)en testua" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285 msgid "Set 'wordWrap' of '%2'" msgstr "Ezarri '%2'-(r)en 'lerro-itzulbira'" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160 msgid "Load Template" msgstr "Kargatu plantila" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161 msgid "Could not load form description from template '%1'" msgstr "Ezin izan da '%1' plantilatik formulario deskribapena kargatu" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252 msgid "%1 Project" msgstr "%1 proiektua" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260 msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267 msgid "Wizard" msgstr "Morroia" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272 msgid "Widget" msgstr "Trepeta" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277 msgid "Main Window" msgstr "Lehio nagusia" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80 msgid "Warnings/Errors" msgstr "Abisuak/erroreak" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1046 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:106 #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83 #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:50 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:139 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:104 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230 #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:39 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Mota" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85 #: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:223 #: languages/java/problemreporter.cpp:93 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184 #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35 msgid "Line" msgstr "Lerroa" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:312 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115 #, fuzzy msgid "Choose Image" msgstr "Hautatu &helburua" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303 msgid "new item" msgstr "elementu berria" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438 msgid "Cut Item" msgstr "Ebaki elementua" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466 msgid "Paste Item" msgstr "Itsatsi elementua" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508 msgid "Set Icon" msgstr "Ezarri ikonoa" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631 msgid "Add Item" msgstr "Gehitu elementua" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641 msgid "Remove Item" msgstr "Kendu elementua" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428 msgid "Rename Item" msgstr "Berrizendatu elementua" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233 msgid "Drop Item" msgstr "Jaregin elementua" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287 msgid "Remove Icon" msgstr "Kendu ikonoa" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308 msgid "Move Item Up" msgstr "Mugitu elementua gorantz" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332 msgid "Move Item Down" msgstr "Mugitu elementua behera" #: kdevdesigner/designer/project.cpp:149 msgid "" "Could not connect to the database.\n" "Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n" "connection information.\n" msgstr "" "Ezin izan da datu-basera konektatu.\n" "Sakatu 'Ados' jarraitzeko edo 'Utzi' konexio informazio\n" "ezberdina zehazteko.\n" #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96 msgid "" "*.db|Database Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.db|Datu-base fitxategiak\n" "*|Fitxategi guztiak" #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104 msgid "" "*.pro|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.pro|Proiektu fitxategiak\n" "*|Fitxategi guztiak" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422 msgid "Reset the property to its default value" msgstr "Berrezarri propietatea balio lehenetsira" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423 msgid "Click this button to reset the property to its default value" msgstr "Klikatu botoi hau propietatea bere balio lehenetsira berrezartzeko" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151 msgid "False" msgstr "Faltsua" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149 msgid "True" msgstr "Egia" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:73 #, no-c-format msgid "default" msgstr "lehenetsia" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138 msgid "x" msgstr "x" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139 msgid "y" msgstr "y" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620 msgid "width" msgstr "zabalera" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622 msgid "height" msgstr "altuera" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963 msgid "Family" msgstr "Familia" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965 msgid "Point Size" msgstr "Puntuaren tamaina" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973 msgid "Strikeout" msgstr "Marratua" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040 msgid "Table" msgstr "Taula" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063 msgid "Field" msgstr "Eremua" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "hSizeType" msgstr "hSizeType" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "vSizeType" msgstr "vSizeType" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243 msgid "horizontalStretch" msgstr "Hedaketa horizontala" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245 msgid "verticalStretch" msgstr "Hedaketa bertikala" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226 msgid "%1/%2/%3/%4" msgstr "%1/%2/%3/%4" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2376 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165 msgid "Arrow" msgstr "Gezia" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2377 msgid "Up-Arrow" msgstr "Goiko gezia" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2378 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167 msgid "Cross" msgstr "Gurutzea" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2379 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168 msgid "Waiting" msgstr "Itxaroten" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169 msgid "iBeam" msgstr "iBeam" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170 #, fuzzy msgid "Size Vertical" msgstr "Banandu bertikalki" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171 #, fuzzy msgid "Size Horizontal" msgstr "Banandu horizontalki" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172 msgid "Size Slash" msgstr "Banandu diagonalean" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173 msgid "Size Backslash" msgstr "Banandu alderantzazko diagonalean" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174 msgid "Size All" msgstr "Banandu guztiak" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175 msgid "Blank" msgstr "Garbitu" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176 #, fuzzy msgid "Split Vertical" msgstr "Zatitu bertikalki" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2390 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177 #, fuzzy msgid "Split Horizontal" msgstr "Zatitu horizontalki" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2391 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178 msgid "Pointing Hand" msgstr "Esku erakuslea" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179 msgid "Forbidden" msgstr "Debekatuta" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:112 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:351 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1035 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2918 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 #, no-c-format msgid "Property" msgstr "Propietatea" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3485 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3499 msgid "Set '%1' of '%2'" msgstr "Ezarri '%2'-(e)tik '%1'" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3627 msgid "Sort &Categorized" msgstr "Ordenatu &kategoriaren arabera" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3628 msgid "Sort &Alphabetically" msgstr "Ordenatu &alfabetikoki" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3768 msgid "Reset '%1' of '%2'" msgstr "Berrezarri '%2'-(e)tik '%1'" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3875 #, fuzzy msgid "" "

TQWidget::%1

There is no documentation available for this " "property.

" msgstr "" "

QWidget::%1

Ez dago dokumentaziorik eskuragarri propietate " "honentzat.

" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4027 msgid "New Signal Handler" msgstr "Seinale maneiatzaile berria" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4028 msgid "Delete Signal Handler" msgstr "Ezabatu seinale maneiatzailea" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4049 msgid "Remove Connection" msgstr "Kendu konexioa" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4141 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4180 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4306 msgid "Property Editor" msgstr "Propietateen editorea" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145 msgid "P&roperties" msgstr "P&opietateak" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4147 msgid "Signa&l Handlers" msgstr "Seina&leen maneiatzaileak" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4189 msgid "Property Editor (%1)" msgstr "Popietateen editorea (%1)" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1822 msgid "Loading File" msgstr "Fitxategia kargatzen" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1823 msgid "" "Error loading %1.\n" "The widget %2 could not be created." msgstr "" "Errorea %1 kargatzen.\n" "%2 trepeta ezin izan da sortu." #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235 msgid "Resize" msgstr "Tamaina aldatu" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222 msgid "Save Code" msgstr "Gorde kodea" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281 msgid "" "The project already contains a source file with \n" "filename '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" "Proiektuak dagoeneko '%1' izeneko iturburu\n" "fitxategi bat du. Hautatu fitxategi-izen berri bat." #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169 msgid "Designer Files (*.ui *.pro)" msgstr "Diseinatzailearen fitxategiak (*.ui *.pro)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171 msgid "QMAKE Project Files (*.pro)" msgstr "QMAKE proiektuar fitxategiak (*.pro)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177 msgid "All Files (*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*)" #: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346 msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' " msgstr "Editatu %1-(r)en lerroak eta zutabeak" #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104 msgid "" "One variable has been declared twice.\n" "Remove this variable?" msgstr "" "Aldagai bat bi aldiz deklaratu da.\n" "Aldagai hau kendu nahi al duzu?" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277 msgid "Move Tab Page" msgstr "Mugitu fitxa orria" #: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:56 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:376 #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "1. zutabea" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814 msgid "Tab 1" msgstr "1. fitxa" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817 msgid "Tab 2" msgstr "2. fitxa" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:952 msgid "Page 1" msgstr "1. Orria" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:955 msgid "Page 2" msgstr "2. Orria" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83 msgid "Edit Wizard Pages" msgstr "Editatu morroien orriak" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192 #, fuzzy msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" msgstr "Aldatu %1-(e)n %2 eta %1 orriak" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251 msgid "Move Page %1 to %2 in %3" msgstr "Mugitu %1 eta %2 orriak %3-(e)tik" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598 msgid "&Open Source File" msgstr "&Ireki iturburu fitxategia" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601 msgid "&Remove Source File From Project" msgstr "&Kendu iturburu fitxategia proiektutik" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604 msgid "&Open Form" msgstr "&Ireki formularioa" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617 msgid "&Remove Form From Project" msgstr "&Kendu formularioa proiektutik" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610 msgid "&Open Form Source" msgstr "&Ireki formularioaren iturburua" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614 msgid "&Remove Source File From Form" msgstr "&Kendu iturburu fitxategia formulariotik" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623 msgid "&Open Source" msgstr "&Ireki iturburua" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:107 msgid "Problems" msgstr "Arazoak" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 msgid "Problem reporter" msgstr "Arazoen berri-emailea" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:63 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73 msgid "" "Problem reporter

This window shows various \"problems\" in your " "project. It displays errors reported by a language parser." msgstr "" "Arazoen berri-emailea

Lehio honek zure proiektuko hainbat \"arazo\" " "erakusten ditu. Lengoaia prozesatzaileak aurkitutako erroreak bistaratzen " "ditu." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264 #: languages/java/javasupportpart.cpp:492 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427 msgid "Updating..." msgstr "Eguneratzen..." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293 #: languages/java/javasupportpart.cpp:591 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: languages/ada/problemreporter.cpp:84 msgid "" "Problem reporter

This window shows errors reported by a language " "parser." msgstr "" "Arazo berri-emailea

Lengoaia prozesatzaileak aurkitutako erroreak " "bistaratzen ditu." #: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101 #: languages/php/phperrorview.cpp:102 msgid "Level" msgstr "Maila" #: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:225 #: languages/java/problemreporter.cpp:95 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186 msgid "Problem" msgstr "Arazoa" #: languages/ada/problemreporter.cpp:256 msgid "Ada Parsing" msgstr "Ada sintaxi analisia" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51 #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43 msgid "&Run" msgstr "&Exekutatu" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:94 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300 #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:181 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Exekutatu" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55 msgid "Run

Starts an application." msgstr "Exekutatu

Aplikazio bat abiarazten du." #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:36 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:56 #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145 #: parts/classview/classtreebase.cpp:69 #, no-c-format msgid "Variable" msgstr "Aldagaia" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9 msgid "A TDE KPart Application" msgstr "TDE KPart aplikazio bat" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24 msgid "TDE" msgstr "TDE" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27 msgid "Developer" msgstr "Garatzailea" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102 msgid "Cus&tom Menuitem" msgstr "Menu-elementu pertsonalizatua" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179 msgid "Open Location" msgstr "Ireki kokalekua" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62 msgid "Could not find a suitable HTML component" msgstr "Ezin izan da HTML osagai egokirik aukirtu" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:10 msgid "A TDE Application" msgstr "TDE aplikazio bat" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:16 msgid "Document to open" msgstr "Irekitzeko dokumentua" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:51 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/globalconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/projectconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/projectconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:24 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:20 #: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:20 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.cpp:18 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}" msgstr "%{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11 msgid "%{APPNAME} Preferences" msgstr "%{APPNAME}-(r)en hobespenak" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "First Page" msgstr "Lehenengo orria" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "Page One Options" msgstr "Lehenengo orriko aukerak" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Second Page" msgstr "Bigarren orria" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Page Two Options" msgstr "Bigarren orriko aukerak" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31 #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40 msgid "Add something here" msgstr "Gehitu zerbait hemen" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61 msgid "Insert Hello World" msgstr "Txertatu Kaixo mundua" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:52 msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41 msgid "WHAT DOES THIS PART DO?" msgstr "ZER EGITEN DU ZATI HONEK?" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94 msgid "&Do Something..." msgstr "&Egin zerbait..." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96 msgid "Do something" msgstr "Egin zerbait" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97 msgid "Do something

Describe here what does this action do." msgstr "Egin zerbaitDeskriba ezazu ekintza honek zer egiten duen." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "This action does nothing." msgstr "Ekintza honek ez du ezer egiten." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "%{APPNAME} Plugin" msgstr "%{APPNAME} plugin-a" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33 msgid "This is an about box" msgstr "'Honi buruz' elkarrizketa-koadro bat da hau" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39 msgid "This is a help box" msgstr "Laguntza elkarrizketa-koadro bat da hau" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45 msgid "This is a preferences box" msgstr "Hobespen elkarrizketa-koadro bat da hau" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17 msgid "Hello there." msgstr "Kaixo guztioi." #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} KOffice Program" msgstr "%{APPNAME} inportatu" #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17 msgid "File to open" msgstr "Irekitzeko fitxategia" #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:53 msgid "Could not find our part." msgstr "Ezin izan da gure zatia aurkitu." #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185 msgid "%{APPNAME}Part" msgstr "%{APPNAME}zatia" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16 msgid "&Plugin Action" msgstr "&Plugin-aren ekintza" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32 msgid "Cannot Translate Source" msgstr "Ezin da iturburua itzuli" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33 msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin." msgstr "Ezin duzu plugin hau duten web orriez gain ezer itzuli." #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53 msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again" msgstr "Sartu duzun URL-a baliogabea da, zuzendu ezazu eta saia zaitez berriro" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:130 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "" "Honek aplikazioaren erabilerari buruzko argibide erabilgarriak erakusten " "ditu." #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56 msgid "Swi&tch Colors" msgstr "Alda&tu koloreak" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:68 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:322 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:77 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50 #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:23 src/kdevideextension.cpp:57 #: src/projectmanager.cpp:152 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Orokorra" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:36 msgid "This project is %1 days old" msgstr "Proiektu honek %1 egun ditu" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37 msgid "Settings changed" msgstr "Ezarpenak aldatuta" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/app_part.cpp:56 msgid "%{APPNAMELC}Part" msgstr "%{APPNAMELC}Part" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:84 msgid "Terminal" msgstr "Terminala" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:12 msgid "A simple tdemdi app" msgstr "Kmdi applikazio sinple bat" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56 #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68 #: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63 msgid "Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69 msgid "Change loop style" msgstr "Aldatu begizta estiloa" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98 #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206 msgid "No File Loaded" msgstr "Ez da fitxategirik kargatu" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251 msgid "No looping" msgstr "Begiztarik ez" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255 msgid "Song looping" msgstr "Abesti begizta" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259 msgid "Playlist looping" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda begizta" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263 msgid "Random play" msgstr "Ausazko erreprodukzioa" #: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.cpp:62 msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module." msgstr "%{APPNAMELC} moduluari buruzko informazio lagungarria." #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:26 msgid "%{APPNAME} Information" msgstr "%{APPNAME}-(r)en informazioa" #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:31 msgid "Items" msgstr "Elementuak" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:999 #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:32 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.cpp:51 #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:300 msgid "Looking for %1..." msgstr "%1-(r)en bila..." #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?" msgstr "Ziur zaude \"%1\" datu-basea kendu nahi duzula?" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Delete Database" msgstr "Kendu datu-basea" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:521 #, fuzzy msgid "Edit TQt Designer Plugin Paths" msgstr "Ezgaitu plugin-a" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:524 #, fuzzy msgid "Plugin Paths" msgstr "Plu&gin-en bide-izenak" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:32 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Irteera" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110 msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code" msgstr "Kodearen sintaxia bakarrik egiaztatu, ez objektu-koderik sortu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112 msgid "Generate extra code to write profile information for gprof" msgstr "Gehitu kodeari gprof-entzat profil informazioa idazteko kodea" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114 msgid "Do not delete intermediate output like assembler files" msgstr "Ez mihiztadura fitxategiak bezalako bitarteko fitxategirik ezabatu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60 msgid "Code Generation" msgstr "Kode sorrera" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123 msgid "Enable exception handling" msgstr "Gaitu salbuespenen maneiua" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129 msgid "Disable exception handling" msgstr "Ezgaitu salbuespenen maneiua" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136 msgid "" "Return certain struct and union values in memory rather than in registers" msgstr "" "Itzuli zenbati egitura eta loturen balioak memorian, erregistroetan itzuli " "ordez" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138 msgid "Return certain struct and union values in registers when possible" msgstr "" "Itzuli zenbati egitura eta loturen balioak erregistroetan, memorian itzuli " "ordez" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140 msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type" msgstr "Enumeraketa batentzat, hautatu posible den zenbaki oso mota txikiena" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142 msgid "Make 'double' the same as 'float'" msgstr "Egin 'double' mota 'float'-en motaren berdin" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121 msgid "Optimization Level" msgstr "Optimizazio maila" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124 msgid "No optimization" msgstr "Optimizaziorik ez" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377 msgid "Level 1" msgstr "1 maila" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379 msgid "Level 2" msgstr "2 maila" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183 msgid "Do not store floating point variables in registers" msgstr "Ez gorde koma mugikorreko aldagaiak erregistroetan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186 msgid "" "Pop the arguments to each function call directly after the function " "returns" msgstr "" "Pasa argumentuak zuzenean funtzio-dei bakoitzari funtzioa itzuli denean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190 msgid "" "Force memory operands to be copied into registers before doing " "arithmetic on them" msgstr "" "Memoria eragigaiak erregistroetara kopiatu eragiketa aritmetikoetan " "erabili aurretik" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194 msgid "" "Force memory address constants to be copied into registers before doing " "arithmetic on them" msgstr "" "Memoria helbide konstanteak erregistroetara kopiatu eragiketa " "aritmetikoetan erabili aurretik" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198 msgid "" "Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not " "need one" msgstr "" "Ez mantendu marko erakuslea erregistroan behar ez duten funtzioetan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202 msgid "Ignore the inline keyword" msgstr "Ez ikusi egin hitz-gakoak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208 msgid "" "Do not make member functions inline merely because they are defined " "inside the class scope" msgstr "" "Ez egin kide funtzioak inline klasearen esparru barruan definituta " "daudelako bakarrik" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271 msgid "Dialect" msgstr "Dialektoa" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273 msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form" msgstr "Interpretatu iturburu kodea forma libreko Fortran 90 bezala" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276 msgid "Allow certain Fortran 90 constructs" msgstr "Baimendu Fortan 90-eko zenbait egitura" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278 msgid "Allow '$' in symbol names" msgstr "Baimentu '$' sinboloa izenetan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280 msgid "Allow '' in character constants to escape special characters" msgstr "" "Baimendu '' karaketere konstanteetan karaktere bezerien ihes karaktere gisa" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283 msgid "DO loops are executed at least once" msgstr "DO begiztak gutxienez behin exekutatuo dira" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290 msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified" msgstr "SAVE sententzia zehaztu izan balitz bezala maneiatu aldagai lokalak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292 msgid "Init local variables to zero" msgstr "Aldagai lokalak zero balioarekin hasieratu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294 msgid "Generate run-time checks for array subscripts" msgstr "Sortu exekuzio-denborako egiaztapenak array-en azpindize eragiketetan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326 msgid "Inhibit all warnings" msgstr "Ezkutatu abisu guztiak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328 msgid "Inhibit warnings about the use of #import" msgstr "Ezkutatu #import-en erabilerari buruzko abisu guztiak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330 msgid "Make all warnings into errors" msgstr "Bihurtu abisu guztiak erroretan" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332 msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++" msgstr "ANSI C edo ISO C++estandarrek eskatzen dituzten abisu guztiak gaitu." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334 msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings" msgstr "\"-pedantic\"-en antzekoa baina abisuen ordez erroreak sortuko dira." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336 msgid "All warnings below, combined (-Wall):" msgstr "Beheko abisu guztiak, batera (-Wall)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341 msgid "Warn if an array subscript has type char" msgstr "Abisatu arraiaren azpindizea char motakoa bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343 msgid "Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment" msgstr "" "Abisatu iruzkinaren hasierako /* sekuntzia iruzkin baten barruan " "agertzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345 msgid "" "Check calls to printf(), scanf() etc\n" "to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n" "to the format string specified, and that the conversions specified\n" "in the format string make sense" msgstr "" "Egiaztatu ea printf(), scanf()\n" "etabar deietan pasatako argumentuak zehaztutako \n" "formatu kateari dagokionak diren eta zehaztutako\n" "bihurketek zentzua duten" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350 msgid "" "Enable -Wformat plus format checks not \n" "included in -Wformat. Currently equivalent to \n" "`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n" "-Wformat-y2k'." msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Abisatu deklarazioak mota zehazten ez duenean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358 msgid "Issue a warning when a non-declared function is used" msgstr "Abisatu deklaratu ez den funtzio bat erabiltzen denean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361 msgid "Issue an error when a non-declared function is used" msgstr "Errore bat igorri deklaratu ez diren funtzioak erabiltzean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363 msgid "Warn if the type of main() is suspicious" msgstr "Abisatu main() mota susmagarria bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365 msgid "Warn when multicharacter constants are encountered" msgstr "Abisatu karaketere-anitzeko konstanteak aurkitzen direnean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367 msgid "" "Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed" msgstr "" "Abisatu egitura edo loturen hasieratzaileak giltza artean ongi idatzita " "ez badaude" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369 msgid "Warn when parentheses are omitted in certain contexts" msgstr "Abisatu zenbait kontestutan parentesiak falta badaitezke" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371 msgid "" "Warn about code that may have undefined semantics because of\n" "violations of sequence point rules in the C standard" msgstr "" "Abisatu C estandarreko sekuentzia puntu lege-haustea dela eta\n" "definitu gabeko esanahia izan dezakeen kodea aurkitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374 msgid "Warn when a function without explicit return type is defined" msgstr "" "Abisatu itzulkin mota esplizitua definituta ez duten funtzio bat " "aurkitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376 msgid "" "Warn whenever a switch statement has an index of enumeral type\n" "and lacks a case for one or more of the named codes of that " "enumeration" msgstr "" "Abisatu switch sententziak enumeraeta motako indize bat badu\n" "eta enumeratuan izendatutako balio batentzat dagokion case-a ez badu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379 msgid "Warn when trigraphs are encountered" msgstr "Abisatu trigrafoak aurkitzen direnean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381 msgid "Warn when a variable is declared but not used" msgstr "" "Abisatu erabiltzen ez den aldagai baten deklarazioa aurkitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383 msgid "Warn when a variable is used without being initialized first" msgstr "Abisatu hasieratu gabeko aldagai bat erabiltzen denean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385 msgid "Warn when an unknown #pragma statement is encountered" msgstr "Abisatu #pragma sententzia ezazagun bat aurkitzen denean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387 #, fuzzy msgid "Warn when a division by zero occurs." msgstr "" "Abisatu erabiltzen ez den aldagai baten deklarazioa aurkitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391 msgid "" "Warn when the order of member initializers is different from\n" "the order in the class declaration" msgstr "" "Abisatu kideen hasieratzaileen ordena klasean kideek duten\n" "deklarazioaren ordenaren ezberdina bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426 msgid "Set options not included in -Wall which are very specific" msgstr "" "Oso espezifikoak diren '-Wall' aukeratik at dauden aukerak ezarri" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428 msgid "Warn if floating point values are used in equality comparisons" msgstr "" "Abisatu koma mugikorreko balioak berdintasun konparaketetan erabiltzen " "badira" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430 msgid "" "Warn if an undefined identifier is evaluated in an #if directive" msgstr "" "Abisatu definitu gabeko identifikadore bat #if direktiba batean " "ebaluatzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432 msgid "Warn whenever a local variable shadows another local variable" msgstr "" "Abisatu aldagai lokal batek beste aldagai lokal bat estaltzen duenean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434 msgid "" "Warn about anything that depends on the sizeof a\n" "function type or of void" msgstr "" "Abisatu sizeof-en, funtzio motaren, edo void-en menpeko " "elementurik badago" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437 msgid "" "Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n" "qualifier from the target type" msgstr "" "Abisatu helburu motatik nolakotzaile mota bat kentzeko egiten den " "bihurketa bat dagoenean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440 msgid "" "Warn whenever a pointer is cast such that the required\n" "alignment of the target is increased" msgstr "" "Abisatu erakusle bihurketa batean helburu motaren\n" "beharrezko alineazioa handitzen denean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443 msgid "" "Warn when the address of a string constant is cast\n" "into a non-const char * pointer" msgstr "" "Abisatu karaktere-kate konstante baten helbidea konstantea ez den " "char * erakusle batean bihurtzen denean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446 msgid "" "Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n" "from what would happen to the same argument in the absence\n" "of a prototype" msgstr "" "Abisatu prototipoa honek, prototipo hau\n" "egongo ez balitz gertatutko litzatekeen bihurketa bat\n" "aldatzen badu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450 msgid "" "Warn when a comparison between signed and unsigned values\n" "could produce an incorrect result when the signed value\n" "is converted to unsigned" msgstr "" "Abisatu zeinudun eta zeinu gabeko balioen arteko konparaketa\n" "batean zeinudun balioa zeinugabeko batean bihurtzean\n" "emaitza oker bat gerta badaiteke" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454 msgid "" "Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'" msgstr "Abisatu 'noreturn' atributua izan dezaketen funtzioak badaude" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456 msgid "" "Warn if any functions that return structures or unions are\n" "defined or called" msgstr "" "Abisatu egitura edo loturak itzultzen dituzten\n" "funtzio bat definitu edo deitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous declaration" msgstr "" "Abisatu aurrez deklaratu gabeko funtzio global bat definitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462 msgid "" "Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n" "deprecated by using the 'deprecated' attribute" msgstr "" "Ez abisatu 'deprecated' atributua erabiliz, zaharkitu bezala markatutako " "funtzio, aldagai edo motak erabiltzen badira" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465 msgid "" "Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n" "attribute has no effect on the layout or size of the structure" msgstr "" "Abisatu egitura bati paketatu atributua ematen bazaio, baina atributu \n" "honek egituraren tamaina edo barne-diseinuan eraginik ez badu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468 msgid "" "Warn if padding is included in a structure, either to align an\n" "element of the structure or to align the whole structure" msgstr "" "Abisatu egituran betegarria sartu bada, bai egiturako\n" "elementu bat alineatzeko edo egitura osoa alineatzeko" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471 msgid "Warn if anything is declared more than once in the same scope" msgstr "" "Abisatu esperru berean elementuren bat behin baina gehiagotan " "deklaratzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473 msgid "Warn if the compiler detects that code will never be executed" msgstr "" "Abisatu konpiladoreak inoiz exekutatuko ez den kodea aurkitzen badu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475 msgid "Warn if an inline function cannot be inlined" msgstr "Abisatu inline funtzioa bat ezin bada tartekatu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477 msgid "Warn if the long long type is used" msgstr "Abisatu long long mota erabiltzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479 msgid "Warn if a requested optimization pass is disabled" msgstr "Abisatu eskatu den optimizazio etapa batezgaitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481 #, fuzzy msgid "Do not warn if there is a division by zero" msgstr "" "Abisatu erabiltzen ez den aldagai baten deklarazioa aurkitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486 msgid "" "Warn about certain constructs that behave differently\n" "in traditional and ANSI C" msgstr "" "Abisatu C tradizionalean eta ANSI C-n ezberdin jokatzen duten egiturak " "erabiltzen badira" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489 msgid "Warn whenever a function call is cast to a non-matching type" msgstr "" "Abisatu torren datorren mota batera moldatzen den funtzio dei bat " "aurkitzen bada." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491 msgid "" "Warn if a function is declared or defined without specifying\n" "the argument types" msgstr "" "Abisatu funtzio bat argumentuen motak zehaztu gabe\n" "deklaratu edo definitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous prototype " "declaration" msgstr "" "Abisatu funtzio global bat aurretik deklaratu gabe definitzen bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496 msgid "" "Warn if an extern declaration is encountered within a function" msgstr "" "Abisatu funtzio baten barruan extern deklarazio bat aurkitzen " "bada" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503 msgid "" "Warn when a function declaration hides virtual\n" "functions from a base class" msgstr "" "Abisatu funtzio baten deklarazioak oinarrizko klaseko\n" "funtzio birtual bat ezkutatzen badu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506 msgid "" "Warn when g++'s synthesis behavior does\n" "not match that of cfront" msgstr "" "Abisatu g++-en sintesi portamoldea cfront-en portamoldearekin bat ez " "badator." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509 msgid "" "Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n" "destructors in a class are private and the class has no friends or\n" "public static member functions" msgstr "" "Abisatu klase bat erabilgarria ez dela ematen duenean, eraikitzaile\n" "guztiak edo desegileak pribatuak direlako eta klaseak lagunik edo\n" "funtzio estatiko publikorik ez duelako" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513 msgid "" "Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n" "probably be virtual, because it looks like the class will be used\n" "polymorphically" msgstr "" "Abisatu polimorfikoki erabiliko denaren antza\n" "duen eta birtuala ez den desegile bat definitzen duen\n" "klase bat aurkitzen bada." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517 msgid "" "Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n" "enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n" "type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n" "preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior" msgstr "" "Abisatu gainzamaren ebazpenak zeinu gabeko edo enumeratu mota bat " "zeinudun\n" "mota batera bihurtzea aukeratzen duenean, tamaina bereko zeinu gabeko\n" "mota batera bihurtu ordez. Aurreko G++ bertsioak zeinugabetasuna mantentzen\n" "saiatzen ziren, baina uneko portamoldea estandarraren araberakoa da" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522 msgid "" "Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n" "the vendor-neutral C++ ABI" msgstr "" "Abisatu G++-k ziurrenik saltzaileekiko neutrala ez den C++ ABI-dun kodea " "sortzen duenean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528 msgid "" "Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'Effective C++' book:\n" "* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n" " operator for classes with dynamically allocated memory;\n" "* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n" "* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n" "* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n" "* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n" " return an object\n" "\n" "and about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'More Effective C++' book:\n" "* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n" " increment and decrement operators;\n" "* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','" msgstr "" "Abisatu Scott Meyers'-en 'Effective C++ liburuaren\n" "araberako ondorengo lege-hausteak geratzen badira:\n" "* 11. elementua: Definitu kopia-eraikitzailea eta esleipen eragilea\n" "eragilea memoria dinamikoki erreserbatzen duten klaseentzat;\n" "* 12. elementua: Aukeratu hasieraketa esleipenaren ordez eraikitzaileetan;\n" "* 14. elementua: Desegileak birtual bezala definitu oinarrizko klaseetan;\n" "* 15. elementua: `operator='-ek `*this' erreferentzia bat itzuli beharko " "luke;\n" "* 23. elementua: Ez saiatu erreferentzia bat itzultzen\n" "objektu bat itzuli behar duzunean\n" "\n" "eta Scott Meyers'-en 'More effective C++ liburuaren\n" "araberako ondorengo lege-hausteak geratzen badira:\n" "* 6. elementua: Bereiztu aurrizki eta atzizki formak\n" "gehikuntza eta gutxikuntza eragileetan;\n" "* 7. elementua: Ez inoiz gainzamatu '&&', '||', or ',' eragileak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544 msgid "Do not warn about usage of deprecated features" msgstr "Ez zaharkitutako eginbideen erabileren berri eman" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546 msgid "" "Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n" "within a template" msgstr "" "Ezgaitu abisuak plantilak ez diren funtzio lagunak plantila\n" "baten barnean deklaratzen direnean" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549 msgid "" "Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n" "within a C++ program" msgstr "" "Abisatu C++ programa batean estilo zaharreko (C estiloko) eta void\n" "mota helburu ez duen moldaketa bat erabiltzen denean." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552 msgid "" "Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n" "function to a plain pointer" msgstr "" "Ezgaitu dianostikoa funtzio kiderako erakuslea lotua, erakusle\n" "arrunt batean bihurtzen denean." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318 msgid "Optimization" msgstr "Optimizazioa" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588 msgid "Fortran Specifics" msgstr "Fortran-en espezifikoak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594 msgid "Warnings (safe)" msgstr "Abisuak (seguruak)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597 msgid "Warnings (unsafe)" msgstr "Abisuak (segurtasunik ez)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680 msgid "GNU C Compiler Options" msgstr "GNU C konpiladorearen aukerak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682 msgid "GNU C++ Compiler Options" msgstr "GNU C++ konpiladorearen aukerak" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684 msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options" msgstr "GNU Fortan 77 konpiladorearen aukerak" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95 #: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49 msgid "delay: %1 msec" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:360 #, fuzzy msgid "Jump to %1 %2" msgstr "%1-(r)en mota %2 da" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438 msgid "Jump to declaration of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:439 msgid "Jump to definition of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:441 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1540 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1572 #, fuzzy, c-format msgid "Jump to %1" msgstr "Saltatu kurtsorera" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:445 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:594 msgid " is unresolved" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:447 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:596 msgid " (builtin " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:540 #, fuzzy msgid "Show %1 %2" msgstr "Erakutsi %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:587 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Erakutsi %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:648 msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:683 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:796 #, fuzzy, c-format msgid "Comment on %1" msgstr "Iruzki&na" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:699 msgid "Specialized from \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:708 #, fuzzy msgid "Template-param \"%1\"" msgstr "Plantilaren izena" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:720 #, fuzzy msgid "Return-type \"%1\"" msgstr "Itzulera &mota:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:728 #, fuzzy msgid "Argument-types" msgstr "Ar&gumentuak" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:738 #, fuzzy msgid "Argument \"%1\"" msgstr "Ar&gumentuak" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:750 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "Egia" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:757 #, fuzzy msgid "%1 -> %2" msgstr "%1 hemen: %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:764 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Iruzki&na" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:783 #, fuzzy msgid "Base-class \"%1\"" msgstr "Oinarrizko klasea:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:789 msgid "Nested in \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:958 #, fuzzy msgid "Jump to declaration under cursor" msgstr "Saltatu kurtsorera" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:962 #, fuzzy msgid "Jump to definition under cursor" msgstr "Saltatu kurtsorera" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1536 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1538 msgid "Navigate by Macro \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Body" msgstr "Lodia" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1568 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1570 #, c-format msgid "Goto Include File: %1" msgstr "Joan goiburu fitxategira: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1584 msgid "" "This include-file could not be located regularly, and was selected from the " "project file list." msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1589 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Not Found: \"%1\"" msgstr "Iturbururik ez: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1613 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1615 msgid "Navigate by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1617 msgid "" "Navigation

Provides a menu to navigate to positions of items that " "are involved in this expression" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1633 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1635 msgid "Navigate Class-View by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1637 msgid "" "Navigation

Provides a menu to show involved items in the class-view " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1707 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\"" msgstr "%1-(r)en mota %2 da" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1709 #, fuzzy msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\"" msgstr "Iruzki&na" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1712 #, fuzzy msgid "Comment on \"%1\": \"%2\"" msgstr "Iruzki&na" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1715 msgid "\"%1\" has no comment" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1720 msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1722 msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1727 msgid "" "Type of \"%1\" could not be evaluated: tried to evaluate expression as \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4265 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3" msgstr "%1-(r)en mota %2 da" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4431 msgid " (resolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4439 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4448 msgid " (unresolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4443 msgid " (builtin type) " msgstr "" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1840 msgid "Cannot write to implementation file" msgstr "Ezin da inplementazio fitxategian idatzi" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2064 msgid "Cannot write to header file" msgstr "Ezin da goiburu fitxategian idatzi" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:81 msgid "Use as Private" msgstr "Erabili pribatu bezala" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:83 msgid "Use as Protected" msgstr "Erabili babestu bezala" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:85 msgid "Use as Public" msgstr "Erabili publiko bezala" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:88 msgid "Unset" msgstr "Desautatu" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:92 msgid "Extend Base Class Functionality" msgstr "Hedatu oinarrizko-klasearen funtzionaltasunak" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:94 msgid "Replace Base Class Method" msgstr "Ordeztu oinarrizko klasearen metodoa" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:346 msgid "" "Objective C does not support multiple inheritance.\n" "Only the first base class in the list will be taken into account." msgstr "" "Objective C-k ez du jarauntsi anizkoitza onartzen.\n" "Zerrendako lehen klasea bakarrik hartuko da kontuan." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:386 #, fuzzy msgid "" "Multiple inheritance requires TQObject derivative to be first and unique in " "base class list." msgstr "" "Jarauntsi anitzak eratorritako QObject objektua oinarrizko klase zerrendaren " "lehena eta bakarra izatea behar du." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:851 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:854 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1010 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1013 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:803 #, no-c-format msgid "Methods" msgstr "Metodoak" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:852 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:855 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1011 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Slots (TQt-specific)" msgstr "Artekak (Qt-espezifikoa)" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:856 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1015 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1214 msgid "replace" msgstr "ordeztu" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1208 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1529 msgid "extend" msgstr "hedatu" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1327 msgid "You must enter a classname." msgstr "Klasearen izena sartu behar duzu." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1334 msgid "You must enter a name for the header file." msgstr "Goiburu fitxategiaren izena sartu behar duzu." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1340 msgid "You must enter a name for the implementation file." msgstr "Inplementazio fitxategiaren izena sartu behar duzu." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1347 msgid "" "Generated files will always be added to the active directory, so you must " "not give an explicit subdirectory." msgstr "" "Sortutako fitxategiak direktorio aktibora gehituko dira beti, beraz, ez duzu " "azpi-direktorio espliziturik zehaztu behar." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1374 #, fuzzy msgid "" "TDevelop is not able to add classes to existing header or implementation " "files." msgstr "" "Kdevelop ez da klaseak lehendik dauden goiburu edo inplementazio " "fitxategietara gehitzeko gai." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254 msgid "Switch Header/Implementation" msgstr "Aldatu goiburua/inplementazioa" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257 msgid "Switch between header and implementation files" msgstr "Aldatu goiburu eta inplementazio fitxategien artean" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258 msgid "" "Switch Header/Implementation

If you are currently looking at a " "header file, this brings you to the corresponding implementation file. If " "you are looking at an implementation file (.cpp etc.), this brings you to " "the corresponding header file." msgstr "" "Aldatu goiburua/inplementazioa

Orain goiburu fitxategia ikusten ari " "bazara, honek dagokion inplementazio fitxategia bistaratzen du. " "Inplementazio fitxategia (.cpp etb.) ikusten ari bazara honek dagokion " "goiburu fitxategia bistaratzen du." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128 msgid "Complete Text" msgstr "Osatu testua" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270 msgid "Complete current expression" msgstr "Osartu uneko espresioa" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "Complete Text

Completes current expression using memory class store " "for the current project and persistent class stores for external libraries." msgstr "" "Osatu testua

Uneko espresioa osatzen du. Honetarako, memoriako " "klase biltegia erabiliko da uneko proiekturako eta klase biltegi iraunkorra " "kanpoko liburutegietarako." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276 msgid "Create Accessor Methods" msgstr "Sortu atzitze-metodoak" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690 msgid "Make Member" msgstr "Sortu kidea" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283 msgid "Make member" msgstr "Sortu kidea" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691 msgid "" "Make member

Creates a class member function in implementation file " "based on the member declaration at the current line." msgstr "" "Sortu kidea

Uneko lerroko kide deklarazioan oinarrituta klasearen " "funtzio-kidea sortzen du inplementazio fitxategian." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288 #, fuzzy msgid "Navigation Menu" msgstr "Deitze modua" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291 msgid "Show the navigation-menu" msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292 #, fuzzy msgid "" "Navigate

Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of " "the item under the cursor." msgstr "" "Ebaluatu espresioa

Kurtsorearen azpiko espresio baten balioa " "erakusten du." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160 #: parts/classview/classviewwidget.cpp:74 msgid "New Class..." msgstr "Klase berria..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163 msgid "Generate a new class" msgstr "Sortu klase berria" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300 msgid "New Class

Calls the New Class wizard." msgstr "Klase berria

Klase berria morroia deitzen du." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2268 msgid "C++ Support" msgstr "C++ euskarria" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446 msgid "C++ Class Generator" msgstr "C++ klase sortzailea" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451 msgid "C++ Parsing" msgstr "C++ sintaxi analisia" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:24 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 #, no-c-format msgid "Problem Reporter" msgstr "Arazoen berri-emailea" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43 msgid "Go to Declaration" msgstr "Joan deklaraziora" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740 msgid "" "Go to declaration

Provides a menu to select available function " "declarations in the current file and in the corresponding header (if the " "current file is an implementation) or source (if the current file is a " "header) file." msgstr "" "Joan deklaraziora

Uneko fitxategian eta dagokon goiburuan (uneko " "fitxategia inplementazioa) edo iturburuan (uneko fitxategia goiburua bada) " "eskuragarri dauden funtzioen deklarazioak hautatzeko menu bat eskeintzen du." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45 msgid "Go to Definition" msgstr "Joan definiziora" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784 msgid "" "Go to definition

Provides a menu to select available function " "definitions in the current file and in the corresponding header (if the " "current file is an implementation) or source (if the current file is a " "header) file." msgstr "" "Joan definizioara

Uneko fitxategian eta dagokon goiburuan (uneko " "fitxategia inplementazioa) edo iturburuan (uneko fitxategia goiburua bada) " "eskuragarri dauden funtzioen definizioak hautatzeko menu bat eskeintzen du." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824 msgid "Extract Interface..." msgstr "Erauzi interfazea..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825 msgid "" "Extract interface

Extracts interface from the selected class and " "creates a new class with this interface. No implementation code is extracted " "and no implementation code is created." msgstr "" "Atera interfazea

Hautatutako klasetik interfazea ateratzen du eta " "interfaze berdineko klase berri bat sortzen du. Inplementazio kodreik ez da " "ateratzen eta ez da inplementazio koderik sortzen." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671 msgid "Create or Select Implementation..." msgstr "Sortu edo hautatu inplementazioa..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672 msgid "" "Create or select implementation

Creates or selects a subclass of " "selected form for use with integrated KDevDesigner." msgstr "" "Sortu edo hautatu inplementazioa

Hautatutako formularioren " "eratorrizko klase bat sortu edo hautatzen du integratutako KDevDesigner-ean " "erabiltzeko." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427 msgid "Please select a class." msgstr "Hautatu klase bat." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966 languages/java/javasupportpart.cpp:713 #, fuzzy msgid "" "Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs " "installed.\n" "Remove old pcs files?" msgstr "" "Klase biltegi iraunkorra ezgaituko da: pcs-ren bertsio okerra dago " "instalatuta.\n" "pcs fitxategia zaharrak kendu nahi dituzu?" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2267 msgid "File %1 already exists" msgstr "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122 msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127 msgid "Pending (add)" msgstr "Burutu gabe (gehitu)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129 msgid "Pending (clear)" msgstr "Burutu gabe (garbitu)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131 msgid "Pending (modify)" msgstr "Burutu gabe (aldatu)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135 msgid "Active" msgstr "Aktibatuta" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "_: Code breakpoint\n" "Code" msgstr "Gaitu/ezgaitu etendura-puntua" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:133 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "URL baliogabea." #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:285 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210 msgid "Watchpoint" msgstr "Ikuskapen-puntua" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:309 #, fuzzy msgid "Read Watchpoint" msgstr "Ikuskapen-puntua" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306 #: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61 msgid "Attach to Process" msgstr "Atxikitu prozesu bati" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173 msgid "" "Could not parse output from the ps command.

The following " "line could not be parsed:%1" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Barne errorea" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244 msgid "Debug Toolbar" msgstr "Arazketarako tresna-barra" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119 msgid "Dock to Panel" msgstr "Atrakatu panelean" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Dock to Panel && Iconify TDevelop" msgstr "Atrakatu panelean eta ikonotu KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "TDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "KDevelop araztailea: Klikatu kodeko lerro bat exekutatzeko (\"pausoa\")" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 msgid "Activate" msgstr "Aktibatu" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Activate (TDevelop gets focus)" msgstr "Aktibatu (KDevelop-ek fokua eskuratzen du)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179 msgid "Interrupt" msgstr "Eten" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304 msgid "Step Out" msgstr "Pausoa kanpora" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305 msgid "Run to Cursor" msgstr "Exekutatu kurtsoreraino" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283 msgid "Viewers" msgstr "Ikustaileak" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318 msgid "Continue with application execution, may start the application" msgstr "Jarraitu aplikazioa exekutatzen, aplikazioa abiarazi dezake" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319 msgid "Interrupt the application execution" msgstr "Eten aplikazioaren exekuzioa" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Execute one line of code, but run through functions" msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, baina funtzioetan sartu gabe" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions" msgstr "Exekutatu mihiztadura instrukzio bat, baina funtzioetan sartu gabe" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate" msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, funtzioen barruan sartuz" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate" msgstr "Exekutatu mihiztadura instrukzio bat, funtzioen barruan sartuz" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322 msgid "Execute to end of current stack frame" msgstr "Exekutatu pilako uneko markoaren amaierararte" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "Jarraitu exekuzioa kurtsorearen posiziora iritsi arte." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers" msgstr "Memoria, desmihiztadura, erregistroa eta liburutegi ikustaileak" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324 #, fuzzy msgid "Set focus on TDevelop" msgstr "Ezari fokua KDevelop-en" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #, fuzzy msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus" msgstr "Ezarri fokua KDevelop-ek fokua eskuratu aurretik, fokua zuen lehioari" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Continue with application execution. May start the application." msgstr "Jarritu aplikazioaren exekuzioa. Aplikazioa abiarazi dezake." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Interrupt the application execution." msgstr "Eten aplikazioaren exekuzioa" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339 msgid "Execute one line of code, but run through functions." msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, baina funtzioetan sartu gabe" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions." msgstr "Exekutatu mihiztadura instrukzio bat, baina funtzioetan gelditu gabe." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate." msgstr "Exekutatu kode lerro bat, funtzioetan sartuz" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate." msgstr "Exekutatu mihiztadura instrukzio bat, funtzioetan sartuz" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Execute to end of current stack frame." msgstr "Exekutatu pilako uneko markoaren amaieraraino." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers." msgstr "Memoria, desmihiztadura, erregistro, liburutegi ikustaileak." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 #, fuzzy msgid "Set focus on TDevelop." msgstr "Ezarri fokua KDevelop-en" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336 #, fuzzy msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus." msgstr "Ezarri fokua KDevelop-ek fokua eskuratu aurretik, fokua zuen lehioari" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110 msgid "Breakpoint List" msgstr "Etendura-puntuen zerrenda" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112 msgid "" "Breakpoint list

Displays a list of breakpoints with their current " "status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint " "and will take you to the source in the editor window." msgstr "" "Etendura-puntuen zerrenda

Etendura-puntuen zerrenda bat bistaratzen " "du hauen uneko egoerarekin. Etendura puntu batean klikatuz, etendura-puntua " "aldatzeko alda dezakezu eta editore lehioan etendura-puntuaren iturburua " "eramango zaitu." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Breakpoints" msgstr "Etendura-puntuak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Debugger breakpoints" msgstr "Araztailearen etendura-puntuak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "Aldagaiak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 msgid "Debugger variable-view" msgstr "Araztailearen aldagai-ikuspegia" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Frame Stack" msgstr "Marko-pila" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128 msgid "" "Frame stack

Often referred to as the \"call stack\", this is a list " "showing what function is currently active and who called each function to " "get to this point in your program. By clicking on an item you can see the " "values in any of the previous calling functions." msgstr "" "Marko-pila

\"Dei-pila\" ere bezala ezagutzen da eta uneko funtzio " "aktiboa eta programaren puntu honetara iristeko gertatu diren funtzio deiak " "erakusten dituen zerrenda bat da. Elementu batean klikatzen baduzu aurreko " "funtzio deitzaileen balioak ikus ditzakezu." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 msgid "Debugger function call stack" msgstr "Araztailearen funtzioen dei-pila" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142 msgid "Machine Code Display" msgstr "Makina-kodearen ikuspegia" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144 msgid "" "Machine code display

A machine code view into your running " "executable with the current instruction highlighted. You can step " "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over" "\" instruction and \"step into\" instruction." msgstr "" "Makina-kodearen ikuspegia

Martxan dagoen zure exekutagarriaren " "makina kodea erakusten du, eta uneko instrukzioa nabarmentzen du. " "Instrukzioz-intrukzio ibil zaitezke araztailearen tresna-barrako \"pausoa " "aurrera\" eta \"pausoa barrura\" botoiak erabiliz." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152 msgid "Disassemble" msgstr "Desmihiztatu" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153 msgid "Debugger disassemble view" msgstr "Araztailearen desmihiztadura ikuspegia" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:269 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 #, no-c-format msgid "GDB Output" msgstr "GDB-ren irteera" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161 msgid "" "GDB output

Shows all gdb commands being executed. You can also " "issue any other gdb command while debugging." msgstr "" "GDB-ren irteera

Exekutatzen dira gdb agindu guztiak erakusten ditu. " "Edozein gdb agindu erabil dezakezu arazketa prozesuan." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "GDB output" msgstr "GDB-ren irteera" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179 #, fuzzy msgid "Debug views" msgstr "Araztailearen ikustaileak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180 #, fuzzy msgid "Special debugger views" msgstr "Araztailearen ikustaileak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "Start in debugger" msgstr "Abiarazi araztailean" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166 msgid "" "Start in debugger

Starts the debugger with the project's main " "executable. You may set some breakpoints before this, or you can interrupt " "the program while it is running, in order to get information about " "variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Abiarazi araztailean

Araztailea proiektuaren exeutagarri " "nagusiarekin abiarazten du. Hau baina lehen etendura-puntuak ezarri " "ditzakezu, edo programa martxan dagoen bitartean pausatu dezakezu, aldagai, " "marko pila etabarri buruzko informazioa eskuratzeko" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200 msgid "&Restart" msgstr "Be&rrabiarazi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Restart program" msgstr "Berrabiarazi programa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204 msgid "Restarts application

Restarts applications from the beginning." msgstr "" "Aplikazioa berrabiatzen du

Aplikazioak hasieratik berrabiatzen ditu." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173 msgid "Sto&p" msgstr "Geldi&tu" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176 msgid "Stop debugger" msgstr "Gelditu araztailea" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177 msgid "Stop debugger

Kills the executable and exits the debugger." msgstr "" "Gelditu araztailea

Exekutagarria gelditu eta araztailea amaitzen du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182 msgid "Interrupt application" msgstr "Aplikazioa eten" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220 msgid "" "Interrupt application

Interrupts the debugged process or current " "GDB command." msgstr "" "Aplikazioa eten

Araztutako prozesua edo uneko GDB agindua eteten du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185 msgid "Run to &Cursor" msgstr "Exekutatu &kurtsoreraino" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188 msgid "Run to cursor" msgstr "Exekutatu kurtsoreraino" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189 msgid "" "Run to cursor

Continues execution until the cursor position is " "reached." msgstr "" "Exekutatu kurtsoreraino

Jarraitu exekuzioa kurtsorearen posiziora " "iristen den arte." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Set E&xecution Position to Cursor" msgstr "Ezarri e&xekuzioaren posizioa kurtsorera" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232 msgid "Jump to cursor" msgstr "Saltatu kurtsorera" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233 msgid "" "Set Execution Position

Set the execution pointer to the current " "cursor position." msgstr "" "Ezarri exekuzioaren posizioa

Exekuzioaren erakuslea uneko " "kurtsorearen posizioan jartzen du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192 msgid "Step &Over" msgstr "Pausoa &aurrera" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195 msgid "Step over the next line" msgstr "Eman pauso bat hurrengo lerrora" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240 msgid "" "Step over

Executes one line of source in the current source file. " "If the source line is a call to a function the whole function is executed " "and the app will stop at the line following the function call." msgstr "" "Pausoa aurrera

Iturburu lerro bat exekutatzen du uneko iturburu " "fitxategian. Iturburu lerroa funtzio-dei bat bada, funtzio osoa exekutatuko " "da eta aplikazioa funtzio-deiaren hurrengo lerroam geldituko da." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247 msgid "Step over Ins&truction" msgstr "Pausoa hurrengo ins&trukziora" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250 msgid "Step over instruction" msgstr "Pausoa hurrengo instrukziora" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251 msgid "" "Step over instruction

Steps over the next assembly instruction." msgstr "" "Pausoa hurrengo instrukziora

Hurrengo mihiztadura instrukziora " "emango du pausoa." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Step &Into" msgstr "Pausoa &barrura" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206 msgid "Step into the next statement" msgstr "Eman pausoa hurrengo sententziaren barrura" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258 msgid "" "Step into

Executes exactly one line of source. If the source line " "is a call to a function then execution will stop after the function has been " "entered." msgstr "" "Pausoa barrura

Iturburu lerro bat exekutatzen du. Iturubur lerroa " "funtzio-dei bat bada, exekuzioa funtziora sartu bezain laster geldituko da." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264 msgid "Step into I&nstruction" msgstr "Pausoa i&nstrukzio barrura" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267 msgid "Step into instruction" msgstr "Pausoa instrukzio barrura" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268 msgid "" "Step into instruction

Steps into the next assembly instruction." msgstr "" "Pausoa instrukzio barrura

Hurrengo mihiztadura instrukzio barrura " "ematen du pausoa." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214 msgid "Step O&ut" msgstr "Pausoa &kanpora" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274 msgid "Steps out of the current function" msgstr "Uneko funtzioaren irteerararte ematen du pausoa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275 msgid "" "Step out

Executes the application until the currently executing " "function is completed. The debugger will then display the line after the " "original call to that function. If program execution is in the outermost " "frame (i.e. in main()) then this operation has no effect." msgstr "" "Pausoa kanpora

Aplikazioa uneko exekutatzen ari den funtzioa amaitu " "arte exekutatzen du. Araztaileak jatorrizko funtzio-deiaren hurrengo lerroa " "erakutsiko du. Programaren exekuzioa kanpoen dagoen markoan badago (adib. " "main() funtzioan), funtzio honek ez du eraginik." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286 msgid "Debugger viewers" msgstr "Araztailearen ikustaileak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287 msgid "" "Debugger viewers

Various information about application being " "executed. There are 4 views available:
Memory
Disassemble
Registers
Libraries" msgstr "" "Araztailearen ikustaileak

Exekutatzen ari den aplikazioari buruzko " "hainbat informazio. 4 ikuspegi daude::
Memoria
Desmihiztatu
Erregistroak
Liburutegiak" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294 msgid "Examine Core File..." msgstr "Aztertu nukleo-fitxategia..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297 msgid "Examine core file" msgstr "Aztertu nukleo-fitxategia" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298 msgid "" "Examine core file

This loads a core file, which is typically " "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. " "The core file contains an image of the program memory at the time it " "crashed, allowing you to do a post-mortem analysis." msgstr "" "Aztertu nukleo-fitxategia

Honek nukleo-fitxategia kargatzen du, " "normalean aplikazioa kraskatu denean sortzen dena. Nukleo-fitxategiak " "kraskatu zen uneko programaren memoria-irudia dauka, eta post-morten " "azterketa bat egiteko aukera ematen dizu." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309 msgid "Attach to process" msgstr "Atxikitu prozesu bati" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310 msgid "Attach to process

Attaches the debugger to a running process." msgstr "" "Atxikitu prozesu bati

Araztailea martxan dagoen programa batekin " "lotzen du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Gaitu/ezgaitu etendura-puntua" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Gaitu/ezgaitu etendura-puntua" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230 msgid "" "Toggle breakpoint

Toggles the breakpoint at the current line in " "editor." msgstr "" "Gaitu/ezgaitu etendura-puntua

Editoreko uneko lerroko etendura-" "puntua gaitu edo ezgaitzen du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399 #, fuzzy msgid "Debug in &TDevelop" msgstr "Araztu &KDevelop-en" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315 msgid "Toggle breakpoint

Toggles breakpoint at the current line." msgstr "" "Gaitu/ezgaitu etendura-puntua

Editoreko uneko lerroko etendura-" "puntua gaitu edo ezgaitzen du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518 #, c-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Ebaluatu: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522 msgid "" "Evaluate expression

Shows the value of the expression under the " "cursor." msgstr "" "Ebaluatu espresioa

Kurtsorearen azpiko espresio baten balioa " "erakusten du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320 #, c-format msgid "Watch: %1" msgstr "Ikuskatu: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527 msgid "" "Watch expression

Adds an expression under the cursor to the " "Variables/Watch list." msgstr "" "Ikuskatu espresioa

Aldagaiak/Ikuskapenak zerrendan kurtsorearen " "azpiko espresioa sartzen du." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563 msgid "Debugger" msgstr "Araztailea" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481 msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Ezin izan da '%1' arazketa shell-a aurkitu." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482 msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Ez arazketa shell-ik aurkitu" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603 msgid "&Continue" msgstr "&Jarraitu" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604 msgid "Continues the application execution" msgstr "Jarraitu aplikazioa exekutatzen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605 msgid "" "Continue application execution\n" "\n" "Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " "effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a " "breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)." msgstr "" "Jarraitu aplikazioa exekutatzen\n" "\n" "Zure aplikazioa araztailean exekutatzen jarraitzen du. Agindu honek " "araztaileak aplikazioa gelditu duenean bakarrik balio du (adib. etendura-" "puntua batean edo \"aplikazioa eten\" sakatu denean)." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572 msgid "Runs the program in the debugger" msgstr "Programa araztailean exekutatzen du" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573 msgid "" "Start in debugger\n" "\n" "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is " "running, in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Abiarazi araztailean\n" "\n" "Araztailea proiektuaren exekutagarri nagusiarekin abiarazten du. Abiatu " "baina lehen etendura-puntu batzuk ezarri ditzakezu, edo programa martxan " "dagoen bitartean eten dezakezu, aldagai, marko-pila etabarren berri izateko." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771 msgid "" "GDB exited abnormally

This is likely a bug in GDB. Examine the gdb " "output window and then stop the debugger" msgstr "" "GDB ez da normalki irten

Hau GDB-ren arazo batengatik izan ohi da. " "Aztertu gdb-ren irteerako lehioa eta gelditu araztailea" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774 msgid "GDB exited abnormally" msgstr "GDB normalki irten da" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836 #, fuzzy msgid "Rebuild the project?" msgstr "Berreraiki proiektua" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835 msgid "

The project is out of date. Rebuild it?" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611 msgid "Continuing program" msgstr "Programa jarraitzen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597 msgid "Debugging program" msgstr "Programa arazken" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924 msgid "Running program" msgstr "Programa exekutatzen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Hautatu aztertzeko nukleo-fitxategia..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958 #, c-format msgid "Examining core file %1" msgstr "%1 nukle-fitxategia aztertzen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Hautatu araztailea zein prozesuri atxikitu nahi diozun..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979 #, c-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "%1 prozesuari atxikitzen" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139 msgid "" "_: To start something\n" "Start" msgstr "Abiarazi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707 msgid "Restart the program in the debugger" msgstr "Berrabiarazi programa araztailean" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708 msgid "" "Restart in debugger\n" "\n" "Restarts the program in the debugger" msgstr "Berrabiarazi programa araztailean" #: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Thread %1" msgstr "Haria" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158 msgid " temporary" msgstr " behin-behinekoa" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " hw" msgstr " hw" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221 msgid "Condition" msgstr "Baldintza" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222 msgid "Ignore Count" msgstr "Ez ikusi kopurua" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223 msgid "Hits" msgstr "Emaitza kopurua" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224 msgid "Tracing" msgstr "Arrastoak" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229 msgid "" "_: Data breakpoint\n" "Data write" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "" "_: Data read breakpoint\n" "Data read" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "_: New breakpoint\n" "New" msgstr "Gehitu etendura-puntu hutsa" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Testu berria" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663 msgid "Disable" msgstr "Ezgaitu" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248 #, fuzzy msgid "Disable all" msgstr "Ezgaitu" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Gaitu" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Ezabatu seinalea" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375 msgid "" "Data write breakpoint
Expression: %1
Address: 0x%2
Old " "value: %3
New value: %4" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296 #, c-format msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running
The command was:
" "%1" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391 msgid "Invalid debugger command
" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393 msgid "Invalid debugger command" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484 msgid "" "Invalid gdb reply

The 'stopped' packet does not include the " "'reason' field'." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486 msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722 msgid "Invalid gdb reply" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Gehitu seinale berria" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556 msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558 #, fuzzy msgid "Received signal" msgstr "Ezabatu seinalea" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649 msgid "gdb message:\n" msgstr "gdb mezua:\n" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691 msgid "No such file or directory." msgstr "Fitxategi edo direktorio ez da existitzen." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715 msgid "" "Invalid gdb reply\n" "Command was: %1\n" "Response is: %2\n" "Invalid response kind: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846 msgid "" "Could not start debugger.

Could not run '%1'. Make sure that the " "path name is specified correctly." msgstr "" "Ezin da araztailea abiatu.

Ezin da \"%1\" exekutatu. Ziurtatu bide-" "izena ongi zehaztu duzula." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850 msgid "Could not start debugger" msgstr "Ezin da araztailea abiatu" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836 msgid "Debugger stopped" msgstr "Araztailea geldituta" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111 msgid "" "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "GDB-k ezin du tty* edo pty* dispositiborik erabili.\n" "Egiaztatu /dev/tty* eta /dev/pty*-ren ezarpenak.\n" "Agian root bezala \"chmod ug+rw\" exekutatu beharko duzu tty* eta pty* " "dispositiboetan eta/edo erabiltzailea tty taldeko kide egin beharko duzu " "\"usermod -G tty erabiltzailea\" agindua erabiliz." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157 msgid "" "Application does not exist

The application you are trying to debug," "
%1\n" "
does not exist. Check that you have specified the right application in " "the debugger configuration." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Application does not exist" msgstr "Hautatutako errebisioa ez da existitzen." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175 msgid "" "Could not run application '%1'.

The application does not have the " "executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions " "manually." msgstr "" "Ezin da \"%1\" aplikazioa exekutatu.

Aplikazioak ez du bit " "exekutagarria aktibatuta. saiatu proiektua berreraikitzen edo aldatu " "baimenak eskuz." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180 msgid "Could not run application" msgstr "Ezin da aplikazioa exekutatu" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286 msgid "Process exited" msgstr "Prozesua irten da" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362 msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901 #, fuzzy msgid "Debugger error" msgstr "Araztailearen ikustaileak" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590 msgid "" "_: Internal debugger error\n" "

The debugger component encountered an internal error while processing a " "reply from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592 msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Internal debugger error" msgstr "Barne errorea" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57 msgid "&GDB cmd:" msgstr "&GDB agindua:" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "Pausatu aplikazioaren exekuzioa gdb aginduak sartzeko" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326 msgid "Show Internal Commands" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it will not add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339 #, fuzzy msgid "Copy All" msgstr "Itxi guztiak" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "&Hasiera:" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Auto" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139 #, fuzzy msgid "Memory view" msgstr "Memoria ikuspegia" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346 #, fuzzy msgid "Change memory range" msgstr "Aldatu propietatearen izena" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355 #, fuzzy msgid "Close this view" msgstr "Itxi beste fitxategiak" #: languages/cpp/debugger/stty.cpp:332 languages/ruby/debugger/stty.cpp:316 msgid "tdevelop: Debug application console" msgstr "tdevelop: arazketa aplikazioaren kontsola" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95 msgid "Variable Tree" msgstr "Aldagai zuhaitza" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95 msgid "&Evaluate" msgstr "&Ebaluatu" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98 msgid "&Watch" msgstr "&Ikuskatu" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120 msgid "" "Variable tree

The variable tree allows you to see the values of " "local variables and arbitrary expressions.

Local variables are displayed " "automatically and are updated as you step through your program. For each " "expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make " "it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated " "manually from the context menu. Expressions can be renamed to more " "descriptive names by clicking on the name column.

To change the value of a " "variable or an expression, click on the value." msgstr "" "Aldagai zuhaitza

Aldagai zuhaitzak aldagai lokalen eta espresio " "arbitrarioen balioak ikusteko aukera ematen dizu.

Aldagai lokalak ere " "automatikoki bistaratzen dira eta programan zehar automakoki eguneratzen " "dira. Sartzen duzun espresio bakoitza, behin ebaluatu dezakezu, edo " "\"ikuskatu\" (auto-eguneratu) dezakezu. Auto-eguneratzen ez diren espresioak " "eskuz testuinguruko menutik egunera ditzakezu. Espresioak berrizenda " "ditzakezu izenaren zutabean klikatuz.

Aldagai edo espresio baten balioa " "aldatzeko, klikatu balioan." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134 msgid "Expression entry

Type in expression to evaluate." msgstr "Espresioen sarrera

Sartu ebaluatzeko espresioa." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138 msgid "Evaluate the expression." msgstr "Ebaluatu espresioa." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141 msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping." msgstr "Ebaluatu espresioa eta auto-eguneratu balioa pauso bakoitzean." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272 #, fuzzy msgid "Natural" msgstr "Eskuliburua" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hamaseitarra" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:240 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 #, no-c-format msgid "Decimal" msgstr "Hamartarra" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Karaktere kodeketa" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284 #, fuzzy msgid "Binary" msgstr "GBA bitarra:" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formateatzen" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301 msgid "Remember Value" msgstr "Gogoratu balioa" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307 msgid "Remove Watch Variable" msgstr "Kendu ikuskapen aldagaia" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311 msgid "Watch Variable" msgstr "Ikuskatu aldagaia" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316 msgid "Reevaluate Expression" msgstr "Berriro ebaluatu espresioa" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319 msgid "Remove Expression" msgstr "Kendu espresioa" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325 #, fuzzy msgid "Data write breakpoint" msgstr "Ezabatu hautatutako etendura-puntua" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330 #, fuzzy msgid "Copy Value" msgstr "Balioa" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397 msgid "Recent Expressions" msgstr "Oraintsuko espresioak" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399 msgid "Remove All" msgstr "Kendu guztiak" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401 msgid "Reevaluate All" msgstr "Berriro ebaluatu guztiak" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660 #, fuzzy msgid "Locals" msgstr "Lokala" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900 msgid "Debugger error
" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909 msgid "Watch" msgstr "Ikuskapenak" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251 msgid "" "tried include-path-resolution while another resolution-process was still " "running" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 msgid "Makefile is missing in folder \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1" msgstr "Ireki automatikoki taldeak" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277 #, fuzzy msgid "Cached: " msgstr "KCachegrind" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301 msgid "Filename %1 seems to be malformed" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385 #, fuzzy msgid "Could not start the make-process" msgstr "Ezin izan da proiektu fitxategia idatzi." #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #, fuzzy msgid "make-process finished with nonzero exit-status" msgstr "Prozesuan erroreak gertatu dira" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "output: %1" msgstr "Irteera" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy msgid "make-process failed" msgstr "Prozesua irten da" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 #, fuzzy msgid "Recursive make-call failed" msgstr "Birkokatze errekurtsiboa" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy msgid "Recursive make-call malformed" msgstr "Bateratze errekurtsiboa" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Output was: %2" msgstr "Irteeraren bide-izena" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178 #, fuzzy msgid "%1. Message: %2" msgstr "&Mezua:" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44 msgid "Directories to Parse" msgstr "Prozesatuko diren direktorioak" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 msgid "" "This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "Direktorio lokala" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 msgid "" "This does not appear to be a valid TDE include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84 #: languages/php/phperrorview.cpp:86 msgid "" "Problem reporter

This window shows various \"problems\" in your " "project. It displays TODO entries, FIXME's and errors reported by a language " "parser. To add a TODO or FIXME entry, just type
//@todo my todo
//TODO: my todo
//FIXME fix this" msgstr "" "Arazoen berri-emailea

Lehio honek zure proiektuko hainbat \"arazo" "\" erakusten ditu. Lengoaiaren sintaxi analizatzaileak jakinarazitako " "EGITEKE, KONPON NAZAZU eta errore sarrerak bistaratzen ditu. EGITEKE edo " "KONPON NAZAZU sarrerak gehitzeko, sar ezazu
//@todo nire egitekea
//TODO: nire egitekea
//FIXME konpondu hau" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120 msgid "Current" msgstr "Unekoa" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121 msgid "Errors" msgstr "Erroreak" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:132 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Abisuak/erroreak" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:323 languages/cpp/problemreporter.cpp:421 #: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160 #: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390 msgid "Fixme" msgstr "Konpon nazazu" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:324 languages/cpp/problemreporter.cpp:419 #: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161 #: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387 msgid "Todo" msgstr "Egiteke" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124 msgid "Filtered" msgstr "Iragazita" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132 #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Lookup:" msgstr "Bilaketa:" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154 #, c-format msgid "Filtered: %1" msgstr "Iragazita: %1" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:224 languages/java/problemreporter.cpp:94 #: languages/php/phperrorview.cpp:185 msgid "Column" msgstr "Zutabea" #: languages/cpp/simpletype.cpp:24 #, fuzzy msgid "typeless" msgstr "E&stiloak" #: languages/cpp/simpletype.cpp:25 msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:26 msgid "signed/unsigned character, 1 byte" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:27 msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:28 msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:29 msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:30 msgid "signed integer, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:31 msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:32 msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:33 msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:34 msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3,4E+38" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:35 msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1,8E+308 to 1,8E+308" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:36 msgid "" "double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3,4E+4932 to 3,4E" "+4932" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:37 msgid "unsigned integer, byte-count dependent on operating-system" msgstr "" #: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190 #: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187 msgid "Create Subclass of " msgstr "Sortu honen eratorritako klasea:" #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46 msgid "The only existing directories are functions and faq." msgstr "Existitzen diren direktorio bakarrak funtzioenak eta faq-arenak dira." #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91 #, fuzzy msgid "Error in csharpdoc" msgstr "Errorea pydoc-en" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68 #, fuzzy msgid "Runs the CSharp program" msgstr "Perl programa exekutatzen du" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69 msgid "Execute String..." msgstr "Exekutatu katea..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73 #, fuzzy msgid "Executes a string as CSharp code" msgstr "Katea bat Perl kode bezala exekutatzen du" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75 #, fuzzy msgid "Start CSharp Interpreter" msgstr "Abiarazi Perl interpretatzailea" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78 #, fuzzy msgid "Starts the CSharp interpreter without a program" msgstr "Perl interpretatzailea programarik gabe abiarazi" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80 #, fuzzy msgid "Find CSharp Function Documentation..." msgstr "Aurkitu Perl funtzioa dokumentazioan..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83 #, fuzzy msgid "Show the documentation page of a CSharp function" msgstr "Erakutsi Perl funtzioaren dokumentazio orria" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85 #, fuzzy msgid "Find CSharp FAQ Entry..." msgstr "Aurkitu Perl FAQ sarrera..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88 msgid "Show the FAQ entry for a keyword" msgstr "Erakutsi hitz-gako baten FAQ sarrera:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to Execute" msgstr "Exekutatzeko katea" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to execute:" msgstr "Exekutatzeko katea:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show CSharp Documentation" msgstr "Erakutsi Perl dokumentazioa" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show CSharp documentation for function:" msgstr "Erakutsi funtzio honen Perl dokumentazioa:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ Entry" msgstr "Erakutsi FAQ sarrera" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ entry for keyword:" msgstr "Erakutsi hitz-gako honen FAQ sarrera:" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGHPF Compiler Options" msgstr "PGHPF konpiladorearen aukerak" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGF77 Compiler Options" msgstr "PGF77 konpiladorearen aukerak" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255 msgid "HPF" msgstr "HPF" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67 msgid "&Ftnchek" msgstr "&Ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70 msgid "Run ftnchek" msgstr "Exekutatu ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71 msgid "" "Run ftnchek

Runs ftnchek to check fortran programs for " "semantic errors. Configure ftnchek options in project settings dialog, " "Ftnchek tab." msgstr "" "Exekutatu ftnchek

ftnchek exekutatzen du fortran programen " "semantika erroreak aurkitzeko. Konfiguratu ftnchek-en aukerak proiektuaren " "ezarpen elkarrizketa-koadroan, Ftnchek fitxan." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85 msgid "There is currently a job running." msgstr "Une honetan lan bat exekutatzen ari da" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160 msgid "Ftnchek" msgstr "Ftnchek" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93 msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays" msgstr "" "Abisatu array-ak erabiltzen dituzten argumentuak sendotasunik gabe " "erabiltzen badira" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94 msgid "" "Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments" msgstr "" "Abisatu simulatutako argumentuen eta argumentu errealen datu motak " "ezberdinak badira." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96 msgid "" "Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, " "different from the actual return type" msgstr "" "Abisatu deiak suposatzen duen itzulkin mota itzulkin mota errealaren " "ezberdina bada." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98 msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments" msgstr "" "Abisatu azpi-programa bat deitzean argumentu kopuru okerra erabiltzen bada." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104 msgid "" "Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and " "number of dimensions" msgstr "" "Bloke baten deklarazioei dagozkien array-ek tamaina eta dimentsio kopuru " "berbera izan behar dute." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106 msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable" msgstr "Bi blokeen arteko komparatzeko aldagaiak banan-banan koparatuko dira." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107 msgid "" "Warn if different declarations of the same block are not equal in total " "length" msgstr "" "Abisatu bloke berdinaren bi deklarazio ezberdinen guztizko luzera bat ez " "badator." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108 msgid "" "In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in " "data type" msgstr "" "Bloke baten deklarazio bakoitzean, dagozkien memoria kokalekuek datu mota " "berbera izan behar dute." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115 msgid "Use of the result of integer division as an exponent" msgstr "Erabili zenbaki osoen zatiketaren emaitza berretzaile bezala." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116 msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real" msgstr "" "Emaitza zenbaki erreala duten zenbaki osoen arteko zatiketa espresio baten " "bihurketa." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117 msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero" msgstr "" "Zero balioa emaitza bezala duen zenbaki osoz osaturiko espresio konstante " "baten barneko zatiketa" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123 msgid "" "A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) " "modified" msgstr "" "Simulatutako argumentu eskalar bat errealitatean beste baten berdina da eta " "aldatzen ari da (edo alda daiteke)." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125 msgid "" "A dummy argument which is an array or array element is the same array as " "another and is modified" msgstr "" "Simulatutako argumentu bat, array bat edo array baten argumentua dena, beste " "array baten berdina da eta aldatzen ari da." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127 msgid "" "A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, " "and either is modified" msgstr "" "Simulatutako argumentu eskalar bat errealitatean azpi-programako aldagai " "komun baten baten berdina da eta bietako bat aldatzen ari da." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134 msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements" msgstr "ACCEPT eta TYPE I/O sententziak" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135 msgid "" "Expressions defining array bounds that contain array elements or function " "references" msgstr "" "Array elementuak edo funtzio-erreferentziak dituen array baten mugak " "definitzen dituzten espresioak." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137 msgid "Assignment statements involving arrays" msgstr "Array-ak darabiltzaten esleipen sententziak" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143 msgid "Backslash characters in strings" msgstr "Barra alderantzizkatu karaktereak kateetan" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144 msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes" msgstr "" "COMMON blokeko aldagaiak ez daude tamainen araberako orden beherakorrean." #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145 msgid "Hollerith constants" msgstr "Hollerith konstanteak" #: languages/java/javasupportpart.cpp:164 msgid "New ClassGenerates a new class.

" msgstr "Klase berriaKlase berri bat sortzen du.

" #: languages/java/javasupportpart.cpp:713 msgid "Java Support" msgstr "Java euskarria" #: languages/java/javasupportpart.cpp:713 msgid "Keep Them" msgstr "Mantendu" #: languages/java/problemreporter.cpp:238 msgid "Java Parsing" msgstr "Java prozesaketa" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73 msgid "Test the active script." msgstr "Probatu script aktiboa" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Console" msgstr "KJS kontsola" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Embed Console" msgstr "KJS kontsola kapsulatua" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Implement Slots" msgstr "Inplementatu artekak" #: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198 msgid "Breakpoint" msgstr "Etendura-puntua" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80 #, c-format msgid "Create or Select Implementation Class for: %1" msgstr "Sortu edo hautatu inplementazio klasea honentzat:%1" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82 msgid "Namespaces && Classes" msgstr "Izen-lekuak && Klaseak" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126 msgid "Class was created but not found in class store." msgstr "Klasea sortu da baina ez da klase biltegian aurkitu." #: languages/lib/designer_integration/tqtdesignerintegration.cpp:63 #, c-format msgid "Cannot find implementation class for form: %1" msgstr "Ezin izan inplementazio klaserik aurkitu formulario honentzat:%1" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46 msgid "Delphi Compiler Options" msgstr "Delphi konpiladorearen aukerak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51 msgid "Locations I" msgstr "Kokalekuak I" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54 msgid "Locations II" msgstr "Kokalekuak II" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57 msgid "Debug && Optimization" msgstr "Arazketa eta optimizazioa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66 msgid "Linker" msgstr "Estekatzailea" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32 msgid "Map File" msgstr "Mapa fitxategia" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36 msgid "Segments" msgstr "Segmentuak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38 msgid "Publics" msgstr "Publikoak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Detailed" msgstr "Xehea" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45 msgid "Default dynamic loader:" msgstr "Kargatzaile dinamiko lehenetsia." #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Reserved address space:" msgstr "Erreserbaturiko helbide-espazioa:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87 msgid "Include search path (delimited by \":\"):" msgstr "Txertakuntzen bilaketen bide-izena (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89 msgid "Resource search path (delimited by \":\"):" msgstr "Errekurtsoen bilaketen bide-izena (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105 msgid "Unit search path (delimited by \":\"):" msgstr "Unitateen bilaketaren bide-izena (\":\" karakterea bereizle bezala)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93 msgid "Object search path (delimited by \":\"):" msgstr "Objektuen bilaketen bide-izena (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122 msgid "Executable output directory:" msgstr "Exekutagarrien irteera direktorioa:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124 msgid "Unit output directory:" msgstr "Unitate irteera direktorioa:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126 msgid "Package directory:" msgstr "Paketeen direktorioa:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128 msgid "Package source code directory:" msgstr "Paketeen iturburu kodearen direktorioa:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159 msgid "Build all units" msgstr "Eraiki unitate guztiak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161 msgid "Make modified units" msgstr "Berreraikii aldatutako unitateak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163 msgid "Quiet compile" msgstr "Konpilazio isila" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165 msgid "Disable implicit package compilation" msgstr "Ezgaitu pakete konpilazio inplizitua" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484 msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "" "Baldintzapeko definizioak (\":\" bereizle bezala): (edo baldintzapeko):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173 msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):" msgstr "unitatea=aliasa formako unitate aliasak (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178 #: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Messages" msgstr "Mezuak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180 msgid "Output hint messages" msgstr "Irteerako laguntza mezuak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182 msgid "Output warning messages" msgstr "Irteerako abisu mezuak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186 msgid "Packages" msgstr "Paketeak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187 msgid "Build with packages (delimited by \":\"):" msgstr "Eraiki paketeekin (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223 msgid "Code Alignment && Stack Frames" msgstr "Kode lerrokapena eta pila markoak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224 msgid "Default (-$A8)" msgstr "Lehenetsia (-$A8)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227 msgid "Never align" msgstr "Lerrokapenik ez" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229 msgid "On word boundaries" msgstr "Hitz batera" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231 msgid "On double word boundaries" msgstr "Hitz bikoitzera" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233 msgid "On quad word boundaries" msgstr "Hitz laukoitzera" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235 msgid "Generate stack frames" msgstr "Sortu pila markoak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239 msgid "Enumeration Size" msgstr "Enumeraketaren tamaina" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240 msgid "Default (-$Z1)" msgstr "Lehenetsia (-$Z1)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243 msgid "Unsigned byte (256 values)" msgstr "Zeinugabeko zortzikotea (256 balio)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245 msgid "Unsigned word (64K values)" msgstr "Zeinugabeko hitza (64K balio)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247 msgid "Unsigned double word (4096M values)" msgstr "Zeinugabeko hitz bikoitza (256 balio)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464 msgid "Compile Time Checks" msgstr "Konpilazio denborako egiaztapenak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Assertions" msgstr "Asertzioak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "Complete boolean evaluation" msgstr "Booleatarren ebaluazio osoa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "Extended syntax" msgstr "Sintaxi hedatua" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "Long strings" msgstr "Kate luzeak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261 msgid "Open string parameters" msgstr "Ireki kate parametroak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263 msgid "Type-checked pointers" msgstr "Mota-egiaztatudun erakusleak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Var-string checking" msgstr "Kate aldakorren egiaztapena" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267 msgid "Writable typed constants" msgstr "Mota idazgarriko konstanteak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472 msgid "Run Time Checks" msgstr "Exekuzio denborako egiaztapenak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273 msgid "Runtime type information" msgstr "Exekuzio-denborako informazioa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275 msgid "Imported data references" msgstr "Inportatutako datu erreferentziak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478 msgid "Input/Output checking" msgstr "Sarrera/irteeraPila egiaztapenak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279 msgid "Overflow checking" msgstr "Gainezkatze egiaztapena" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474 msgid "Range checking" msgstr "Barruti egiaztapenak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320 msgid "Enable optimizations" msgstr "Gaitu optimizazioak" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338 msgid "Debugging" msgstr "Arazketa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329 msgid "Debug information" msgstr "Arazketa informazioa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331 msgid "Local symbol information" msgstr "Sinbolo lokalen informazioa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333 msgid "Debug information for GDB" msgstr "Arazketa informazioa GDB-rentzat" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335 msgid "Namespace debug info" msgstr "Izen-lekuen arazketa informazioa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337 msgid "Write symbol info in an .rsm file" msgstr "Idatzi sinboloen informazioa .rsm fitxategi bezala" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341 msgid "Symbol Reference Information" msgstr "Sinboloen erreferentzien informazioa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Default (-$YD)" msgstr "Lehenetsia (-$YD)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345 msgid "No information" msgstr "Informaziorik ez" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347 msgid "Definition information" msgstr "Definizioen informazioa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349 msgid "Full reference information" msgstr "Erreferentzien informazio osoa" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:402 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409 #, no-c-format msgid "Release" msgstr "Argitalpena" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:32 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:391 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Debug" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44 msgid "Free Pascal Compiler Options" msgstr "Free Pascal konpiladorearen aukerak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213 msgid "Language" msgstr "Lengoaia" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63 msgid "Assembler" msgstr "Mihiztatzailea" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69 msgid "Feedback" msgstr "Iruzkinak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34 msgid "Format errors like GCC does" msgstr "Formatetu erroreak GCC-k egiten duen moduan" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:27 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 #, no-c-format msgid "Verbose" msgstr "Berritsua" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Write all possible info" msgstr "Idatzi posible den informazio guztia" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42 msgid "Write no messages" msgstr "Ez idatzi mezurik" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44 msgid "Show only errors" msgstr "Erakutsi erroreak bakarrik" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46 msgid "Show some general information" msgstr "Erakutsi zenbait informazio orokor" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48 msgid "Issue warnings" msgstr "Erakutsi abisuak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Issue notes" msgstr "Erakutsi oharrak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52 msgid "Issue hints" msgstr "Erakutsi aholkuak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54 msgid "Write other debugging info" msgstr "Idatzi beste arazketa informazioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59 msgid "Other Information" msgstr "Beste informazioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61 msgid "Show line numbers when processing files" msgstr "Erakutsi lerro zenbakiak fitxategiak prozesatzeak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63 msgid "Print information on loaded units" msgstr "Inprimatu unitaten kargari buruzko informazioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65 msgid "Print the names of loaded files" msgstr "Inprimatu kargatutako unitaten fitxategien izenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67 msgid "Write which macros are defined" msgstr "Idatzi zein makro dauden definituta" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69 msgid "Warn when processing a conditional" msgstr "Abisatu baldintza bat prozesatzean" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71 msgid "Print the names of procedures and functions" msgstr "Inprimatu prozedura eta funtzioen izenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73 msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs" msgstr "" "Erakutsi prozedura guztien deklarazioak gainzamatutako funtzio batean " "errorea gertatzen bada" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107 msgid "Include file search path (delimited by \":\"):" msgstr "" "Sartu fitxategien bilaketaren bide-izena (\":\" karakterea bereizle bezala)" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109 msgid "Object file search path (delimited by \":\"):" msgstr "" "Objektu fitxategien bilaketaren bide-izena (\":\" karakterea bereizle bezala)" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111 msgid "Library search path (delimited by \":\"):" msgstr "Liburutegien bilaketaren bide-izena (\":\" karakterea bereizle bezala)" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142 msgid "Write executables and units in:" msgstr "Idatzi exekutagarriak eta unitateak hemen:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144 msgid "Write units in:" msgstr "Idatzi unitateak hemen:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146 msgid "Executable name:" msgstr "Exekutagarriaren izena:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151 msgid "Location of as and ld programs:" msgstr "as and ld programen kokalekua:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153 msgid "Dynamic linker executable:" msgstr "Estekatzaile dinamikoaren exekutagarria:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158 msgid "Compiler messages file:" msgstr "Konpiladorearen mezuen fitxategia:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160 msgid "Write compiler messages to file:" msgstr "Idatzi konpiladorearen muzuak fitxategira:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191 msgid "Pascal Compatibility" msgstr "Pascal bateragarritasuna" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193 msgid "Switch on Delphi 2 extensions" msgstr "Gaitu Delphi 2 luzapenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195 msgid "Strict Delphi compatibility mode" msgstr "Delphi bateragarritasun modu zorrotza" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197 msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode" msgstr "Borland TP 7.0 bateragarritasun modua" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199 msgid "GNU Pascal compatibility mode" msgstr "GNU Pascal bateragarritasun modua" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203 msgid "C/C++ Compatibility" msgstr "C/C++ bateragarritasuna" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205 msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -=" msgstr "Onartu C estiloko *=, +=, /=, -= eragileak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207 msgid "Support C++ style INLINE" msgstr "Onartu C++ estiloko INLINE" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209 msgid "Support C style macros" msgstr "Onartu C estiloko makorak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215 msgid "Support the label and goto commands" msgstr "Onartu label eta goto aginduak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217 msgid "Use ansistrings by default for strings" msgstr "Erabili ansi-kateak lehenezpenez kateentzat" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219 msgid "" "Require the name of constructors to be init\n" " and the name of destructors to be done" msgstr "" "Eraikitzailearen izena init eta desegilearen\n" "izena done izatera behartzen du" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221 msgid "Allow the static keyword in objects" msgstr "Onartu static hitz-gakoa objektuetan" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251 msgid "Assembler Info" msgstr "Mihiztadura informazioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Do not delete assembler files" msgstr "Ez ezabatu mihiztatzailearen fitxategiak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "List source" msgstr "Erakutsi iturburua" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "List register allocation and release info" msgstr "Erakutsi erregistroen erreserba eta askapen informazioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "List temporary allocations and deallocations" msgstr "Erakutsi behin-behineko erreserba eta askapenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264 msgid "Assembler Reader" msgstr "Mihiztadura irakurlea" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Use default reader" msgstr "Erabili irakurle lehenetsia" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268 msgid "AT&T style assembler" msgstr "AT&T estiloko mihiztadura" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270 msgid "Intel style assembler" msgstr "Intel estiloko mihiztadura" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272 msgid "Direct assembler" msgstr "Mihiztadura zuzena" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278 msgid "Assembler Output" msgstr "Mihiztatzailearen irteera" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280 msgid "Use pipes instead of files when assembling" msgstr "Erabili hodiak fitxategien ordez mihiztatzean" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281 msgid "Use default output" msgstr "Erabili irteera lehenetsia" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284 msgid "Use GNU as" msgstr "Erabili GNU as" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286 msgid "Use GNU asaout" msgstr "Erabili GNU asout" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288 msgid "Use NASM coff" msgstr "Erabili NASM coff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290 msgid "Use NASM elf" msgstr "Erabili NASM elf" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292 msgid "Use NASM obj" msgstr "Erabili NASM obj" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294 msgid "Use MASM" msgstr "Erabili MASM" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296 msgid "Use TASM" msgstr "Erabili TASM" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298 msgid "Use coff" msgstr "Erabili coff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300 msgid "Use pecoff" msgstr "Erabili pecoff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340 msgid "Generate information for GDB" msgstr "Sortu informazioa GDB-rentzat" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Generate information for DBX" msgstr "Sortu informazioa DBX-rentzat" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344 msgid "Use lineinfo unit" msgstr "Erabili lerro-informazio unitatea" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346 msgid "Use heaptrc unit" msgstr "Erabili heaptrc unitatea" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348 msgid "Generate checks for pointers" msgstr "Sortu erakusleen egiaztapenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353 msgid "Profiling" msgstr "Profilaketa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355 msgid "Generate profiler code for gprof" msgstr "Sortu profilaketa kodea gprof-entzat" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362 msgid "General Optimization" msgstr "Optimizazio orokorra" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366 msgid "Generate smaller code" msgstr "Sortu kode txikiagoa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368 msgid "Generate faster code" msgstr "Sortu kode azkarragoa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373 msgid "Optimization Levels" msgstr "Optimizazio mailak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381 msgid "Level 3" msgstr "3. maila" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388 msgid "Architecture" msgstr "Arkitektura" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392 msgid "386/486" msgstr "386/486" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394 msgid "Pentium/PentiumMMX" msgstr "Pentium/PentiumMMX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396 msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400 msgid "Another Optimization" msgstr "Beste optimizazio bat" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402 msgid "Use register variables" msgstr "Erabili erregistroko aldagaiak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404 msgid "Uncertain optimizations" msgstr "Seguruak ez diren optimizazioak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466 msgid "Include assert statements in compiled code" msgstr "Txertatu assert sententziak konpilatutako kodean" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468 msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name" msgstr "Ez egiaztatu unitatearen izena fitxategiaren izenaren berdina denik." #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476 msgid "Stack checking" msgstr "Pila egiaztapenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480 msgid "Integer overflow checking" msgstr "Zenbaki osoen gainezkatze egiztapenak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487 msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "Baldintzapeko definizioak kendu (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492 msgid "Stack size:" msgstr "Pilaren tamaina:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494 msgid "Heap size:" msgstr "Metaren tamaina:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526 msgid "Linking Stage" msgstr "Estekatze fasea" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528 msgid "Create dynamic library" msgstr "Sortu liburutegi dinamikoa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530 msgid "Create smartlinked units" msgstr "Sortu estetatze-argiko unitateak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532 msgid "Generate release units" msgstr "Sortu argitalpen unitateak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534 msgid "Omit the linking stage" msgstr "Ez exekutatu estekatze fasea" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536 msgid "Create assembling and linking script" msgstr "Sortu mihiztadura eta estekatze script-ak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540 msgid "Executable Generation" msgstr "Exekutagarriaren sorrera" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542 msgid "Strip the symbols from the executable" msgstr "Erauzi sinboloak exekutagarritik" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544 msgid "Link with static units" msgstr "Estekatu unitate estatikoekin" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546 msgid "Link with smartlinked units" msgstr "Estakatu estekatze-argiko unitateekin" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548 msgid "Link with dynamic libraries" msgstr "Estekatu liburutegi dinamikoekin" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550 msgid "Link with the C library" msgstr "Linkatu C liburutegiarekin" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555 msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):" msgstr "Estekatzaileari pasatako aukerak (\":\" bereizle bezala):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590 msgid "Recompile all used units" msgstr "Birkonpilatu erabilitako unitate guztiak" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592 msgid "Do not read default configuration file" msgstr "Ez irakurri konfigurazio fitxategi lehenetsia" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594 msgid "Compiler configuration file:" msgstr "Konpiladorearen konfigurazio fitxategia:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596 msgid "Stop after the error:" msgstr "Gelditu errore honen ondoren:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600 msgid "Browser Info" msgstr "Arakatzailearen informazioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601 msgid "No browser info" msgstr "Ez dago arakatzailearen informaziorik" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604 msgid "Global browser info" msgstr "Arakatzailearen informazio globala" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606 msgid "Global and local browser info" msgstr "Arakatzailearen informazio globala eta lokala" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610 msgid "Target OS" msgstr "Helburu SO" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614 msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DJ DELORIE hedatzailea DOS eta 1. bertsioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616 msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DJ DELORIE hedatzailea DOS eta 2. bertsioa" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620 msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender" msgstr "OS/2 (2.x) EMX hedatzailearekin" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622 msgid "WINDOWS 32 bit" msgstr "WINDOWS 32 bit" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624 msgid "SunOS/Solaris" msgstr "SunOS/Solaris" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626 msgid "BeOS" msgstr "BeOS" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 msgid "problem reporter" msgstr "arazoen berri-emailea" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182 #, c-format msgid "" "_n: Found 1 problem\n" "Found %n problems" msgstr "" "Arazo 1 aurkitu da\n" "%n arazo aurkitu dira" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194 #, c-format msgid "Parsing file: %1" msgstr "Fitxategia hau prozesatzen: %1" #: languages/perl/perldoc.cpp:91 msgid "Error in perldoc" msgstr "Errorea perldoc-en" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68 msgid "Runs the Perl program" msgstr "Perl programa exekutatzen du" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73 msgid "Executes a string as Perl code" msgstr "Katea bat Perl kode bezala exekutatzen du" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75 msgid "Start Perl Interpreter" msgstr "Abiarazi Perl interpretatzailea" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78 msgid "Starts the Perl interpreter without a program" msgstr "Perl interpretatzailea programarik gabe abiarazi" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80 msgid "Find Perl Function Documentation..." msgstr "Aurkitu Perl funtzioa dokumentazioan..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83 msgid "Show the documentation page of a Perl function" msgstr "Erakutsi Perl funtzioaren dokumentazio orria" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85 msgid "Find Perl FAQ Entry..." msgstr "Aurkitu Perl FAQ sarrera..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl Documentation" msgstr "Erakutsi Perl dokumentazioa" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl documentation for function:" msgstr "Erakutsi funtzio honen Perl dokumentazioa:" #: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709 msgid "Type of %1 is %2" msgstr "%1-(r)en mota %2 da" #: languages/php/phperrorview.cpp:375 msgid "Undefined function" msgstr "Definitu gabeko funtzioa" #: languages/php/phperrorview.cpp:378 msgid "Parse Error" msgstr "Errorea prozesatzean" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:95 msgid "Run

Executes script on a terminal or a webserver." msgstr "" "Exekutatu

Terminal edo web zerbitzari batean script bat exekutatzen " "du." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:97 msgid "&New Class..." msgstr "Klase &berria..." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:100 msgid "New class" msgstr "Klase berria" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:101 msgid "New class

Runs New Class wizard." msgstr "Klase berria

Klase berria morroia abiarazten du." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:106 msgid "" "PHP problems

This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal " "errors." msgstr "" "PHP arazoak

Ikuspegi honek PHP sintaxi analizadorearen abisuak, " "erroreak eta errore larriak erakusten ditu." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 msgid "PHP Specific" msgstr "PHP espezifikoa" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243 msgid "PHP Settings" msgstr "PHP ezarpenak" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:238 msgid "" "There is no configuration for executing a PHP file.\n" "Please set the correct values in the next dialog." msgstr "" "Ez dago konfiguraziorik PHP fitxategia exekutatzeko.\n" "Ezarri balio egokiak hurrengo elkarrizketa-koadroan." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:239 msgid "Customize PHP Mode" msgstr "Pertsonalizatu PHP modua" #: languages/python/pydoc.cpp:75 msgid "Error in pydoc" msgstr "Errorea pydoc-en" #: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65 #: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58 msgid "Cannot write to file" msgstr "Ezin da fitxategira idatzi" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67 msgid "Execute program

Runs the Python program." msgstr "Exekutatu programa

Python programa exekutatzen du." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72 msgid "Execute string" msgstr "Exekutatu katea" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73 msgid "Execute String

Executes a string as Python code." msgstr "Exekutatu katea

Exekutatu katea Pytoh kode bezala." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75 msgid "Start Python Interpreter" msgstr "Abiarazi Python interpretatzailea" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78 msgid "Start Python interpreter" msgstr "Abiarazi Python interpretatzailea" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79 msgid "" "Start python interpreter

Starts the Python interpreter without a " "program" msgstr "" "Abiarazi Python interpretatzailea

Python interpretatzailea " "programarik gabe abiarazten du" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81 msgid "Python Documentation..." msgstr "Python-en dokumentazioa..." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84 msgid "Python documentation" msgstr "Python-en dokumentazioa" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85 msgid "Python documentation

Shows a Python documentation page." msgstr "" "Python-en dokumentazioa

Python-em dokumentazio orri bat erakusten " "du." #: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:16 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 #, no-c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python Documentation" msgstr "Erakutsi Python-en dokumentazioa" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python documentation on keyword:" msgstr "Erakutsi hitz-gakoari buruzko Python-en dokumentazioa:" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209 msgid "File:line" msgstr "Fitxategia:lerroa" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211 msgid "Catchpoint" msgstr "Atzipen-puntua" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212 msgid "Method()" msgstr "Metodoa()" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "TDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "KDevelop ruby araztailea: Klikatu kodearen lerro bat exekutatzeko (\"step\")" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 msgid "Step Over" msgstr "Pausoa aurrera" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303 msgid "Step Into" msgstr "Pausoa barrura" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320 msgid "Execute one line of code, but run through methods" msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, baina metodoetan sartu gabe" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate" msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, metodoen barruan sartuz" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, but run through methods." msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, baina metodoetan sartu gabe" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate." msgstr "Exekutatu kodearen lerro bat, metodoen barruan sartuz." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97 msgid "" "Variable tree

The variable tree allows you to see the variable " "values as you step through your program using the internal debugger. Click " "the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n" "To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n" msgstr "" "Aldagai zuhaitza

Aldagai zuhaitzak programan zehar pausoka " "zabiltzanean aldagaien balioak ikusteko aukera ematen dizu barne-araztailea " "erabiliz. Klikatu saguaren eskuin botoia ikuspegi honetako elementuetan " "laster-lehio menu bat bistaratzeko.\n" "Kode-ibilaldia bizkortzeko utzi zuhaitzaren elementuak itxita eta gehitu " "aldagaiak ikuskapenen atalean.\n" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125 msgid "" "Frame stack

Often referred to as the \"call stack\", this is a list " "showing what method is currently active and who called each method to get to " "this point in your program. By clicking on an item you can see the values in " "any of the previous calling methods." msgstr "" "Marko-pila

\"Dei-pila\" ere bezala ezagutzen da eta uneko funtzio " "aktiboa eta programaren puntu honetara iristeko gertatu diren funtzio deiak " "erakusten dituen zerrenda bat da. Elementu batean klikatzen baduzu aurreko " "funtzio deitzaileen balioak ikus ditzakezu." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Debugger method call stack" msgstr "Araztailearen metodo dei-pila" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141 msgid "RDB Output" msgstr "RDB irteera" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143 msgid "" "RDB output

Shows all rdb commands being executed. You can also " "issue any other rdb command while debugging." msgstr "" "RDB irteera

Exekutatzen diren rdb aginduak erakusten ditu. YEdozein " "rdb agindu erabil dezakezu arazketa prozesuan." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146 msgid "RDB" msgstr "RDB" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147 msgid "RDB output" msgstr "RDB irteera" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183 msgid "" "Interrupt application

Interrupts the debugged process or current " "RDB command." msgstr "" "Aplikazioa eten

Araztutako prozesua edo uneko GDB agindua eteten du." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196 msgid "" "Step over

Executes one line of source in the current source file. " "If the source line is a call to a method the whole method is executed and " "the app will stop at the line following the method call." msgstr "" "Pausoa aurrera

Iturburu lerro bat exekutatzen du uneko iturburu " "fitxategian. Iturburu lerroa funtzio-dei bat bada, funtzio osoa exekutatuko " "da eta aplikazioa funtzio-deiaren hurrengo lerroam geldituko da." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207 msgid "" "Step into

Executes exactly one line of source. If the source line " "is a call to a method then execution will stop after the method has been " "entered." msgstr "" "Pausoa barrura

Iturburu lerro bat exekutatzen du. Iturubur lerroa " "funtzio-dei bat bada, exekuzioa funtziora sartu bezain laster geldituko da." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217 msgid "Steps out of the current method" msgstr "Uneko funtzioaren irteerararte ematen du pausoa" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218 msgid "" "Step out

Executes the application until the currently executing " "method is completed. The debugger will then display the line after the " "original call to that method. If program execution is in the outermost frame " "(i.e. in the topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect." msgstr "" "Pausoa kanpora

Aplikazioa uneko exekutatzen ari den funtzioa amaitu " "arte exekutatzen du. Araztaileak jatorrizko funtzio-deiaren hurrengo lerroa " "erakutsiko du. Programaren exekuzioa kanpoen dagoen markoan badago (adib. " "main() funtzioan), funtzio honek ez du eraginik." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321 msgid "" "Watch

Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch " "list." msgstr "" "Ikuskapena

Aldagaiak/Ikuskapen zerrendan kurtsorearen azpian " "espresio bat gehitzen du." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323 #, c-format msgid "Inspect: %1" msgstr "Ikuskatu: %1" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324 msgid "Inspect

Evaluates an expression under the cursor." msgstr "Ikuskatu

Espresio bat kurtsore azpian exekutatzen du." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705 msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid "Add empty breakpoint" msgstr "Gehitu etendura-puntu hutsa" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183 msgid "" "Add empty breakpoint

Shows a popup menu that allows you to choose " "the type of breakpoint, then adds a breakpoint of the selected type to the " "breakpoints list." msgstr "" "Gehitu etendura-puntu hutsa

Etendura-puntu mota hautatzeko aukera " "ematen dizun laster-menu bat erakusten du. Ondoren hautatutako motako " "etendura-puntu bat gehitzen du etendura-puntu zerrendan." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid "Delete selected breakpoint" msgstr "Ezabatu hautatutako etendura-puntua" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189 msgid "" "Delete selected breakpoint

Deletes the selected breakpoint in the " "breakpoints list." msgstr "" "Ezabatu hautatutako etendura-puntua

Hautatutako etendura-puntua " "etendura-puntu zerrendatik ezabatzen du." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid "Edit selected breakpoint" msgstr "Editatu hautatutako etendura-puntua" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194 msgid "" "Edit selected breakpoint

Allows to edit location, condition and " "ignore count properties of the selected breakpoint in the breakpoints list." msgstr "" "Editatu hautatutako etendura-puntuak

Etendura-puntu zerrendan " "hautatutako etendura-puntuaren kokalekua, baldintza eta baldintza ez ikusi " "kopurua editatzeko aukera ematen du." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Kendu etendura-puntu guztiak" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199 msgid "Remove all breakpoints

Removes all breakpoints in the project." msgstr "" "Kendu etendura-puntu guztiak

Proiektuko etendura-puntu guztiak " "kentzen ditu." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349 msgid "rdb message:\n" msgstr "rdb mezua:\n" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508 #, c-format msgid "No source: %1" msgstr "Iturbururik ez: %1" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706 msgid "" "The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "Ruby araztaileak ezin du tty* edo pty* dispositiborik erabili.\n" "Egiaztatu /dev/tty* eta /dev/pty*-ren ezarpenak.\n" "Agian root bezala \"chmod ug+rw\" exekutatu beharko duzu tty* eta pty* " "dispositiboetan eta/edo erabiltzailea tty taldeko kide egin beharko duzu " "\"usermod -G tty erabiltzailea\" agindua erabiliz." #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60 msgid "&RDB cmd:" msgstr "&RDB agindua:" #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76 msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands" msgstr "Pausatu aplikazioaren exekuzioa rdb aginduak sartzeko" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56 msgid "E&xpression to watch:" msgstr "Ikuskapenerako e&spresioa:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:96 #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:30 #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:275 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:188 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:90 #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:109 #: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:80 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:171 languages/ada/addclassdlg.ui:345 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:252 #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:91 #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:81 #: languages/java/configproblemreporter.ui:169 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 parts/snippet/snippetdlg.ui:52 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195 msgid "Remove Watch Expression" msgstr "Kendu ikuskapen espresioa" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiatu arbelera" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:315 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:458 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834 #: parts/classview/classtreebase.cpp:154 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Globala" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61 #, fuzzy msgid "Run Test Under Cursor" msgstr "Exekutatu kurtsoreraino" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Run Test Under Cursor

Runs the function under the cursor as test." msgstr "" "Exekutatu kurtsoreraino

Jarraitu exekuzioa kurtsorearen posiziora " "iristen den arte." #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65 #, fuzzy msgid "Launch Browser" msgstr "Iturburu arakatzaileetan" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66 msgid "" "Launch Browser

Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server" msgstr "" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68 #, fuzzy msgid "Switch To Controller" msgstr "Alda&tu koloreak" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch To Model" msgstr "Aldatu goiko kaia" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70 #, fuzzy msgid "Switch To View" msgstr "Aldatu hona" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71 #, fuzzy msgid "Switch To Test" msgstr "Aldatu hona" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78 #, fuzzy msgid "Ruby Shell" msgstr "Ru&by shell-a:" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: languages/sql/sqlactions.cpp:81 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlactions.cpp:89 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181 #, fuzzy msgid "Connection successful" msgstr "Konexioak" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184 #, fuzzy msgid "Unable to connect to database server" msgstr "" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81 #, c-format msgid "No such connection: %1" msgstr "Ez dago konexiorik: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104 #, c-format msgid "Query successful, number of rows affected: %1" msgstr "Kontsulta arrakastatsua, eraginpeko lerro kopurua: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118 msgid "An error occurred:" msgstr "Errore bat gertatu da:" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119 msgid "Driver" msgstr "Driver-a" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45 msgid "Run

Executes a SQL script." msgstr "Exekutatu

SQL script bat exekutatzen du." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47 msgid "&Database Connections" msgstr "&Dau-abase konexioak" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 msgid "Output of SQL commands" msgstr "SQL aginduen irteera" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60 msgid "" "Output of SQL commands

This window shows the output of SQL commands " "being executed. It can display results of SQL \"select\" commands in a table." msgstr "" "SQL aginduen irteera

Lehio honek exekutatzen diren SQL aginduen " "irteera erakusten du. SQL \"select\" aginduen irteera taula batean erakutsi " "dezake." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135 msgid "Specify Your Database Connections" msgstr "Zehaztu zure datu-base konexioak" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167 msgid "Please select a valid database connection." msgstr "Hautatu baliozko datu-base konexio bat." #: lib/cppparser/driver.cpp:386 #, c-format msgid "Could not find include file %1" msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia txertatu" #: lib/cppparser/errors.cpp:23 msgid "Internal Error" msgstr "Barne errorea" #: lib/cppparser/errors.cpp:24 msgid "Syntax Error before '%1'" msgstr "Sintaxi errore hau baina lehen: '%1'" #: lib/cppparser/errors.cpp:25 msgid "Parse Error before '%1'" msgstr "Prozesaketa errorea hau baina lehen: '%1'" #: lib/cppparser/parser.cpp:140 msgid "" msgstr "" #: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699 #: lib/cppparser/parser.cpp:2922 lib/cppparser/parser.cpp:2928 msgid "expression expected" msgstr "espresio espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:583 msgid "Declaration syntax error" msgstr "Deklarazio sintaxi errorea" #: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2816 #: lib/cppparser/parser.cpp:3289 msgid "} expected" msgstr "} espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:671 msgid "namespace expected" msgstr "namespace espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:675 msgid "{ expected" msgstr "{ espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3009 msgid "Namespace name expected" msgstr "Izen-leku izena espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:852 msgid "Need a type specifier to declare" msgstr "Mota espezifikatzailea behar da deklaratzeko" #: lib/cppparser/parser.cpp:934 msgid "expected a declaration" msgstr "deklarazioa espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190 msgid "Constant expression expected" msgstr "Espresio konstantea espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374 msgid "')' expected" msgstr "')' espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966 #: lib/cppparser/parser.cpp:2398 msgid "} missing" msgstr "} falta da" #: lib/cppparser/parser.cpp:2088 msgid "Member initializers expected" msgstr "Kide hasieraketa espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2249 msgid "Base class specifier expected" msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2272 msgid "Initializer clause expected" msgstr "Hasieraketa espreios espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2313 msgid "Identifier expected" msgstr "Identifikatzailea espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2343 msgid "Type id expected" msgstr "Mota id-a espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2380 msgid "Class name expected" msgstr "Klase izena espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2841 #: lib/cppparser/parser.cpp:2879 lib/cppparser/parser.cpp:3351 msgid "condition expected" msgstr "baldintza espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690 #: lib/cppparser/parser.cpp:2848 lib/cppparser/parser.cpp:2858 msgid "statement expected" msgstr "sententzia espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:2725 msgid "for initialization expected" msgstr "for hasieraketa espero zen" #: lib/cppparser/parser.cpp:3340 msgid "catch expected" msgstr "catch espero zen" #: lib/util/execcommand.cpp:52 msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly" msgstr "Ezin izan da \"%1\" deitu. Ziurtatu ongi instalatuta dagoela" #: lib/util/execcommand.cpp:53 msgid "Error Invoking Command" msgstr "Errorea komandoa deitzean" #: lib/util/execcommand.cpp:59 msgid "Command running..." msgstr "Komandoa exekutatzen..." #: lib/util/execcommand.cpp:60 msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes." msgstr "Itxaron \"%1\" komandoa amaitzen den arte." #: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98 msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." msgstr "Ezin izan KScript Runner eskuratu honaeko motarentzat: \"%1\"." #: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98 msgid "KScript Error" msgstr "KScript errorea" #: lib/widgets/flagboxes.cpp:98 msgid "Flags" msgstr "Parametroak" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37 msgid "Reload

Reloads the current document." msgstr "Birkargatu

Uneko dokumentua birkargatzen du." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40 msgid "Stop

Stops the loading of current document." msgstr "Gelditu

Uneko dokumentuaren karga gelditzen du." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Bikoiztu fitxa" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43 msgid "Duplicate window

Opens current document in a new window." msgstr "" "Bikoiztu fitxa

Uneko dokumentua lehio berri batean irekitzen du." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57 msgid "" "Back

Moves backwards one step in the documentation browsing " "history." msgstr "" "Atzera

Dokumentatzioaren arakatze historian atzera mugitzen " "da." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69 msgid "" "Forward

Moves forward one step in the documentation browsing " "history." msgstr "" "Aurrera

Dokumentatzioaren arakatze historian aurrera " "mugitzen da." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81 msgid "Open in New Tab" msgstr "Ireki fitxa berrian" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100 msgid "Open in new window

Opens current link in a new window." msgstr "" "Ireki fitxa berrian

Uneko lotura lehio berri batean irekitzen du." #: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38 msgid "Close &Others" msgstr "Itxi &besteak" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144 msgid "Save Modified Files?" msgstr "Sorde aldatutako fitxategiak?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "Ondorengo fitxategiak aldatu dira. Gorde?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Save &Selected" msgstr "Gorde &hautatutakoak" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Saves all selected files" msgstr "Hautatutako fitxategi guztiak gordetzen ditu" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157 msgid "Save &None" msgstr "&Ez gorde" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "Aldaketa guztiak galdu" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160 msgid "Cancels the action" msgstr "Ekintza bertan behera uzten du" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Save &All" msgstr "Gorde guzti&ak" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "Gorde aldatutako fitxategi guztiak" #: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:127 msgid "*** Exited with status: %1 ***" msgstr "*** Ondorengo egoerarekin irten da: %1 ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:233 msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Normalki irten da ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:239 msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***" msgstr "*** Prozesua abortatu da. Segmentazio errorea ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:243 msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Prozesua abortatu da ***" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "true" msgstr "true" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "false" msgstr "false" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:154 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:249 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:286 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:526 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:693 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:827 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:95 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:170 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:245 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:139 #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:135 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:256 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:303 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:262 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:229 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:236 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:459 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:98 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:149 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:347 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:614 languages/ada/addclassdlg.ui:189 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:277 #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:376 #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:436 #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:482 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:131 #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43 #: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62 msgid " Bold" msgstr " lodia" #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63 msgid " Italic" msgstr " etzanda" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:401 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:482 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 #, no-c-format msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:406 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:487 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 #, no-c-format msgid "Minimum" msgstr "Minimoa" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:411 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:492 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 #, no-c-format msgid "Maximum" msgstr "Maximoa" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:416 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:497 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 #, no-c-format msgid "Preferred" msgstr "Gogokoena" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:426 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:507 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 #, no-c-format msgid "Expanding" msgstr "Zabalkuntza" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152 msgid "Minimum Expanding" msgstr "Hedapen minimoa" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153 msgid "Ignored" msgstr "Ez ikusi eginda" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "Horizontal Size Type" msgstr "Tamaina horizontalaren mota" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "Vertical Size Type" msgstr "Tamaina bertikalaren mota" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "hStretch" msgstr "hStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "Horizontal Stretch" msgstr "Hedaketa horizontala" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "vStretch" msgstr "vStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "Vertical Stretch" msgstr "Hedaketa bertikala" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166 msgid "Up Arrow" msgstr "Goiko gezia" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180 #, fuzzy msgid "What's this" msgstr "Zer da hau?" #: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:340 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:717 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:333 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:302 #: languages/java/configproblemreporter.ui:158 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:74 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:155 #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:153 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Mugitu &gora" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:348 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:725 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:341 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:330 #: languages/java/configproblemreporter.ui:147 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:82 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:163 #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Mugitu &behera" #: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63 msgid "Drag this to resize the combobox." msgstr "Arrastatu hau konbinazio-laukiaren tamaina aldatzeko" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80 msgid "Expand Text" msgstr "Zabaltu testua" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83 msgid "Expand current word" msgstr "Zabaldu uneko hitza" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84 msgid "" "Expand current word

Current word can be completed using the list of " "similar words in source files." msgstr "" "Zabaldu uneko hitza

Uneko itza iturburu fitxategietako antzeko " "hitzen zerrendarekin osa daiteke." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Zabaldu laburdura" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Zabaldu laburdura" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Expand abbreviation

Enable and configure abbreviations in " "TDevelop Settings, Abbreviations tab." msgstr "" "Zabaldu laburdura

gaitu eta konfiguratu laburdurak KDevelop-en " "ezarpenak, Laburdurak fitxan." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244 msgid "Abbreviations" msgstr "Laburdurak" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108 msgid "&Add to Favorites" msgstr "&Gehitu gogokoetara" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111 msgid "&Remove Favorite" msgstr "&kendu gogokoa" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288 msgid "Choose projects directory" msgstr "Hautatu proiektuen direktorioa" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338 msgid "" "_: no version control system\n" "None" msgstr "Bat ere ez" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387 msgid "Version Control System" msgstr "Bertsioen kontrol sistema" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458 msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project already exists." msgstr "" "Proiektuaren kokaleku bezala hautatu duzun direktorioa dagoeneko existitzen " "da." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467 #, fuzzy msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project is not " "writeable." msgstr "" "Proiektuaren kokaleku bezala hautatu duzun direktorioa dagoeneko existitzen " "da." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489 msgid "The template %1 cannot be opened." msgstr "Ezin da %1 plantila ireki " #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648 msgid "The directory %1 cannot be created." msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667 msgid "The archive %1 cannot be opened." msgstr "Ezin da %1 artxiboa ireki" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827 msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693 msgid "" "The directory above the chosen location does not exist and cannot be created." msgstr "" "Hautatutako kokalekuaren goiko direktorioa ez da existitzen eta ezin da " "sortu." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896 msgid "Template for .%1 Files" msgstr ".%1 fitxategien plantila" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922 msgid "Set default project location to: %1?" msgstr "Ezarri proiektuen kokaleku lehenetsia hemen: %1?" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "Set" msgstr "Ezarri" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "Do Not Set" msgstr "Ez ezarri" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949 msgid "" "_: invalid location\n" " (invalid)" msgstr " (baliogabea)" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951 #, fuzzy msgid " (dir/file already exists)" msgstr " (direktorioa/fitxategia existitzen da)" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152 #: src/projectmanager.cpp:375 msgid "" "This is not a valid project file.\n" "XML error in line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Hau ez da baliozko proiektu fitxategia.\n" "XML errorea %1 lerroan, %2 zutabean:\n" "%3" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45 msgid "&New Project..." msgstr "Proiektu &berria..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48 msgid "Generate a new project from a template" msgstr "Sortu proiektu berri bat plantilatik" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49 msgid "" "New project

This starts KDevelop's application wizard. It helps you " "to generate a skeleton for your application from a set of templates." msgstr "" "Proiektu berria

Honek KDevelop-en aplikazio morroia abiarazten du. " "Plantila sorta batzuetatik zure aplikaziorako eskeletu bat sortzen lagunduko " "dizu." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54 msgid "&Import Existing Project..." msgstr "&Inportatu lehendik dagoen proiektua..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57 msgid "Import existing project" msgstr "Inportatu lehendik dagoen proiektua" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58 msgid "" "Import existing project

Creates a project file for a given " "directory." msgstr "" "Inportatu lehendik dagoen proiektua

Emandako direktorio batentzat " "proiektu fitxategi bat sortzen du." #: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69 msgid "Header/Implementation file:" msgstr "Goiburu/inplementazio fitxategia:" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:61 msgid "Choose directory to import" msgstr "Hautatu inportatzeko direktorio bat" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:111 msgid "You have to choose a directory." msgstr "Direktorio bat hautatu behar duzu." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:117 msgid "You have to choose a project name." msgstr "Proiektuaren izena hautatu behar duzu." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:123 msgid "Your application name should only contain letters and numbers." msgstr "" "Zure aplikazioaren izenak letrak eta zenbakiak bakarrik eduki beharko " "lituzke." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:139 msgid "Cannot open project template." msgstr "Ezin da proiektu-plantila ireki." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:193 msgid "Cannot write the project file." msgstr "Ezin da proiektuaren fitxategia idatzi." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:553 msgid "Generate build system infrastrucure" msgstr "Sortu eraikitze sistemaren azpiegitura" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "" "Project infrastrucure already exists in target directory.\n" "Generate new project infrastructure and overwrite old?" msgstr "" "Proiektuaren azpiegitura dagoeneko existitzen da helburu-direktorioan.\n" "Proiektuaren azpiegitura berria sortu eta zaharra gainidatzi nahi duzu?" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Generate" msgstr "Sortu" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Do Not Generate" msgstr "Ez sortu" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:53 msgid "&Reformat Source" msgstr "&Birformateatu iturburua" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:55 msgid "Reformat source" msgstr "Birformateatu iturburua" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:56 msgid "" "Reformat source

Source reformatting functionality using astyle library. Also available in New Class and Subclassing " "wizards." msgstr "" "Birformateatu iturburua

Iturburuaren birfomateatzea eskeintzen du " "astyle liburutegia erabiliz. Honez gain, Klase berria eta " "Azpiklasea morroietan ere dago eskuragarri." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61 #: parts/astyle/astyle_part.cpp:410 #, fuzzy msgid "Format files" msgstr "Orri-oina fitxategia" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Fomat files

Formatting functionality using astyle library. " "Also available in New Class and Subclassing wizards." msgstr "" "Birformateatu iturburua

Iturburuaren birfomateatzea eskeintzen du " "astyle liburutegia erabiliz. Honez gain, Klase berria eta " "Azpiklasea morroietan ere dago eskuragarri." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68 msgid "Formatting" msgstr "Formateatzen" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:402 #, fuzzy msgid "Format selection" msgstr "Formateatzen" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:403 msgid "Format

Formats the current selection, if possible" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:411 #, fuzzy msgid "Format files

Formats selected files if possible" msgstr "" "Entregatu fitxategiak

Aldatu badira, fitxategiak biltegira " "entregatzen ditu." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:523 #, c-format msgid "Not able to write %1" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:528 #, c-format msgid "Not able to read %1" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:534 #, fuzzy msgid "Processed %1 files ending with extensions %2" msgstr "Fitxategiaren ize&n berria (luzapenarekin):" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59 msgid "" "Bookmarks

The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the " "project." msgstr "" "Laster-markak

Laster-marka ikustaileak proiektuko iturburu laster " "marka guztiak erakusten ditu." #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62 msgid "Source bookmarks" msgstr "Iturburu laster-markak" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558 msgid "Could not find file" msgstr "Ezin izan da fitxategia aurkitu" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270 msgid ", line " msgstr ", lerroa" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273 msgid "Remove This Bookmark" msgstr "Kendu laster-marka hau" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277 msgid ", All" msgstr ", guztiak" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278 msgid "Remove These Bookmarks" msgstr "Kendu laster-marka hauek" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283 msgid "Collapse All" msgstr "Tolestu guztiak" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284 msgid "Expand All" msgstr "Zabaldu guztiak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:45 msgid "Show parents" msgstr "Erakutsi gurasoak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:51 msgid "Show children" msgstr "Erakutsi semak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:57 msgid "Show clients" msgstr "Erakutsi bezeroak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:63 msgid "Show suppliers" msgstr "Erakutsi hornitzaileak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:69 msgid "Show methods" msgstr "Erakutsi metodoak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:75 msgid "Show attributes" msgstr "Erakutsi atributuak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223 msgid "" "_: member access\n" "All" msgstr "Guztiak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225 msgid "" "_: member access\n" "Public" msgstr "Publikoa" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227 msgid "" "_: member access\n" "Protected" msgstr "Babestua" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229 msgid "" "_: member access\n" "Private" msgstr "Pribatua" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231 msgid "" "_: member access\n" "Package" msgstr "Paketea" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:287 msgid "Parents" msgstr "Gurasoak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:291 msgid "Children" msgstr "Semeak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:295 msgid "Clients" msgstr "Bezeroak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:299 msgid "Suppliers" msgstr "Hornitzaileak" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:303 msgid "%1 Methods" msgstr "%1 metodo" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:307 msgid "%1 Attributes" msgstr "%1 atributu" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:311 msgid "Class Tool Dialog" msgstr "Klase tresna elkarrizketa-koadroa" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:324 msgid "%1 of Class %2" msgstr "%2 klasearen %1" #: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37 msgid "Class Tool" msgstr "Klase tresna" #: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81 msgid "Add Method..." msgstr "Gehitu metodoa..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84 msgid "Add Attribute..." msgstr "Gehitu atributua..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:59 msgid "Parent Classes..." msgstr "Guraso klaseak..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:60 msgid "Child Classes..." msgstr "Seme klaseak" #: parts/classview/classtreebase.cpp:61 msgid "Class Tool..." msgstr "Klase tresna..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:65 msgid "Struct" msgstr "Egitura" #: parts/classview/classtreebase.cpp:71 msgid "Attribute" msgstr "Atributua" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:62 #: parts/classview/classtreebase.cpp:79 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Funtzioa" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:95 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:60 #: parts/classview/classtreebase.cpp:81 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Metodoa" #: parts/classview/classviewpart.cpp:159 msgid "Class Browser" msgstr "Klase arakatzailea" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Classes" msgstr "Klaseak" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Class browser" msgstr "Klase arakatzailea" #: parts/classview/classviewpart.cpp:161 msgid "" "Class browser

The class browser shows all namespaces, classes and " "namespace and class members in a project." msgstr "" "Klase arakatzailea

Klase arakatzaileak izen-leku eta klase guztiak " "eta hauen kideak erakusten ditu." #: parts/classview/classviewpart.cpp:198 msgid "Functions Navigation" msgstr "Funtzio nabigazioa" #: parts/classview/classviewpart.cpp:203 msgid "Functions in file" msgstr "Fitxategiko funtzioak" #: parts/classview/classviewpart.cpp:204 msgid "" "Function navigator

Navigates over functions contained in the file." msgstr "" "Funtzio nabigatzailea

Fitxategiko funtzioen artean nabigatzeko " "erabilgarria." #: parts/classview/classviewpart.cpp:208 #, fuzzy msgid "Focus Navigator" msgstr "Funtzio nabigazioa" #: parts/classview/classviewpart.cpp:212 msgid "Class Inheritance Diagram" msgstr "Klaseen jarauntsi diagrama" #: parts/classview/classviewpart.cpp:213 msgid "Class inheritance diagram" msgstr "Klaseen jarauntsi diagrama" #: parts/classview/classviewpart.cpp:214 msgid "" "Class inheritance diagram

Displays inheritance relationship between " "classes in project. Note, it does not display classes outside inheritance " "hierarchy." msgstr "" "Klaseen jarauntsi diagrama

Proiektuko klaseen arteko jarauntsi " "erlazioak erakusten ditu. Kontuan izan, ez duela jarauntsi hierarkiatik " "kanpoko klaserik erakusten." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Group by Directories" msgstr "Taldekau direktorioen arabera" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Plain List" msgstr "Zerrenda arrunta" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Java Like Mode" msgstr "Java modua" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:70 msgid "View Mode" msgstr "Ikuspegi modua" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:72 msgid "" "View mode

Class browser items can be grouped by directories, listed " "in a plain or java like view." msgstr "" "Ikuspegi modua

Klase arakatzailearen elementuak direktorioen " "arabera taldekatu daitezke, zerrenda arrunt baten moduan edo java moduan." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:76 msgid "New class

Calls the New Class wizard." msgstr "Klase berria

Klase berria morroiari deituko dio." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:78 msgid "Create get/set Methods" msgstr "Sortu get/set metodoak" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:83 msgid "Add method

Calls the New Method wizard." msgstr "Gehitu metodoa

Metodo berria morroiari deituko dio." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:86 msgid "Add attribute

Calls the New Attribute wizard." msgstr "" "Gehitu atributua

Atributu berria morroiari deituko dio." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:88 msgid "Open Declaration" msgstr "Ireki deklarazioa" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:90 msgid "" "Open declaration

Opens a file where the selected item is declared " "and jumps to the declaration line." msgstr "" "Ireki deklarazioa

Hautatutako elementua deklararatzen den " "fitxategia irekitzen du eta deklarazioaren lerrora joaten da." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:91 msgid "Open Implementation" msgstr "Ireki inplementazioa" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:93 msgid "" "Open implementation

Opens a file where the selected item is defined " "(implemented) and jumps to the definition line." msgstr "" "Ireki inplementazioa

Hautatutako elementua definitzen " "(inplementatzen) den fitxategia irekitzen du eta definizioaren lerrora " "joaten da." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "Follow Editor" msgstr "&Erakutsi editoreak" #: parts/classview/digraphview.cpp:228 msgid "" "You do not have 'dot' installed.\n" "It can be downloaded from www.graphviz.org." msgstr "" "Ez duzu 'dot' instalatuta.\n" "www.graphviz.org-etik deskarga daiteke." #: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Lex-en iturburuak" #: parts/classview/navigator.cpp:113 msgid "Sync ClassView" msgstr "" #: parts/classview/navigator.cpp:116 #, fuzzy msgid "Jump to next function" msgstr "Salto egin hurrengo bat-etortzera" #: parts/classview/navigator.cpp:120 msgid "Jump to previous function" msgstr "" #: parts/classview/viewcombos.cpp:121 msgid "(Global Namespace)" msgstr "(Izen-leku orokorra)" #: parts/classview/viewcombos.h:32 #, fuzzy msgid "(Classes)" msgstr "Klaseak" #: parts/classview/viewcombos.h:33 #, fuzzy msgid "(Functions)" msgstr "Funtzioak" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80 msgid "" "CTags

Result view for a tag lookup. Click a line to go to the " "corresponding place in the code." msgstr "" "CTags

Etiketa bilaketa baten emaitza ikuspegia. Klikatu lerro " "batean dagokion kode lekura joateko." #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81 msgid "CTags Lookup" msgstr "CTags bilaketa" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87 msgid "CTags" msgstr "CTags" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 msgid "CTags lookup results" msgstr "CTags bilaketaren emaitzak" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91 msgid "Lookup Current Text" msgstr "Bilatu uneko testua" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92 msgid "Lookup Current Text as Declaration" msgstr "Bilatu uneko testua deklarazio bezala" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93 msgid "Lookup Current Text as Definition" msgstr "Bilatu uneko testua definizio bezala" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94 msgid "Jump to Next Match" msgstr "Salto egin hurrengo bat-etortzera" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95 msgid "Open Lookup Dialog" msgstr "Ireki bilaketa elkarrizketa-koadroa" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197 #, c-format msgid "CTags - Go to Declaration: %1" msgstr "CTags - Joan deklaraziora: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200 #, c-format msgid "CTags - Go to Definition: %1" msgstr "CTags - Joan definiziora: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203 #, c-format msgid "CTags - Lookup: %1" msgstr "CTags - bilaketa: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107 #, c-format msgid "Hits: %1" msgstr "Emaitzak: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155 msgid "No CTags database found" msgstr "Ez da CTags datu-baserik aurkitu" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29 msgid "define" msgstr "definitu" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98 msgid "label" msgstr "etiketa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127 msgid "macro" msgstr "makroa" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:498 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 #, no-c-format msgid "function" msgstr "funtzioa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160 msgid "subroutine" msgstr "azpi-funtzioa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50 msgid "fragment definition" msgstr "definizio zatia" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51 msgid "any pattern" msgstr "edozein eredu" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:493 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 #, no-c-format msgid "slot" msgstr "arteka" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53 msgid "pattern" msgstr "eredua" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166 msgid "class" msgstr "klasea" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61 msgid "enumerator" msgstr "enumeratzaile" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63 msgid "enumeration" msgstr "enumeraketa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64 #, fuzzy msgid "local variable" msgstr "aldagaia" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65 msgid "member" msgstr "kidea" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188 msgid "namespace" msgstr "izen-lekua" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67 msgid "prototype" msgstr "prototipoa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68 msgid "struct" msgstr "egitura" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69 msgid "typedef" msgstr "sinonimoa(typedef)" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70 msgid "union" msgstr "lotura" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105 msgid "variable" msgstr "aldagaia" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72 msgid "external variable" msgstr "kanpoko aldagaia" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78 msgid "paragraph" msgstr "parrafoa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85 msgid "feature" msgstr "eginbidea" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86 msgid "local entity" msgstr "entitate lokala" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92 msgid "block" msgstr "blokea" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93 msgid "common" msgstr "komuna" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94 msgid "entry" msgstr "sarrera" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113 msgid "interface" msgstr "interfazea" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97 msgid "type component" msgstr "mota osagaia" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99 msgid "local" msgstr "lokala" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100 msgid "module" msgstr "modulua" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101 msgid "namelist" msgstr "izen-zerrenda" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102 msgid "program" msgstr "programa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104 msgid "type" msgstr "mota" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112 msgid "field" msgstr "eremua" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114 msgid "method" msgstr "metodoa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115 msgid "package" msgstr "paketea" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194 msgid "procedure" msgstr "prozedura" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168 msgid "mixin" msgstr "mixin-a" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1320 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 #, no-c-format msgid "set" msgstr "set" #: parts/diff/diffdlg.cpp:20 msgid "Difference Viewer" msgstr "Desberdintasun ikustailea" #: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: parts/diff/diffpart.cpp:53 msgid "Diff Output" msgstr "Diff irteera" #: parts/diff/diffpart.cpp:54 msgid "" "Difference viewer

Shows output of the diff format. Can utilize " "every installed component that is able to show diff output. For example if " "you have Kompare installed, Difference Viewer can use its graphical diff " "view." msgstr "" "Desberdintasun ikustailea

Diff formatuaren irteera erakusten du. " "Diff irteera erakus dezaketen instalatutako osagai guztiak erabil ditzake. " "Adibidez, Konpare instalatuta badago, Desberdintasun ikustaileak bere diff " "ikustaile grafikoa erabil dezake." #: parts/diff/diffpart.cpp:57 msgid "Output of the diff command" msgstr "Diff aginduaren irteera" #: parts/diff/diffpart.cpp:60 msgid "Difference Viewer..." msgstr "Desberdintasun ikustailea..." #: parts/diff/diffpart.cpp:63 msgid "Difference viewer" msgstr "Desberdintasun ikustailea" #: parts/diff/diffpart.cpp:64 msgid "Difference viewer

Shows the contents of a patch file." msgstr "" "Desberdintasun ikustailea

Adabaki fitxategi baten edukinak " "erakusten ditu." #: parts/diff/diffpart.cpp:123 msgid "Difference to Disk File" msgstr "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna" #: parts/diff/diffpart.cpp:125 msgid "" "Difference to disk file

Shows the difference between the file " "contents in this editor and the file contents on disk." msgstr "" "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna

Editoreko fitxategiaren " "edukinaren eta diskako fitxategiaren edukinaren arteko desberdintasunak " "erakusten ditu." #: parts/diff/diffpart.cpp:168 msgid "Could not invoke the \"diff\" command." msgstr "Ezin izan da \"diff\" agindua deitu." #: parts/diff/diffpart.cpp:181 msgid "DiffPart: No differences found." msgstr "DiffPart: Ez da desberdintasunik aurkitu." #: parts/diff/diffpart.cpp:185 msgid "Diff command failed (%1):\n" msgstr "Diff aginduak huts egin du (%1):\n" #: parts/diff/diffpart.cpp:240 msgid "Please Select Patch File" msgstr "Hautatu adabaki fitxategia" #: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73 #, c-format msgid "Show in %1" msgstr "Hemen erakutsi: %1" #: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80 msgid "&Save As..." msgstr "Gorde honel&a..." #: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Nabarmendu sintaxia" #: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326 #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271 #, fuzzy msgid "Hide view" msgstr "Ikuspegi berria" #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Unable to open file." msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki." #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Diff Frontend" msgstr "Diff interfazea" #: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315 msgid "Display &Raw Output" msgstr "Erakutsi irteera go&rdina" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:48 msgid "Distribution && Publishing" msgstr "Banaketa eta argitalpena" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:52 msgid "Make source and binary distribution" msgstr "Egin iturburu eta bitar banaketak" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:53 msgid "" "Project distribution & publishing

Helps users package and publish " "their software." msgstr "" "Proiektuaren banaketa eta argitalpena

Erabiltzaileei software " "paketatzen eta argitaratzen laguntzen die." #: parts/distpart/distpart_part.cpp:56 msgid "Distribution & Publishing" msgstr "Banaketa eta argitalpena" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134 msgid "Building Package" msgstr "Paketea eraikitzen" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145 #, c-format msgid "Adding file: %1" msgstr "%1 fitxategia gehitzen" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 #, c-format msgid "Archive made at: %1" msgstr "Artxiboa hemen egin da: %1" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 msgid "Archive Done" msgstr "Artxiboa eginda" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %1" msgstr "Ke&ndu" #: parts/distpart/specsupport.cpp:78 parts/distpart/specsupport.cpp:177 msgid "You need to create a source archive first." msgstr "Iturburu fitxategi bat sortu behar duzu aurretik." #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49 #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:16 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:88 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:98 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:106 #: parts/documentation/docutils.cpp:79 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Editatu laster-markak" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222 msgid "Current Document" msgstr "Uneko dokumentua" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223 msgid "Custom..." msgstr "Pertsonalizatua..." #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241 msgid "Add Bookmark" msgstr "Gehitu laster-markak" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:29 msgid "TOC" msgstr "Edukin-taula" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173 #: parts/doxygen/messages.cpp:135 msgid "Index" msgstr "Indizea" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62 #: parts/documentation/docutils.cpp:90 #: parts/documentation/find_documentationbase.ui:44 #: parts/doxygen/messages.cpp:276 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:267 msgid "" "This will restore the default settings for the following documentation " "plugins: chm, devhelp, doxygen, kdevtoc, qt.\n" "Any change made to documentation catalogs belonging to those plugins will be " "lost. Changes made to documentation catalogs belonging to the custom plugin " "will be preserved.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:275 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:790 #, fuzzy msgid "Rescan documentation" msgstr "Garbitu API dokumentazioa" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:89 msgid "Project Documentation" msgstr "Proiektuaren dokumentazioa" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Documentation browser

The documentation browser gives access to " "various documentation sources (TQt DCF, Doxygen, KDoc, TDevelopTOC and " "DevHelp documentation) and the TDevelop manuals. It also provides " "documentation index and full text search capabilities." msgstr "" "Dokumentazio arakatzailea

Dokumentazio arakatzaileak hainbat " "dokumentazio iturburu (Qt DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp) eta " "KDevelop eskuliburuak erabiltzeko aukera ematen dizu. Dokumentazio indize " "eta testu osoen bilaketa gaitasunak eskeintzen ditu." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:107 msgid "Documentation browser" msgstr "Dokumentazio arakatzailea" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:194 msgid "Documentation Settings" msgstr "Dokumentazioren ezarpenak" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:213 msgid "&Search in Documentation..." msgstr "&Bilatu dokumentazioan..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:216 msgid "Full text search in the documentation" msgstr "Testu osoen bilaketa dokumentazioan" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:217 msgid "" "Search in documentation

Opens the Search in documentation tab. It " "allows a search term to be entered which will be searched for in the " "documentation. For this to work, a full text index must be created first, " "which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin." msgstr "" "Bilatu dokumentazioan

Bilaketa dokumentazio fitxan irekitzen du. " "Dokumentazioan bilatuko den bilaketa terminoa sartzeko aukera ematen dizu. " "Honeterako, testu osoaren indize bat sortu behar da lehenengo, eta hau " "dokumentazio plugin-aren konfigurazio elkarrizketa-koadroan egin daiteke." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:224 msgid "&Look in Documentation Index..." msgstr "&Begiratu dokumentazioaren indizean" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:227 msgid "Look in the documentation index" msgstr "Begiratu dokumentazioaren indizean" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:228 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:480 msgid "" "Look in documentation index

Opens the documentation index tab. It " "allows a term to be entered which will be looked for in the documentation " "index." msgstr "" "Begiratu dokumentazioaren indizean

Dokumentazioaren indize taula " "irekitzen du. Dokumentazioan bilatuko den bilaketa terminoa sartzeko aukera " "ematen dizu." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:233 msgid "Man Page..." msgstr "Man orria..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:236 msgid "Show a manpage" msgstr "Erakutsi man-orri bat" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:237 msgid "Show a manpage

Opens a man page using embedded viewer." msgstr "" "Erakutsi man orri bat

Kapsulatutako ikustailea erabiliz, man orri " "bat irekitzen du." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:239 msgid "Info Page..." msgstr "Informazio orria..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:242 msgid "Show an infopage" msgstr "Erakutsi informazio-orria" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:243 msgid "Show an infopage

Opens an info page using embedded viewer." msgstr "" "Erakutsi informazio-orria

Kapsulatutako ikustailea erabiliz, " "informazio orri bat irekitzen du." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:245 #, fuzzy msgid "Find Documentation..." msgstr "Aurkitu dokumentazioa" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:248 #: parts/documentation/find_documentationbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Find Documentation" msgstr "Aurkitu dokumentazioa" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:249 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:471 msgid "" "Find documentation

Opens the documentation finder tab and searches " "all possible sources of documentation like table of contents, index, man and " "info databases, Google, etc." msgstr "" "Aurkitu dokumentazioan

Dokumentazio bilatzaile fitxa ireki eta " "posible diren dokumentazio iturburu guztiak (edukin-taulak, indizeak, man-" "orriak, informazio datu-basek, google, etb.) bilatuko ditu." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:319 msgid "Show Manual Page" msgstr "Erakutsi eskuliburu orria" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:319 msgid "Show manpage on:" msgstr "Erakutsi man-orria hemen:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:343 msgid "Show Info Page" msgstr "Erakutsi informazio orria" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:343 msgid "Show infopage on:" msgstr "Erakutsi informazio-orria hemen:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:469 #, c-format msgid "Find Documentation: %1" msgstr "Aurkitu dokumentazioan: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:478 #, c-format msgid "Look in Documentation Index: %1" msgstr "Begiratu dokumentanzio indizean: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:486 #, c-format msgid "Search in Documentation: %1" msgstr "Begiratu dokumentanzio: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:488 msgid "" "Search in documentation

Searches for a term under the cursor in the " "documentation. For this to work, a full text index must be created first, " "which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin." msgstr "" "Bilatu dokumentazioan

Kurtsore azpiko terminoa dokumentazioan " "bilatzen du. Honek funtziona dezan, testu osoaren indize bat sortu behar da " "lehenengo, eta hau dokumentazio plugin-aren konfigurazio elkarrizketa-" "koadroan egin daiteke." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:495 #, c-format msgid "Goto Manpage: %1" msgstr "Joan man-orrira: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:497 msgid "" "Goto manpage

Tries to open a man page for the term under the cursor." msgstr "" "Joan man-orrira

Man-orri bat irekitzen saiatzen da kurtsore azpiko " "terminoarentzat." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:500 #, c-format msgid "Goto Infopage: %1" msgstr "Joan informazio-orrira: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:502 msgid "" "Goto infopage

Tries to open an info page for the term under the " "cursor." msgstr "" "Joan infomazio-orrira

Kurtsore azpiko terminoarentzat Informazio " "orri bat irekitzen saiatzen da." #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59 msgid "Finder" msgstr "Bilatzailea" #: parts/documentation/docutils.cpp:80 msgid "Open in Current Tab" msgstr "Ireki uneko tabulatzailea" #: parts/documentation/docutils.cpp:85 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Laster-markatu kokaleku hau" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168 msgid "Info" msgstr "Informazioa" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178 msgid "Google" msgstr "Google" #: parts/documentation/indexview.cpp:48 msgid "&Look for:" msgstr "&Bilatu hau:" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:41 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:720 #, no-c-format msgid "Project API Documentation" msgstr "Proiektuaren API dokumentazioa" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:103 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:721 #, no-c-format msgid "Project User Manual" msgstr "Proiektuaren erabiltzailearen eskuliburuan" #: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:74 msgid "CHM Documentation Collection" msgstr "CHM dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55 msgid "Custom Documentation Collection" msgstr "Dokumentazio bilduma pertsonalizatua" #: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120 msgid "Devhelp Documentation Collection" msgstr "Devhelp dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30 msgid "Djvu documentation plugin" msgstr "Djvu dokumentazio plugin-a" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52 msgid "Djvu Documentation Collection" msgstr "Djvu dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126 msgid "Doxygen Documentation Collection" msgstr "Doxygen dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:461 msgid "%1 Class Reference" msgstr "%1 klasearen erreferentzia" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:478 msgid "%1::%2%3 Member Reference" msgstr "%1::%2%3 kidearen erreferentzia" #: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80 #, fuzzy msgid "TDevelopTOC Documentation Collection" msgstr "KDevelopTOC dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30 msgid "PalmDoc documentation plugin" msgstr "PalmDoc dokumentazio plugin-a" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52 msgid "PalmDoc Documentation Collection" msgstr "PalmDoc dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30 msgid "PDF documentation plugin" msgstr "PDF dokumentazio plugin-a" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52 msgid "PDF Documentation Collection" msgstr "PDF dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:205 #, fuzzy msgid "TQt Documentation Collection" msgstr "Qt dokumentazio bilduma" #: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62 msgid "KChm" msgstr "KChm" #: parts/documentation/searchview.cpp:58 msgid "Wor&ds to search:" msgstr "Bilatzeko &hitzak:" #: parts/documentation/searchview.cpp:63 msgid "Se&arch" msgstr "&Bilatu" #: parts/documentation/searchview.cpp:69 msgid "and" msgstr "eta" #: parts/documentation/searchview.cpp:70 msgid "or" msgstr "edo" #: parts/documentation/searchview.cpp:71 msgid "&Method:" msgstr "&Metodoa:" #: parts/documentation/searchview.cpp:73 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa:" #: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88 #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52 msgid "Date" msgstr "Data" #: parts/documentation/searchview.cpp:76 msgid "S&ort by:" msgstr "&Ordenatu honela:" #: parts/documentation/searchview.cpp:84 msgid "Search &results:" msgstr "Bilaketaren emaitzak" #: parts/documentation/searchview.cpp:89 msgid "Update Config" msgstr "Eguneratu konfigurazioa" #: parts/documentation/searchview.cpp:90 msgid "Update Index" msgstr "Eguneratu indizea" #: parts/documentation/searchview.cpp:98 msgid "Relevance" msgstr "Garrantzia" #: parts/documentation/searchview.cpp:148 msgid "Full text search has to be set up before usage." msgstr "Testu osoaren bilaketa konfiguratu egin behar da erabili aurretik." #: parts/documentation/searchview.cpp:151 msgid "" "Now the full text search database will be created.\n" "Wait for database creation to finish and then repeat search." msgstr "" "Orain testu osoaren bilaketa datu-basea sortuko da.\n" "Itxaron datubasea sortu arte eta orduan errepikatu bilaketa." #: parts/documentation/searchview.cpp:158 msgid "" "Cannot find the htsearch executable.\n" "It is part of the ht://Dig package that is used by TDevelop to perform full " "text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure " "TDevelop dialog to set the htsearch location." msgstr "" #: parts/documentation/searchview.cpp:174 msgid "Cannot find the htdig configuration file." msgstr "Ezin da htdig konfigurazio fitxategia aurkitu." #: parts/documentation/searchview.cpp:207 msgid "Cannot start the htsearch executable." msgstr "Ezin da htsearch exekutagarria abiarazi. " #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43 msgid "Generating Search Index" msgstr "Bilaketa indizea sortzen" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63 msgid "Scanning for files" msgstr "Fitxategiak aztertzen" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73 msgid "Extracting search terms" msgstr "Bilaketa terminoak erauzten" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82 msgid "Generating index..." msgstr "Indizea sortzen..." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125 #, c-format msgid "Files processed: %1" msgstr "Prozesatutako fitxategiak: %1" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350 msgid "Running htdig failed" msgstr "htdig-ren exekuzioak huts egin du" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411 msgid "Running htmerge failed" msgstr "htmerge-en exekuzioak huts egin du" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448 msgid "Update user's htdig configuration file only" msgstr "Eguneratu erabiltzailearen htdig konfigurazio fitxategia bakarrik" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449 msgid "-c and generate index" msgstr "-c eta sortu indizea" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453 #, fuzzy msgid "TDevelop ht://Dig Indexer" msgstr "KDevelop ht://Dig indexatzailea" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454 msgid "TDE Index generator for documentation files." msgstr "TDE indize sortzailea dokumentazio fitxategientzat" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470 msgid "Configuration file updated." msgstr "Konfigurazio fitxategiak eguneratuta." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472 msgid "Configuration file update failed." msgstr "Konfigurazio fitxategien eguneratzeak huts egin du." #: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205 msgid "Cannot write Doxyfile." msgstr "Ezin da Doxyfile-a idatzi." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61 msgid "Build API Documentation" msgstr "Eraki API dokumentazioa" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64 msgid "Build API documentation" msgstr "Eraki API dokumentazioa" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65 msgid "" "Build API documentation

Runs doxygen on a project Doxyfile to " "generate API documentation. If the search engine is enabled in Doxyfile, " "this also runs doxytag to create it." msgstr "" "Eraki API dokumentazioa

Doxygen Doxyfile proiektu batean " "exekutatzen du API dokumentazioa sortzeko. Bileketa motorra gaituta badago " "Doxyfile honetan, honek doxytag ere exekutatzen du hura sortzeko." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68 msgid "Clean API Documentation" msgstr "Garbitu API dokumentazioa" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71 msgid "Clean API documentation" msgstr "Garbitu API dokumentazioa" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72 msgid "" "Clean API documentation

Removes all generated by doxygen files." msgstr "" "Garbitu API dokumentazioa

Sortutako doxygen fitxategi guztiak " "kentzen ditu." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77 msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81 msgid "Document Current Function" msgstr "Dokumentatu uneko funtzioa" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82 msgid "Create a documentation template above a function" msgstr "Sortu dokumentazio plantila bat funtzioaren gainean" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83 msgid "" "Document Current Function

Creates a documentation template " "according to a function's signature above a function definition/declaration." msgstr "" "Dokumentatu uneko funtzioa

Dokumentazio plantila bat sortzen du " "funtzioaren funtzioaren prototipoaren arabera funtzioaren definizio/" "deklarazioaren gainean." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87 msgid "Preview Doxygen Output" msgstr "Aurreikusi Doxygen-en irteera" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88 msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file" msgstr "Erakutsi fitxategi honen Doxygen-en irteeraren aurrebista bat" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89 msgid "" "Preview Doxygen output

Runs Doxygen over the current file and shows " "the created index.html." msgstr "" "Aurreikusi Doxygen-en irteera

Doxygen uneko fitxategiarekin " "exekutatzen du eta sortutako index.html orria erakusten du." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370 msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished." msgstr "" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451 msgid "Cannot create temporary file '%1'" msgstr "Ezin da '%1' behin-behineko fitxategia sortu" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366 msgid "Browse to a file" msgstr "Arakatu fitxategi bateraino" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372 msgid "Browse to a folder" msgstr "Arakatu direktorio bateraino" #: parts/doxygen/input.cpp:341 msgid "Add item" msgstr "Gehitu elementua" #: parts/doxygen/input.cpp:346 msgid "Delete selected item" msgstr "Ezabatu hautatutako elementua" #: parts/doxygen/input.cpp:351 msgid "Update selected item" msgstr "Eguneratu hautatutako elementua" #: parts/doxygen/messages.cpp:29 src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141 msgid "Project" msgstr "Proiektua" #: parts/doxygen/messages.cpp:30 msgid "Project name" msgstr "Proiektuaren izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:31 msgid "Project version" msgstr "Proiektuaren bertsioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:32 msgid "Output path" msgstr "Irteeraren bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:33 msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories" msgstr "Banatu sortutako dokumentazioa 10 azpi-direktoriotan" #: parts/doxygen/messages.cpp:34 msgid "Output language" msgstr "Irteeraren hizkuntza" #: parts/doxygen/messages.cpp:35 msgid "Use MS Windows(tm) font encoding" msgstr "Erabili MS Windows(tm) letra-tipo kodeketa" #: parts/doxygen/messages.cpp:36 msgid "Include brief member descriptions" msgstr "Sartu kideen deskribapen laburra" #: parts/doxygen/messages.cpp:37 msgid "Repeat brief member descriptions" msgstr "Errepikatu kideen deskribapen laburra" #: parts/doxygen/messages.cpp:38 msgid "Strip words in brief description" msgstr "Kendu hitzak deskripzio laburretan" #: parts/doxygen/messages.cpp:39 msgid "Always include detailed section" msgstr "Beti sartu atal xehea" #: parts/doxygen/messages.cpp:40 msgid "Inline inherited members" msgstr "Tartekatu jarauntsitako kideak" #: parts/doxygen/messages.cpp:41 msgid "Always use full path names" msgstr "Erabili beti bide-izen osoak" #: parts/doxygen/messages.cpp:42 msgid "Prefix to strip from path names" msgstr "Bide-izenetatik kenduko den aurrizkia" #: parts/doxygen/messages.cpp:43 msgid "Strip from include path" msgstr "Kendu txertatze bide-izenetik" #: parts/doxygen/messages.cpp:44 msgid "Generate short file names" msgstr "Sortu fitxategi-izen laburrak" #: parts/doxygen/messages.cpp:45 msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions" msgstr "Erabili JavaDoc-estiloko deskribapen laburrak" #: parts/doxygen/messages.cpp:46 msgid "Multiline cpp is brief" msgstr "Lerro-aniztun cpp-a laburra da" #: parts/doxygen/messages.cpp:47 msgid "Details at top" msgstr "Xehetasunak goian" #: parts/doxygen/messages.cpp:48 msgid "Inherit documentation" msgstr "Jarauntsi dokumentazioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:49 msgid "Produce a new page for each member" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:50 msgid "Tab size" msgstr "Fitxaren tamaina" #: parts/doxygen/messages.cpp:51 msgid "Aliases" msgstr "Aliasak" #: parts/doxygen/messages.cpp:52 msgid "Optimize output for C" msgstr "Optimizatu irteera C-rako" #: parts/doxygen/messages.cpp:53 msgid "Optimize output for Java" msgstr "Optimizatu irteera Java-rako" #: parts/doxygen/messages.cpp:54 msgid "Use built-in STL classes support" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:55 msgid "Use group documentation on undocumented members" msgstr "Erabili talde dokumentazio dokumentatu gabeko kideetan" #: parts/doxygen/messages.cpp:56 msgid "Class members type subgrouping" msgstr "Klase kideen moten azpi-taldekatzea" #: parts/doxygen/messages.cpp:62 msgid "Extract undocumented entities" msgstr "Erauzi dokumentatu gabeko entitateak" #: parts/doxygen/messages.cpp:63 msgid "Extract private entities" msgstr "Erauzi entitate pribatuak" #: parts/doxygen/messages.cpp:64 msgid "Extract static entities" msgstr "Erauzi entitate estatikoak" #: parts/doxygen/messages.cpp:65 msgid "Extract local classes" msgstr "Erauzi klase lokalak" #: parts/doxygen/messages.cpp:66 msgid "Extract local methods" msgstr "Erauzi metodo lokalak" #: parts/doxygen/messages.cpp:67 msgid "Hide undocumented members" msgstr "Ezkutatu dokumentatu gabeko kideak" #: parts/doxygen/messages.cpp:68 msgid "Hide undocumented classes" msgstr "Ezkutatu dokumentatu gabeko klaseak" #: parts/doxygen/messages.cpp:69 msgid "Hide friend compounds" msgstr "Ezkutatu lagun konposatuak" #: parts/doxygen/messages.cpp:70 msgid "Hide in body docs" msgstr "Ezkutatu dokumentu nagusietan" #: parts/doxygen/messages.cpp:71 msgid "Document internal entities" msgstr "Dokumentatu barne-entitateak" #: parts/doxygen/messages.cpp:72 msgid "Use case-sensitive file names" msgstr "Bereizi maiuskulak-minuskulak fitxategi izenetan" #: parts/doxygen/messages.cpp:73 msgid "Hide name scopes" msgstr "Ezkutatu izen esparruak" #: parts/doxygen/messages.cpp:74 msgid "Show included files" msgstr "Erakutsi txertatutako fitxategiak" #: parts/doxygen/messages.cpp:75 msgid "Make inline functions" msgstr "Egin inline funtzioak (funtzio tartekatuak)" #: parts/doxygen/messages.cpp:76 msgid "Sort member documentation alphabetically" msgstr "Ordenatu kideen dokumentazioa alfabetikoki" #: parts/doxygen/messages.cpp:77 msgid "Sort the class list by fully-qualified names" msgstr "Ordenatu klasea zerrenda guztiz kualifikatutako izenekin" #: parts/doxygen/messages.cpp:78 msgid "Sort brief documentation alphabetically" msgstr "Ordenatu dokumentazio laburra alfabetikoki" #: parts/doxygen/messages.cpp:79 msgid "Enable conditional sections" msgstr "Gaitu baldintzapeko atalak" #: parts/doxygen/messages.cpp:80 msgid "Generate TODO-list" msgstr "Sortu EGITEKE-zerrenda" #: parts/doxygen/messages.cpp:81 msgid "Generate Test-list" msgstr "Sortu probatzeke-zerrenda" #: parts/doxygen/messages.cpp:82 msgid "Generate Bug-list" msgstr "Sortu akats-zerrenda" #: parts/doxygen/messages.cpp:83 msgid "Generate Deprecated-list" msgstr "Sortu zaharkitutako-zerrenda" #: parts/doxygen/messages.cpp:84 msgid "Maximum lines shown for initializers" msgstr "Hasieratzaileen lerro kopuru maximoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:85 msgid "Show used files" msgstr "Erakutsi erabilitako fitxategiak" #: parts/doxygen/messages.cpp:86 msgid "Show the directory hierarchy" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:87 msgid "Script to invoke to get the current version for each file" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:93 msgid "Suppress output" msgstr "Ezgaitu irteera" #: parts/doxygen/messages.cpp:94 msgid "Show warnings" msgstr "Erakutsi abisuak" #: parts/doxygen/messages.cpp:95 msgid "Warn about undocumented entities" msgstr "Abisatu dokumentatu gabeko entitateak badaude" #: parts/doxygen/messages.cpp:96 msgid "Warn if error in documents" msgstr "Agisatu dokumentuetan erroreak badaude" #: parts/doxygen/messages.cpp:97 #, fuzzy msgid "Warn if function parameters are not documented" msgstr "Agisatu dokumentuetan erroreak badaude" #: parts/doxygen/messages.cpp:98 msgid "Warnings format" msgstr "Abisuen formatua" #: parts/doxygen/messages.cpp:99 msgid "Write warnings to" msgstr "Idatzi abisuak hona" #: parts/doxygen/messages.cpp:104 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: parts/doxygen/messages.cpp:105 msgid "Input files and directories" msgstr "Sarrera fitxategiak eta direktorioak" #: parts/doxygen/messages.cpp:106 msgid "Input patterns" msgstr "Sarrera ereduak" #: parts/doxygen/messages.cpp:107 msgid "Recurse into subdirectories" msgstr "Azpi-direktorioetan sartu" #: parts/doxygen/messages.cpp:108 msgid "Exclude from input" msgstr "Sarreratik kendu" #: parts/doxygen/messages.cpp:109 msgid "Exclude symlinks" msgstr "Ez kontutan hartu lotura sinbolikorik" #: parts/doxygen/messages.cpp:110 msgid "Exclude patterns" msgstr "Ez kontutan hartu eredurik" #: parts/doxygen/messages.cpp:111 msgid "Path to examples" msgstr "Adibiden bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:112 msgid "Example patterns" msgstr "Adibide ereduak" #: parts/doxygen/messages.cpp:113 msgid "Example recursive" msgstr "Adibide errekurtsiboa" #: parts/doxygen/messages.cpp:114 msgid "Path to images" msgstr "Irudien bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:115 msgid "Input filter" msgstr "Sarrerako iragazkia" #: parts/doxygen/messages.cpp:116 msgid "Filter input files" msgstr "Iragazi sarrera fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:117 msgid "Apply filters on file patterns" msgstr "Aplikatu iragazkiak fitxategi ereduetan" #: parts/doxygen/messages.cpp:122 msgid "Source Browser" msgstr "Iturburu arakatzaileetan" #: parts/doxygen/messages.cpp:123 msgid "Cross-reference with source files" msgstr "Erreferentzia gurutzatuak iturburu fitxategiekin" #: parts/doxygen/messages.cpp:124 #, fuzzy msgid "References will link to source code" msgstr "Erreferentzia gurutzatuak iturburu fitxategiekin" #: parts/doxygen/messages.cpp:125 msgid "Use links to HTAGS" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:126 msgid "Inline sources" msgstr "Tartekatu iturburuak" #: parts/doxygen/messages.cpp:127 msgid "Hide special comment blocks" msgstr "Ezkutatu iruzkin bloke bereziak" #: parts/doxygen/messages.cpp:128 msgid "Referenced by relation" msgstr "Erlazioen bidez erreferentziatu" #: parts/doxygen/messages.cpp:129 msgid "References relation" msgstr "Erreferentzia erlazioak" #: parts/doxygen/messages.cpp:130 msgid "Include headers verbatim" msgstr "Txertatu jatorrizko goiburuak" #: parts/doxygen/messages.cpp:136 msgid "Generate alphabetical index" msgstr "Sortu indize alfabetikoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:137 msgid "Columns in index" msgstr "Zutabeak indizean" #: parts/doxygen/messages.cpp:138 msgid "Prefix to ignore" msgstr "Ez ikusi egiteko aurrizkia" #: parts/doxygen/messages.cpp:143 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:144 msgid "Generate HTML" msgstr "Sortu HTML-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:145 msgid "HTML output directory" msgstr "HHML irteera direktorioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:146 msgid "HTML file extension" msgstr "HTML fitxategi luzapena" #: parts/doxygen/messages.cpp:147 msgid "Header file" msgstr "Goiburu fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:148 msgid "Footer file" msgstr "Orri-oina fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187 msgid "Stylesheet" msgstr "Estilo-orria" #: parts/doxygen/messages.cpp:150 msgid "Align members" msgstr "Lerrokatu kideak" #: parts/doxygen/messages.cpp:151 msgid "Generate HTML-help" msgstr "Sortu HTML laguntza" #: parts/doxygen/messages.cpp:152 msgid "CHM file" msgstr "CHM fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:153 msgid "HHC location" msgstr "HHC-ren kokalekua" #: parts/doxygen/messages.cpp:154 msgid "Generate .chi file" msgstr "Sortu .chi fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:155 msgid "Generate binary TOC" msgstr "Sortu edukin-taula bitarra" #: parts/doxygen/messages.cpp:156 msgid "Expand TOC" msgstr "Hedatu edukin-taula" #: parts/doxygen/messages.cpp:157 msgid "Disable index" msgstr "Ezgaitu indizea" #: parts/doxygen/messages.cpp:158 msgid "Number of enum values per line" msgstr "Lerroko enumeraketa kopurua:" #: parts/doxygen/messages.cpp:159 msgid "Generate treeview" msgstr "Sortu zuhaitz-ikuspegia" #: parts/doxygen/messages.cpp:160 msgid "Treeview width" msgstr "Zuhaitz-ikuspegiaren zabalera" #: parts/doxygen/messages.cpp:165 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:166 msgid "Generate LaTeX" msgstr "Sortu LaTeX-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:167 msgid "LaTeX output directory" msgstr "LaTeX irteera direktorioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:168 msgid "LaTeX command name" msgstr "LaTeX aginduaren izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:169 msgid "MakeIndex command name" msgstr "MakeIndex aginduaren izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185 msgid "Generate compact output" msgstr "Sortu irteera trinkoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:171 msgid "Paper type" msgstr "Paper mota" #: parts/doxygen/messages.cpp:172 msgid "Include extra packages" msgstr "Sartu pakete estrak" #: parts/doxygen/messages.cpp:173 msgid "LaTeX Header file" msgstr "LaTeX goiburu fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:174 msgid "Generate PDF hyperlinks" msgstr "Sortu PDF hiperloturak" #: parts/doxygen/messages.cpp:175 msgid "Use pdflatex" msgstr "Erabili pdflatex" #: parts/doxygen/messages.cpp:176 msgid "Use batch mode" msgstr "Erabili batch modua" #: parts/doxygen/messages.cpp:177 msgid "Do not include index chapters" msgstr "Ez txertatu indize kapituluak" #: parts/doxygen/messages.cpp:182 msgid "RTF" msgstr "RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:183 msgid "Generate RTF" msgstr "Sortu RTF-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:184 msgid "RTF output directory" msgstr "RTF irteera direktorioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:186 msgid "Generate hyperlinks" msgstr "Sortu hiperloturak" #: parts/doxygen/messages.cpp:188 msgid "Extensions file" msgstr "Luzapenen fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:193 msgid "Man" msgstr "Man" #: parts/doxygen/messages.cpp:194 msgid "Generate man pages" msgstr "Sortu man orriak" #: parts/doxygen/messages.cpp:195 msgid "Man output directory" msgstr "Man irteera direktorioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:196 msgid "Man extension" msgstr "Man luzapena" #: parts/doxygen/messages.cpp:197 msgid "Generate links" msgstr "Sortu loturak" #: parts/doxygen/messages.cpp:202 msgid "XML" msgstr "XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:203 msgid "Generate XML" msgstr "Sortu XML-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:204 msgid "XML output directory" msgstr "XML irteera direktorioa" #: parts/doxygen/messages.cpp:205 msgid "XML schema" msgstr "XML eskema" #: parts/doxygen/messages.cpp:206 msgid "XML DTD file" msgstr "XML DTD fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:207 msgid "Dump program listings to the XML output" msgstr "Irauli programa zerrendak XML irteerara" #: parts/doxygen/messages.cpp:212 msgid "DEF" msgstr "DEF" #: parts/doxygen/messages.cpp:213 msgid "Generate Autogen DEF" msgstr "Sortu Autogen DEF-a" #: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:16 parts/doxygen/messages.cpp:218 #, no-c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: parts/doxygen/messages.cpp:219 msgid "Generate Perl module" msgstr "Sortu Perl modulua" #: parts/doxygen/messages.cpp:220 msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX" msgstr "Sortu PDF eta DVI LaTeX erabiliz" #: parts/doxygen/messages.cpp:221 msgid "Make the Perl module output human readable" msgstr "Egin Perl moduluaren irteera irakurterreza" #: parts/doxygen/messages.cpp:222 msgid "Perl module variable prefix in the makefiles" msgstr "Perl moduluko aldagaien aurrizkia makefile-tan" #: parts/doxygen/messages.cpp:227 msgid "Preprocessor" msgstr "Aurreprozesaketa" #: parts/doxygen/messages.cpp:228 msgid "Enable preprocessing" msgstr "Gaitu aurreprozesaketa" #: parts/doxygen/messages.cpp:229 msgid "Expand macros" msgstr "Zabaldu makroak" #: parts/doxygen/messages.cpp:230 msgid "Expand only predefined macros" msgstr "Zabaldu aurredefinitutako makorak bakarrik" #: parts/doxygen/messages.cpp:231 msgid "Search for includes" msgstr "Txertatzeen bilaketa" #: parts/doxygen/messages.cpp:232 msgid "Include path" msgstr "Txertatze bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:233 msgid "Include file patterns" msgstr "Txertatze fitxategien ereduak" #: parts/doxygen/messages.cpp:234 msgid "Predefined macros" msgstr "Aurredefinitutako makroak" #: parts/doxygen/messages.cpp:235 msgid "Expand as defined" msgstr "Zabaldu definituta bezala" #: parts/doxygen/messages.cpp:236 msgid "Skip function macros" msgstr "Saihestu funtzio makroak" #: parts/doxygen/messages.cpp:241 msgid "External" msgstr "Kanpokoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:242 msgid "Tagfiles" msgstr "Etiketa-fitxategiak" #: parts/doxygen/messages.cpp:243 msgid "Generate tagfile" msgstr "Sotu tiketa-fitxategia" #: parts/doxygen/messages.cpp:244 msgid "List all externals" msgstr "Zerrendatu kanpoko guztiak" #: parts/doxygen/messages.cpp:245 msgid "External groups" msgstr "Kanpoko taldeak" #: parts/doxygen/messages.cpp:246 msgid "Path to Perl" msgstr "Perl-en bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:251 msgid "Dot" msgstr "Dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:252 msgid "Generate class diagrams" msgstr "Sortu klase diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:253 msgid "Hide undocumented relations" msgstr "Ezkutatu dokumentatu gabeko erlazioak" #: parts/doxygen/messages.cpp:254 msgid "Use dot" msgstr "Erabili dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:255 #, fuzzy msgid "Generate a caller dependency graph" msgstr "Sortu txertatzaile-diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:256 msgid "Generate class graphs" msgstr "Sortu klase-diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:257 msgid "Generate collaboration graphs" msgstr "Sortu lankidetza-diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:258 msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:259 msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams" msgstr "Sortu UML itxurako jarauntsi eta lankidetza diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:260 msgid "Show relations between templates and their instances" msgstr "Erakutsi plantilen eta hauen instantzien arteko erlazioak" #: parts/doxygen/messages.cpp:261 msgid "Generate include graphs" msgstr "Sortu txertatze diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:262 msgid "Generate included-by graphs" msgstr "Sortu txertatzaile-diagramak" #: parts/doxygen/messages.cpp:263 msgid "" "Generate a call dependency graph for every global function or class method" msgstr "" "Sortu dei baten menpekotasun diagrama funtzio global edo klase metodo " "guztientzat" #: parts/doxygen/messages.cpp:264 msgid "Generate graphical hierarchy" msgstr "Sortu hierarkia grafikoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:265 msgid "Show the dependencies a directory has on other directories" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:266 msgid "Dot image format" msgstr "Dot irudi formatua" #: parts/doxygen/messages.cpp:267 msgid "Path to dot" msgstr "Dot-en bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:268 msgid "Directories with extra dot files" msgstr "Dot fitxategi estradun direktorioak" #: parts/doxygen/messages.cpp:269 msgid "Maximum graph width" msgstr "Diagramaren zabalera maximoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:270 msgid "Maximum graph height" msgstr "Diagramaren altuera maximoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:271 msgid "Maximum graph depth" msgstr "Diagramaren sakontasun maximoa" #: parts/doxygen/messages.cpp:272 msgid "Generate images with a transparent background" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:273 msgid "Generate multiple output files in one run" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:274 msgid "Generate legend" msgstr "Sortu " #: parts/doxygen/messages.cpp:275 msgid "Remove intermediate files" msgstr "Kendu bitarteko fitxategiak" #: parts/doxygen/messages.cpp:281 msgid "Search engine" msgstr "Bilatzailea" #: parts/doxygen/messages.cpp:282 msgid "CGI name" msgstr "CGI-aren izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:283 msgid "CGI URL" msgstr "CGI-aren URL-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:284 msgid "Documentation URL" msgstr "Dokumentazioaren URL-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:285 msgid "Absolute path to documentation" msgstr "Dokumentaziorako bide-izena" #: parts/doxygen/messages.cpp:286 msgid "Absolute path to doxysearch binary" msgstr "Doxysearch bitarraren bide-izen absolutua" #: parts/doxygen/messages.cpp:287 msgid "Paths to external documentation" msgstr "Kanpoko dokumentazioaren bide-izenak" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:75 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Type Extension" msgstr "Mota luzapena" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:86 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Type Name" msgstr "Motaren izena" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61 msgid "Template Location" msgstr "Plantilaren kokalekua" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:97 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:76 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:108 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:257 src/languageselectwidget.cpp:83 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92 msgid "Select Global File Types" msgstr "Hautatu fitxategi mota globalak" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94 msgid "F1" msgstr "F1" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99 msgid "Type extension:" msgstr "Motaren luzapena:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100 msgid "Type name:" msgstr "Motaren izena:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101 msgid "Template location:" msgstr "Plantilaren kokalekua:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102 msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:97 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 src/generalinfowidgetbase.ui:59 #: src/pluginselectdialogbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51 msgid "Global Types" msgstr "Mota globalak" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62 msgid "Project templates in " msgstr "Proiektu-plantilak hemen " #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652 msgid "" "Requested template does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Eskatutako plantila ez da existitzen oraindik.\n" "Berehala irekiko da konfigurazio elkarrizketa-koadroa onartu ondoren." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700 msgid "" "Template for the selected file type does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Hautatutako fitxategi motaren plantila ez da oraindik existitzen.\n" "Berehala irekiko da konfigurazio elkarrizketa-koadroa onartu ondoren." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702 msgid "" "Template for the selected file type has been changed.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Hautatutako fitxategi motaren plantila aldatu da.\n" "Berehala irekiko da konfigurazio elkarrizketa-koadroa onartu ondoren." #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33 msgid "" "_: New file dialog (title)\n" "New File" msgstr "Fitxategi berria" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38 msgid "New File Creation" msgstr "Fitxategi berriaren sorrera" #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:106 parts/appwizard/importdlgbase.ui:27 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132 #, no-c-format msgid "&Directory:" msgstr "&Direktorioa:" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56 msgid "" "_: Add to project (on checkbox)\n" "&Add to project" msgstr "&Gehitu proiektura" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "A file with this name already exists" msgstr "Izen bereko fitxategia existitzen da dagoeneko" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "File Exists" msgstr "Fitxategia existitzen da" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76 msgid "File Templates" msgstr "Fitxategi-plantilak" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:58 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Berria" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82 msgid "" "New file

Creates a new file. Also adds it the project if the Add " "to project checkbox is turned on." msgstr "" "Fitxategi berria

Fitxategi berri bat sortzen du. Gainera proiektura " "gehitzen du Gehitu proiektura aukera gaituta badago." #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99 msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid." msgstr "" #: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48 msgid "Use this to create new files within your project." msgstr "Erabili hau fitxategi berriak zure proiekturan baruan sortzeko" #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36 msgid "File Create" msgstr "Fitxategia sortu" #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "New file

This part makes the creation of new files easier. Select a " "type in the list to create a file. The list of project file types can be " "configured in project settings dialog, New File Wizard tab. Globally " "available file types are listed and can be configured in TDevelop settings " "dialog, New File Wizard tab." msgstr "" "Fitxategi berria

Atal honek fitxategi berrien sorrera errazten du. " "Hautatu mota bat zerrendan fitxategia sortzeko. Proiektuaren fitxategi motak " "proiektuaren ezarpenen elkarrizketa-koadroan konfigura daitezke, " "Fitxategi berrirako morroia fitxan. Globalki eskuragarri diren " "fitxategi motak zerrendatuko dira eta Fitxategi berrirako morroia " "fitxan konfigura daitezke." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95 msgid "This file has unsaved changes." msgstr "Fitxategi honek gorde-gabeko aldaketak ditu." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98 msgid "This file has changed on disk since it was last saved." msgstr "Fitxategi hau diskan aldatu da azken aldiz gorde zenetik." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101 msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes." msgstr "" "Gatazka: fitxategia hau diskan aldatu da eta gode gabeko aldaketak ditu." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:16 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 #, no-c-format msgid "File List" msgstr "Fitxategi-zerrenda" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229 msgid "Close Selected" msgstr "Itxi hautatutakoak" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230 msgid "Save Selected" msgstr "Gorde hautatutakoa" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231 msgid "Reload Selected" msgstr "Birkargatu hautatutakoa" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "View Session Toolbar

This allows to create and work with view " "sessions. A view session is a set of open documents.

" msgstr "" "Proiektuaren ikuspegien tresna-barra

Honek proiektuen ikuspegiak " "sortu eta hauekin lan egiteko aukera ematen du. Proiektuaren ikuspegia " "irekitako dokumentu sorta bat da.

" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266 msgid "File List

This is the list of opened files.

" msgstr "Fitxategi-zerrenda

Hau da irekitako fitxategien zerrenda.

" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 msgid "Open files" msgstr "Ireki fitxategiak" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278 #, fuzzy msgid "Open Session..." msgstr "Ireki honekin..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "Sesioa" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284 #, fuzzy msgid "Save Session" msgstr "Sesioa" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286 #, fuzzy msgid "New Session..." msgstr "Klase berria..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296 #, fuzzy msgid "Delete Session" msgstr "Ezabatu ekintza" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 #, fuzzy msgid "Save View Session As" msgstr "Gorde proiektuaren ikuspegia honela" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 #, fuzzy msgid "Enter the name of the session:" msgstr "Sartu ikuspegiaren izena:" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 #, fuzzy msgid "" "A view session named %1 already exists.
Do you want to " "overwrite it?
" msgstr "" "%1 izeneko proiektu bat lehendik dago.
Gainidatzi nahi duzu?" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1117 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85 msgid "File Selector" msgstr "Fitxategi hautatzailea" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 msgid "File selector" msgstr "Fitxategi hautatzailea" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53 msgid "" "File selector

This file selector lists directory contents and " "provides some file management functions." msgstr "" "Fitxategi hautatzailea

Fitxategi hautatzaileak direktorioaren " "edukinak zerrendatzen ditu eta fitxategiak kudeatzeko zenbait funtzio " "eskeintzen ditu." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188 msgid "Current Document Directory" msgstr "Uneko dokumentuaren direktorioa" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217 msgid "" "

Here you can enter a path for a directory to display.

To go to a " "directory previously entered, press the arrow on the right and choose one. " "

The entry has directory completion. Right-click to choose how completion " "should behave." msgstr "" "

Hemen erakusteko direktorioaren bide-izena sar dezakezu.

Aurretik " "sartutako direktorio batera joateko, sakatu eskuin gezia eta hautatu bat. " "

Sarrerak direktorio-osatzea du. Eskuin-klikatu The entry has directory " "completion. Eskuineko botoiaz klikatu osatzearen portamoldea hautatzeko." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.

To " "clear the filter, toggle off the filter button to the left.

To reapply the " "last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

H emen izen-filtro bat sar dezakezu erakutsiko diren fitxategi kopurua " "mugatzeko.

Iragazkia garbitzeko, desaktibatu ezkerreko iragazki botoia." "

Erabilitako azken iragazkia berriro aplikatzeko, aktibatu iragazki botoia." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228 #: parts/fileview/partwidget.cpp:75 msgid "" "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the " "last filter used when toggled on." msgstr "" "

Botoi honek izen-iragazkia garbitzen du desaktibatzean, edo azken " "iragazkia biraplikatzen du aktibatzean." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355 #: parts/fileview/partwidget.cpp:104 msgid "Apply last filter (\"%1\")" msgstr "Aplikatu azken iragazkia (\"%1\")" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366 #: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265 msgid "Clear filter" msgstr "Garbitu iragazkia" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588 msgid "Toolbar" msgstr "Tresna-barra" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590 msgid "A&vailable actions:" msgstr "Ekintza es&kuragarriak:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591 msgid "S&elected actions:" msgstr "H&autatutako ekintzak:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599 msgid "Auto Synchronization" msgstr "Auto-sinkronizazioa" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600 msgid "When a docu&ment becomes active" msgstr "Doku&mentu bat aktibatzen denean" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601 msgid "When a document is o&pened" msgstr "Dokumentu bat irekitzen denean" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602 msgid "When the file selector becomes visible" msgstr "Fitxategi hautatzailea ikusgai bihurtzen denean" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610 msgid "Remember &locations:" msgstr "Gogoratu koka&lekuak:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617 msgid "Remember &filters:" msgstr "Gogoratu iraga&zkiak:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624 msgid "Session" msgstr "Sesioa" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625 msgid "Restore loca&tion" msgstr "Leheneratu kokale&kua" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626 msgid "Restore last f&ilter" msgstr "Leheneratu azken &iragazkira" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646 msgid "" "

Decides how many locations to keep in the history of the location combo " "box" msgstr "" "

Kokalekuen konbinazio-koadroaren historian gordeko diren kokaleku kopurua " "zehazten du" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653 msgid "" "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box" msgstr "" "

Iragazkien konbinazio-koadroaren historian gordeko diren iragazki kopurua " "zehazten du" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660 msgid "" "

These options allow you to have the File Selector automatically change " "location to the directory of the active document on certain events.

Auto " "synchronization is lazy, meaning it will not take effect until the " "file selector is visible.

None of these are enabled by default, but you " "can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" "

Aukera hauek fitxategi hautatzailearen kokalekua, zenbat gertaeren " "aurrean, dokumentu aktiboaren direktoriora aldatzeko aukera ematen dizu." "

Auto-sinkronizatu nagia da, eta ez da aktibatuko fitxategi " "hautatzailea ikusgai dagoen arte.

Aukera hautaren bat bera ere ez da " "lehenetsia, baina beti sinkronizatu dezakezu kokalekua tresna-barrako " "sinkronizatu botoia erabiliz." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671 msgid "" "

If this option is enabled (default), the location will be restored when " "you start KDev.

Note that if the session is handled by " "the TDE session manager, the location is always restored." msgstr "" "

Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), kokalekua KDev abiarazten " "duzunean leheneratuko da.

Kontuan hartu, sesioa TDE sesio " "kudeatzaileak maneiatzen badu kokalekua beti leheneratuko dela." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676 msgid "" "

If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start KDev.

Note that if the session is handled " "by the TDE session manager, the filter is always restored.

Note that some of the autosync settings may override the restored " "location if on." msgstr "" "

Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), uneko iragazkia KDev abiarazten " "duzunean leheneratuko da.

Kontuan hartu, sesioa TDE sesio " "kudeatzaileak maneiatzen badu iragazkia beti leheneratuko dela." "

Kontuan hartu zenbait autosinkronizazio ezarpenek " "kokalekuan eragin izan dezaketela." #: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:70 msgid "&Available:" msgstr "&Eskuragarri:" #: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:85 msgid "&Selected:" msgstr "&Hautatuta:" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:87 #: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:135 #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Izenburua:" #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95 msgid "&Pattern:" msgstr "&Eredua:" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75 msgid "Add File Group" msgstr "Gehitu fitxategi taldea" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88 msgid "Edit File Group" msgstr "Editatu fitxategi taldea" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:16 #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 #, no-c-format msgid "File Group View" msgstr "Fitxategien talde ikuspegia" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48 msgid "" "File group view

The file group viewer shows all files of the " "project, in groups which can be configured in project settings dialog, " "File Groups tab." msgstr "" "Fitxategi talde ikuspegia

Fitxategi talde ikustaileak proiektuko " "fitxategi guztiak erakusten ditu, proiektuko ezarpen elkarrizketa-koadroan, " "Fitxategi taldeak fitxan, konfigura daitezkeen taldetan." #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:228 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:262 msgid "File Groups" msgstr "Fitxategi taldeak" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 msgid "File groups in the project directory" msgstr "Fitxategi taldeak proiektu direktorioan" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27 msgid "User Interface" msgstr "Erabiltzailearen interfazea" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45 msgid "Others" msgstr "Besteak" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40 msgid "Show Non Project Files" msgstr "Erakutsi proiektutik kanpoko fitxategiak" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42 msgid "Hide Non Project Files" msgstr "Ezkutatu proiektutik kanpoko fitxategiak" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43 msgid "" "Show non project files

Shows files that do not belong to a project " "in a file tree." msgstr "" "Erakutsi proiektutik kanpoko fitxategiak

Proiektuari ez dagozkion " "proiektuak fitxategiak erakusten ditu fitxategi-zuhaitz batean" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186 msgid "Display Location Column" msgstr "Erakutsi kokaleku zutabea" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188 msgid "" "Display the Location Column

Displays a column with the location of " "the files." msgstr "" "Erakutsi kokaleku zutabea

Fitxategien kokalekuen zutabea erakusten " "du." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230 msgid "Customize..." msgstr "Pertsonalizatu..." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:231 msgid "" "Customize

Opens Customize File Groups dialog where the " "groups can be managed." msgstr "" "Pertsonalizatu

Pertsonalizatu fitxategi taldeak elkarrizketa-" "koadroa irekitzen du. Bertan, taldeak kudea daitezke." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:259 msgid "Customize File Groups" msgstr "Pertsonalizatu fitxategi taldeak" #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99 msgid "Reload Tree" msgstr "Birkargatu zuhaitza" #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100 msgid "Reload tree

Reloads the project files tree." msgstr "" "Birkargatu zuhaitza

Proiektuaren fitxategi-zuhaitza birkargatzen du." #: parts/fileview/filetreewidget.cpp:207 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68 #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48 #: parts/fileview/partwidget.cpp:49 msgid "File Tree" msgstr "Fitxategi-zuhaitza" #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 msgid "File tree view in the project directory" msgstr "Fitxategi-zuhaitz ikuspegia proiektuaren direktorioan" #: parts/fileview/partwidget.cpp:51 msgid "" "File tree

The file viewer shows all files of the project in a tree " "layout." msgstr "" "Fitxategi-zuhaitza

Fitxategi ikustaileak proiektuko fitxateg " "guztiak erakusten ditu zuhaitz motako diseinu batean." #: parts/fileview/partwidget.cpp:70 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are not " "displayed.

To clear the filter, toggle off the filter button to the " "left.

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Hemen izen-iragazki bat sar dezakezu zein fitxategi ikusiko ez diren mugatzeko.

Iragazkia garbitzeko, desaktibatu ezkerreko iragazki botoia." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206 msgid "Show VCS Fields" msgstr "Erakutsi VCS eremuak" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208 msgid "Hide VCS Fields" msgstr "Ezkutatu VCS eremuak" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209 msgid "" "Show VCS fields

Shows Revision and Timestamp for each " "file contained in VCS repository." msgstr "" "Ezkutatu VCS eremuak

Errebisio eta Denbora-markafitxategiak erakusten ditu VCS biltegiko fitxategi bakoitzarentzat." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213 msgid "Sync with Repository" msgstr "Sinkronizatu biltegiarekin" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215 msgid "" "Sync with repository

Synchronize file status with remote repository." msgstr "" "Sinkronizatu biltegiarekin

Sinkronizatu fitxategiaren egoera " "urruneko biltegiarekinSynchronize file status with remote repository" #: parts/filter/filterpart.cpp:40 msgid "Execute Command..." msgstr "Exekutatu agindua..." #: parts/filter/filterpart.cpp:43 msgid "Execute shell command" msgstr "Exekutatu shell agindua..." #: parts/filter/filterpart.cpp:44 msgid "" "Execute shell command

Executes a shell command and outputs its " "result into the current document." msgstr "" "Exekutatu shell agindua

Shell agindu bat exekutatzen du eta honen " "irteera uneko dokumentuan sartzen du." #: parts/filter/filterpart.cpp:46 msgid "Filter Selection Through Command..." msgstr "Iragazi hautapena aginduaren bidez..." #: parts/filter/filterpart.cpp:49 msgid "Filter selection through a shell command" msgstr "Iragazi hautapena shell aginduaren bidez..." #: parts/filter/filterpart.cpp:50 msgid "" "Filter selection through shell command

Filters selection through a " "shell command and outputs its result into the current document." msgstr "" "Iragazi hautapena shell aginduaren bidez

Hautapena shell agindu " "baten bidez iragazten du eta onen irteera uneko dokumentuan sartzen du." #: parts/filter/filterpart.cpp:96 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu agindua" #: parts/filter/filterpart.cpp:142 msgid "Filter Selection Through Command" msgstr "Iragazi hautapena aginduaren bidez" #: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119 #, c-format msgid "Process exited with status %1" msgstr "Prozesua %1 egoerarekin irten da" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447 msgid "Find in Files" msgstr "Aurkitu fitxategietan" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:85 parts/grepview/grepdlg.cpp:105 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "Plan&tila:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "Espresio e&rregularra:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 parts/outputviews/filterdlg.ui:121 #: parts/replace/replacedlg.ui:52 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "M&aiuskula/minuskulak" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:157 #, fuzzy msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)" msgstr "Ezarri direktorioa fitxategi honen direktoriora" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:163 #, fuzzy msgid "Rec&ursive" msgstr "E&rrekurtsiboa" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:167 #, fuzzy msgid "Limit search to &project files" msgstr "Proiektuaren etiketa fitxategiaren bide-izena:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:172 msgid "&Files:" msgstr "&Fitxategiak:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Exclude:" msgstr "&Kanpoan utzi hemen:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:199 msgid "New view" msgstr "Ikuspegi berria" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:203 msgid "&Suppress find errors" msgstr "" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:210 #, fuzzy msgid "Sea&rch" msgstr "Bilatu" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:220 msgid "" "Enter the regular expression you want to search for here.

Possible " "meta characters are:

  • . - Matches any character
  • ^ - " "Matches the beginning of a line
  • $ - Matches the end of a " "line
  • \\< - Matches the beginning of a word
  • \\> - " "Matches the end of a word
The following repetition operators exist:" "
  • ? - The preceding item is matched at most once
  • * - " "The preceding item is matched zero or more times
  • + - The preceding " "item is matched one or more times
  • {n} - The preceding item " "is matched exactly n times
  • {n,} - The preceding item " "is matched n or more times
  • {,n} - The preceding item " "is matched at most n times
  • {n,m} - The " "preceding item is matched at least n, but at most m times.Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " "the notation \\n." msgstr "" "Sartu bilatu nahi duzun espresio erregularra.

    Meta karaktere posibleak " "hauek dira:

    • . - Edozein karaktererekin egiten du bat
    • ^ - Lerro hasiera batekin egiten du bat
    • $ - Lerro bukaera batekin " "egiten du bat
    • \\< - Hitz hasiera batekin egiten du bat
    • " "\\> - Hitz bukaera batekin egiten du bat
    Ondorengo errepikapen " "eragileak existitzen dira:
    • ? - Aurreko elementuarekin gehienez " "behin egiten du bat
    • * - Aurreko elementuarekin zero edo aldi " "gehiagotan egiten du bat
    • + - Aurreko elementuarekin behin edo aldi " "gehiagotan egiten du bat
    • {n} - Aurreko elementuakin zehazki " "n aldiz egiten du bat n times
    • {n,} - Aurreko " "elementuarekin gutxienez n aldiz egiten du bat
    • {,n} " "- Aurreko elementuarekin gehienez n aldiz egiten du bat
    • {n,m} - Aurreko elementuarekin gutxienez n aldiz eta " "gehienez m egiten du bat .
    Are gehiago, kortxete tarteko azpi-" "espresioen aurre-erreferentziak ere eskuragarri daude \\n espresioa " "erabiliz.
    " #: parts/grepview/grepdlg.cpp:244 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " "several patterns separated by commas" msgstr "" "Sartu bilatzeko fitxategien eredua hemen. Komaz banandutako hainbat eredu " "eman ditzakezu" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:247 #, c-format msgid "" "You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it " "here. The string %s in the template is replaced by the pattern input field, " "resulting in the regular expression to search for." msgstr "" "Planila eredu bat hauta dezakezu konbinazio-koadrotik eta hemen editatu. " "Plantilako %s karakterea eredu sarrera eremuarekin ordezkatzen da, bilatzeko " "espresio erregular bat sortuz." #: parts/grepview/grepdlg.cpp:317 msgid "Please enter a search pattern" msgstr "Sartu bilaketa eredua" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53 msgid "Grep Output" msgstr "Grep-en irteera" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54 msgid "" "Find in files

    This window contains the output of a grep command. " "Clicking on an item in the list will automatically open the corresponding " "source file and set the cursor to the line with the match." msgstr "" "aurkitu fitxategietan

    Lehio honek grep aginduaren irteera " "erakusten du. Zerrendako elementu batean klikatzean automatikoki dagokion " "iturburu fitxategia irekiko da eta kurtsorea bat datorren lerroa ezarriko da." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 msgid "Output of the grep command" msgstr "Grep aginduaren irteera" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65 msgid "Find in Fi&les..." msgstr "Aurkitu fitxategie&tan..." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68 msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Bilatu espresioak hainbat fitxategietan" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69 msgid "" "Find in files

    Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter " "a regular expression which is then searched for within all files in the " "directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to a " "match directly." msgstr "" "Aurkitu fitxategietan

    'Aurkitu fitxategietan' elkarrizketa-koadroa " "irekitzen du. Hemen zehaztutako direktorioetako fitxategi guztietan bilatuko " "den espresio erregular bat sar dezakezu. Bat datozenak erakutsiko dira, eta " "bat-egite batera zuzenean joan zaitezke." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119 #, c-format msgid "Grep: %1" msgstr "Grep: %1" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121 msgid "" "Grep

    Opens the find in files dialog and sets the pattern to the " "text under the cursor." msgstr "" "Grep

    Aurkitu fitxategietan elkarrizketa-koadroa irekitzen du eta " "eredua kurtsorearen azpiko testura ezartzen du." #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460 msgid "Search Results" msgstr "Bilaketaren emaitzak" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302 #, fuzzy msgid "Unable to create a temporary file for search." msgstr "Ezin da '%1' behin-behineko fitxategia sortu" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523 #, c-format msgid "" "_n: *** %n match found. ***\n" "*** %n matches found. ***" msgstr "" "*** bat-egite %n aurkitu da. ***\n" "*** %n bat-egite aurkitu dira. ***" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38 msgid "" "Konsole

    This window contains an embedded konsole window. It will " "try to follow you when you navigate in the source directories" msgstr "" "Konsole

    Lehio honek kapsulatutako konsole lehioa du. Zu jarraitzen " "saiatuko da iturburu direktorioetatik nabigatzen duzunean" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Embedded console window" msgstr "Kontsola lehio kapsulatua" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:48 msgid "Open as UTF-8" msgstr "Ireki UTF-8 moduan" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open As" msgstr "Ireki fitxategiak" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "Open As

    Lists all encodings that can be used to open the selected " "file." msgstr "" "Ireki honekin

    Hautatutako fitxategia irekitzeko erabil daitezkeen " "aplikazioen zerrenda erakusten du." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:82 msgid "Open With" msgstr "Ireki honekin" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:83 msgid "" "Open With

    Lists all applications that can be used to open the " "selected file." msgstr "" "Ireki honekin

    Hautatutako fitxategia irekitzeko erabil daitezkeen " "aplikazioen zerrenda erakusten du." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:88 msgid "Open With..." msgstr "Ireki honekin..." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:89 msgid "" "Open With...

    Provides a dialog to choose the application to open " "the selected file." msgstr "" "Ireki honekin...

    Hautatutako fitxategia irekitzeko erabiliko den " "aplikazioa hautatzeko elkarrizketa-kodroa erakusten du." #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45 msgid "Application Output" msgstr "Aplikazioaren irteera" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46 msgid "" "Application output

    The stdout/stderr output window is a replacement " "for terminal-based application communication. Running terminal applications " "use this instead of a terminal window." msgstr "" "Aplikazioaren irteera

    stdout/stderr irteera lehioa terminalean " "oinarritutako aplikazio komunikazioen ordezkapena da. Martxan daude terminal " "aplikazioek lehio hau erabiliko dute terminal lehio bat ordez." #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 msgid "Output of the executed user program" msgstr "Exekutatutako programaren irteera" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108 msgid "Press Enter to continue!" msgstr "Sakatu enter jarraitzeko" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82 #, c-format msgid "Assertion failed: %1" msgstr "Baiestapenak huts egin du: %1" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254 #, fuzzy msgid "Clear output" msgstr "&Konpiladorearen irteera:" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257 #, fuzzy msgid "Copy selected lines" msgstr "Eguneratu hautatutako elementua" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260 #, fuzzy msgid "Save unfiltered" msgstr "Gorde hautatutakoa" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261 #, fuzzy msgid "Save filtered output" msgstr "Iragazkiaren irteera" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268 #, fuzzy msgid "Edit filter" msgstr "&Editatu fitxategiak" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211 msgid "compiling" msgstr "konpilatzen" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79 #, fuzzy msgid "built" msgstr "Eraiki" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95 msgid "generating" msgstr "sortzen" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91 msgid "linking" msgstr "estekatzen" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93 msgid "creating" msgstr "sortzen" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97 msgid "installing" msgstr "instalatzen" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:124 msgid "*** Compilation aborted ***" msgstr "*** Konpilazioa bertan behera utzi da ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:129 msgid "*** Success ***" msgstr "*** Arrakasta ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:142 #, c-format msgid "Entering directory %1" msgstr "%1 direktorioan sartzen" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:149 #, c-format msgid "Leaving directory %1" msgstr "%1 direktorioa uzten" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44 #: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14 msgid "Messages Output" msgstr "Mezuen irteera" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45 msgid "" "Messages output

    The messages window shows the output of the " "compiler and used build tools like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler " "error messages, click on the error message. This will automatically open the " "source file and set the cursor to the line that caused the compiler error/" "warning." msgstr "" "Mezuen irteera

    Mezuen lehioak konpiladorearen eta erabilitako " "eraikitze tresnen (make, ant, uic, dcopidl, etb.) irteera erakusten du. " "Konpiladorearen errore mezuak ikusteko, klikatu errore mezuan. Honek " "automatikoki iturburu fitxategia irekiko du eta kurtsorea errorea/abisua " "sortu duen lerroan ezarriko da." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Compiler output messages" msgstr "Konpiladorearen irteera mezuak" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55 msgid "&Next Error" msgstr "&Hurrengo errorea" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57 msgid "Go to the next error" msgstr "Joan hurrengo errorera" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58 msgid "" "Next error

    Switches to the file and line where the next error was " "reported from." msgstr "" "Hurrengo errorea

    Hurrengo errorea gertatu den fitxategi eta " "lerrora joaten da." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59 msgid "&Previous Error" msgstr "&Aurreko errorea" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61 msgid "Go to the previous error" msgstr "Joan aurreko errorera" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62 msgid "" "Previous error

    Switches to the file and line where the previous " "error was reported from." msgstr "" "Aurreko errorea

    Aurreko errorea gertatu den fitxategi eta lerrora " "joaten da." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:569 msgid "The process has finished with errors" msgstr "Prozesuan erroreak gertatu dira" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:574 msgid "The process has finished successfully" msgstr "Prozesua arrakastatsua izan da" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:701 msgid "Line Wrapping" msgstr "Lerro &itzulbiratzea" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:703 msgid "" "Line wrapping

    Enables or disables wrapping of command lines " "displayed." msgstr "" "Lerro itzulbiratzea

    Bistaratautako agindu-lerroen itzulbiratzea " "gaitzen edo ezgaitzen du." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:706 msgid "Very Short Compiler Output" msgstr "Konpiladorearen irteera oso motza" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:707 msgid "" "Very short compiler output

    Displays only warnings, errors and the " "file names which are compiled." msgstr "" "Konpiladorearen irteera oso motza

    Agisuak, errorea, eta konpilatzen " "diren fitxategien izenak bakarrik erakutsiko dira." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:709 msgid "Short Compiler Output" msgstr "Konpiladorearen irteera motza" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:710 msgid "" "Short compiler output

    Suppresses all the compiler flags and formats " "to something readable." msgstr "" "Konpiladorearen irteera motza

    Konpiladorearen aukerak eta formatu " "guztiak modu irakurterrez batean jartzen ditu." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:712 msgid "Full Compiler Output" msgstr "Konpiladorearen irteera osoa" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:713 msgid "Full compiler output

    Displays unmodified compiler output." msgstr "" "Konpiladorearen irteera osoa

    Konpiladorearen aukera aldatu gabe " "erakusten du." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:717 msgid "Show Directory Navigation Messages" msgstr "Erakutsi direktorio nabigazioaren mezuak" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:718 msgid "" "Show directory navigation messages

    Shows cd commands that " "are executed while building." msgstr "" "Erakutsi direktorio nabigazioaren mezuak

    Eraikitzean exekutatzen " "diren cd aginduak erakusten ditu." #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43 msgid "&Part Explorer" msgstr "&Parte arakatzailea" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45 msgid "TDETrader query execution" msgstr "TDETrader kontsulta exekuzioa" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46 msgid "" "Part explorer

    Shows a dialog for TDETrader query execution. Search " "your TDE documentation for more information about TDE services and TDETrader." msgstr "" "Parte arakatzailea

    TDETrader-en kontsulta exekuziorako " "elkarrizketa-koadroa erakusten du. Bilatu zure TDE dokumentazioan TDE " "zerbitzuei eta TDETrader-i buruzko informazio gehiagorako." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49 msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3" msgstr "Izena: %1 | Mota: %2 | Balioa: %3" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112 msgid "Part Explorer - A Services Lister" msgstr "Parte arakatzailea - zerbitzuen zerrendatzailea" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122 msgid "" "Matching services

    Results (if any) are shown grouped by matching " "service name." msgstr "" "Bat datozen zerbitzuak

    Emaitzak (badaude) taldeka erakutsiko dira " "zerbitzu izenaren bate-egitearen arabera." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181 msgid "Unknown error." msgstr "Errore ezezaguna." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194 msgid "No service found matching the criteria." msgstr "Ez da ereduarekin bat egiten duen zerbitzurik aurkitu." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58 msgid "Quick Open File..." msgstr "Fitxategi irekitze azkarra..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61 msgid "Quick open file in project" msgstr "Proiektuan fitxategia azkar ireki" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62 msgid "" "Quick open

    Provides a file name input form with completion listbox " "to quickly open file in a project." msgstr "" "Fitxategi irekitze azkarra

    Fitxategi izen bat sartzeko, zerrenda-" "koadro osagarridun formulario bat eskeintzen du, fitxategi bat proiektuan " "azkar irekitzeko." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64 msgid "Quick Open Class..." msgstr "Klase irekitze azkarra..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67 msgid "Find class in project" msgstr "Aurkitu klasea proiektuan" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68 msgid "" "Find class

    Provides a class name input form with completion listbox " "to quickly open a file where the class is defined." msgstr "" "Aurkitu klasea

    Klase izen bat sartzeko zerrenda-koadro osagarridun " "formulario bat eskeintzen du, klasea definitu deneko fitxategi bat " "proiektuan azkar irekitzeko." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70 msgid "Quick Open Method..." msgstr "Metodo irekitze azkarra..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71 msgid "Quick open function in project" msgstr "Proiektuko funtzio irekitze azkarra" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73 msgid "Switch To..." msgstr "Aldatu hona..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74 msgid "Switch to" msgstr "Aldatu hona" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75 msgid "" "Switch to

    Prompts to enter the name of previously opened file to " "switch to." msgstr "" "Aldatu hona

    Aurretik irekitako fitxategi batera aldatzeko, " "fitxategiaren izena galdetuko dizu." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:199 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:27 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 #, no-c-format msgid "Class &name:" msgstr "Klasearen &izena:" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42 msgid "Class &list:" msgstr "Klaseen &zerrenda:" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Select The Location of Class %1" msgstr "Konexio tresna hautatzen du" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:110 #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:35 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 #, no-c-format msgid "Class name:" msgstr "Klase izena:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:91 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 #, no-c-format msgid "File &name:" msgstr "Fitxategi ize&na:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:296 parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 #, no-c-format msgid "File &list:" msgstr "Fitxategi &zerrenda:" #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34 #, c-format msgid "Select One Argument or File of Function %1" msgstr "Hautatu %1 funtzioaren argumentu edo fitxategi bat" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45 msgid "Function &name:" msgstr "Funtzioaren ize&na:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46 msgid "Function &list:" msgstr "Funtzio &zerrenda:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136 msgid "Error: cannot find matching name function." msgstr "Errorea: ezin da bat datorren funtziorik aurkitu" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:85 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:103 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:179 msgid "No match" msgstr "Bat datorrenik ez" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:88 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:106 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:183 msgid "Successfully matched" msgstr "Bat egite arrakastatsua" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:99 msgid "Compile error, your regexp is invalid" msgstr "Konpilazio errorea, zure espresio erregularra baliogabea da" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:126 msgid "Repetition operators must not appear as first character" msgstr "Errepikan eragileak ezin dira lehen karaktere bezala azaldu" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:129 msgid "Invalid use of back reference operator" msgstr "Atze-erreferentzia eragilearen baliogabeko erabilera" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:132 msgid "Unmatched brace interval operators" msgstr "Bat ez datozen giltza eragileak" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:135 msgid "Unmatched bracket list operators" msgstr "Bat ez datozen kortxetedun zerrenda eragileak" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:138 msgid "Invalid use of range operator" msgstr "Barruti eragilearen baliogabeko erabilera " #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:141 msgid "Unknown character class" msgstr "Karaktere-klase ezezaguna" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:144 msgid "Invalid collating element" msgstr "Baliogabeko elementu tartekatua" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:147 msgid "Unmatched parenthesis group operators" msgstr "Bat ez datozen parentesi-talde eragileak" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:150 msgid "Invalid back reference to subexpression" msgstr "Azpi-espresio bati dagokion erreferentzia baliogabea." #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:153 msgid "Trailing backslash" msgstr "Amaierako barra alderantzizkatua" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:156 msgid "Invalid use of pattern operators" msgstr "Eredu eragileen baliogabeko erabilera" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:160 msgid "Regular expression too large" msgstr "Espresio erregular luzeegia" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35 msgid "Debug Regular Expression..." msgstr "Araztu espresio erregularra..." #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38 msgid "Debug regular expression" msgstr "Araztu espresio erregularra" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Debug regular expression

    Allows to enter a regular expression and " "validate it. It is possible to check syntax of basic POSIX, extended POSIX " "regular expressions and also syntax allowed by TQRegExp and KRegExp classes." msgstr "" "Araztu espresio erregularra

    Espresio erregular bat sartzeko eta " "balidatzeko aukera ematen du. POSIX eta POSIX hedatuen espresio erregulak " "egiazta daitezke eta QRegExp eta KRegExp klaseetan oinarritutako sintaxia " "onartzen du." #: parts/replace/replace_part.cpp:43 msgid "" "Replace

    This window shows a preview of a string replace operation. " "Uncheck a line to exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the " "whole file from the operation. Clicking on a line in the list will " "automatically open the corresponding source file and set the cursor to the " "line with the match." msgstr "" "Ordeztu

    Lehio honek kate ordezkapen baten aurrebista erakusten du. " "Ezgaitu lerro bat ordezkapenetik at uzteko. Ezgaitu fitxategi bat fitxategi " "osoa eragiketatik at uzteko. Zerrendako lerro batean klikatzean, dagokion " "iturburu fitxategia irekiko du eta kurtsorea bat datorren lerroan kokatuko du" #: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57 msgid "Project wide string replacement" msgstr "Proiektu mailako kate ordezkapena" #: parts/replace/replace_part.cpp:55 msgid "Find-Select-Replace..." msgstr "Aurkitu-hautatu-ordeztu" #: parts/replace/replace_part.cpp:58 msgid "" "Find-Select-Replace

    Opens the project wide string replacement " "dialog. There you can enter a string or a regular expression which is then " "searched for within all files in the locations you specify. Matches will be " "displayed in the Replace window, you can replace them with the " "specified string, exclude them from replace operation or cancel the whole " "replace." msgstr "" "Aurkitu-hautatu-ordeztu

    Proiektu mailako kate ordezkapen " "elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Hemen zehaztutako kokelekuetan dauden " "fitxategi guztietan bilatuko den kate bat edo espresio erregular bat sar " "dezakezu. Bat datozenak Ordeztu lehioan erakutsiko dira. Zehaztutako " "katearekin ordeztu ditzakezu, ordezkapen eragiketatik at utz ditzakezu edo " "ordezkapen osoa bertan behera utz dezakezu." #: parts/replace/replace_part.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Replace Project Wide: %1" msgstr "Proiektu fitxategiarekiko erlatiboa" #: parts/replace/replace_part.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Replace Project Wide

    Opens the find in files dialog and sets the " "pattern to the text under the cursor." msgstr "" "Grep

    Aurkitu fitxategietan elkarrizketa-koadroa irekitzen du eta " "eredua kurtsorearen azpiko testura ezartzen du." #: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:16 #: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 #, no-c-format msgid "Scripting" msgstr "script-ak" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564 msgid "Code Snippets" msgstr "Kode zatiak" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:50 msgid "Code Snippet

    This is a list of available snippets." msgstr "" "Kode zatiak

    Hau da eskuragarri dauden kode zatien zerrenda bat da." #: parts/snippet/snippet_part.cpp:52 msgid "Insert a code snippet" msgstr "Txertatu kode zati bat." #: parts/snippet/snippet_part.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show Snippet Tree" msgstr "Kode zatiak" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:84 msgid "SnippetPart" msgstr "SnippetPart" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:85 #, fuzzy msgid "SnippetPart for TDevelop" msgstr "KDevelop-en SnippetPart" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:87 msgid "(c) 2003" msgstr "(c) 2003" #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:46 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Egilea" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141 msgid "Add Group" msgstr "Gehitu taldea" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:108 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:164 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:289 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:308 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:417 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:535 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961 #: parts/snippet/snippetitem.h:54 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Guztiak" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168 msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" msgstr "Ziur zaude talde hau eta bere zati guztiak kendu nahi dituzula?" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206 msgid "Edit Snippet" msgstr "Editatu zatia" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252 msgid "Edit Group" msgstr "Editatu taldea" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554 msgid "Add Item..." msgstr "Gehitu elementua..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566 msgid "Add Group..." msgstr "Gehitu taldea..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600 msgid "Please enter the value for %1:" msgstr "Sartu balio bat %1-(r)entzat" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801 msgid "Enter Values for Variables" msgstr "Sartu balioak aldagaientzat" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686 msgid "Enter the replacement values for these variables:" msgstr "Sartu ordezkapen balioak aldagai hauentzat:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830 msgid "" "Enable this to save the value entered to the right as the default value for " "this variable" msgstr "" "Gaitu hau aldagai honentzatn eskuinean sartutako balioa balio lehenetsi " "bezala gortzeko." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831 msgid "" "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If " "you use the same variable later, even in another snippet, the value entered " "to the right will be the default value for that variable." msgstr "" "Aukera hau gaitzen baduzu, eskuinean sartutako balioa gordeko da. Aldagai " "berbera geroago erabiltzen baduzu, beste zati batean bada ere, eskuinean " "sartutako balioa aldagai horren balio lehenetsia izango da." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814 msgid "Enter the replacement values for %1:" msgstr "Sartu ordezkapen balioak %1-(r)entzat:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820 msgid "Make value &default" msgstr "Bihurtu balio &lehenetsi" #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 msgid "" "To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename " "with $-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a " "value for this variable. \n" "Example snippet: This is a $VAR$\n" "When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable " "$VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you have " "entered.\n" "If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose " "a variable, type $$ (two dollar characters) instead. They will automatically " "be replaced with a single $-character when you use the snippet.\n" "If you want to change the default delimiter to anything different, please " "use the settings dialog to do so." msgstr "" #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Snippet help" msgstr "&Zatia:" #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 #: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157 msgid "Text Structure" msgstr "Testuaren egitura" #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62 msgid "Text Structure

    This browser shows the structure of the text." msgstr "" "Testuaren egitura

    Arakatzaile honek testuaren egitura erakusten du." #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 msgid "Text structure" msgstr "Testuaren egitura" #: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137 msgid "Known Applications" msgstr "Aplikazio ezagunak" #: parts/tools/tools_part.cpp:50 msgid "Tools Menu" msgstr "Tresnak menua" #: parts/tools/tools_part.cpp:51 parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "External Tools" msgstr "Kanpoko tresnak" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:40 msgid "&Applications:" msgstr "&Aplikazioak:" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:63 msgid "&Tools menu:" msgstr "&Tresnak menua:" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130 msgid "An entry with this title exists already." msgstr "Izenburu bereko sarrera bat existitzen da dagoeneko." #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170 msgid "Add to Tools Menu" msgstr "Gehitu Tresnak menura" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197 msgid "Add to File Context Menus" msgstr "Gehitu fitxategien testuinguru menura" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225 msgid "Add to Directory Context Menus" msgstr "Gehitu direktorioen testuinguru menura" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20 msgid "Valgrind Memory Check" msgstr "Valgrind memoria egiaztapena" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140 msgid "" "Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Ezin izan da valigrind zure $PATH-ean aurkitu. Ziurtatu ongi instalatuta " "dagoela." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142 msgid "Valgrind Not Found" msgstr "Valgrind ez da aurkitu" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185 msgid "" "Could not find tdecachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Ezin izan da tdecachegrind zure $PATH-ean aurkitu. Ziurtatu ongi instalatuta " "dagoela." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187 msgid "KCachegrind Not Found" msgstr "KCachegrind ez da aurkitu" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49 msgid "Valgrind Output" msgstr "Valgrind-en irteera" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51 msgid "" "Valgrind

    Shows the output of the valgrind. Valgrind detects
    use " "of uninitialized memory
    reading/writing memory after it has been " "free'd
    reading/writing off the end of malloc'd blocks
    reading/writing " "inappropriate areas on the stack
    memory leaks -- where pointers to " "malloc'd blocks are lost forever
    passing of uninitialised and/or " "unaddressable memory to system calls
    mismatched use of malloc/new/new [] " "vs free/delete/delete []
    some abuses of the POSIX pthread API." msgstr "" "Valgrind

    Valgrind-en irteera erakusten du. Valgrind-ek honako hauek " "detektatzen ditu:
    hasieratu gabeko memoriaren erabilera
    askatu den " "memorian irakurketak/idazketak
    allokatutako memoriaren amaierako blokeen " "irakurketa/idazketak
    pilako atal desegokietako irakurketa/" "idazketak
    memoria galerak -- alokatutako memoria erakusten dute " "erakusleen betirako galerak
    sistema deietan hasieratu gabeko eta/edo " "erakusgaitz den memoria memoriaren pasatzea
    bat ez datorren malloc/new/" "new [] vs free/delete/delete []-ren erabilera
    POSIX pthread-en API-aren " "erabilera okerra." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61 msgid "&Valgrind Memory Leak Check" msgstr "&Valgrind memoria galeren egiaztapena" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71 msgid "Valgrind memory leak check" msgstr "Valgrind memoria galeren egiaztapena" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64 msgid "" "Valgrind memory leak check

    Runs Valgrind - a tool to help you find " "memory-management problems in your programs." msgstr "" "Valgrind memoria galeren egiaztapena

    Valgrind exekutatzen du - zure " "programen memoria kudeaketa arazoak aurkitzen lagunduko zaituen tresna bat." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66 msgid "P&rofile with KCachegrind" msgstr "P&rofilatu KCachegrind-ekin" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68 msgid "Profile with KCachegrind" msgstr "Profilatu KCachegrind-ekin" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69 msgid "" "Profile with KCachegrind

    Runs your program in calltree and then " "displays profiler information in KCachegrind." msgstr "" "Profilatu KCachegrind-ekin

    Zure programa calltree-rekin exekutatzen " "du eta profilatzailearen informazio KCachegrind-en erakusten du." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90 msgid "Open Valgrind Output" msgstr "Ireki Valgrind-en irteera" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96 #, c-format msgid "Could not open valgrind output: %1" msgstr "Ezin izan da valgrind-en irteera aurkitu: %1" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217 msgid "There is already an instance of valgrind running." msgstr "Dagoeneko valgrind-en instantzia bat dago martxan." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95 msgid "No." msgstr "Zbkia." #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:496 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96 #, no-c-format msgid "Thread" msgstr "Haria" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104 msgid "&Open Valgrind Output..." msgstr "&ireki valgrind-en irteera..." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106 msgid "Expand All Items" msgstr "Zabaldu elementu guztiak" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107 msgid "Collapse All Items" msgstr "Tolestu elementu guztiak" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60 msgid "Version Control" msgstr "Bertsio kontrola" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49 msgid "" "_: No Version Control System\n" "None" msgstr "Bat ere ez" #: src/editorproxy.cpp:48 msgid "Show Context Menu" msgstr "Erakutsi testuinguru menua" #: src/generalinfowidget.cpp:58 #, fuzzy msgid "Use global editor settings" msgstr "Konfiguratu editorearen ezarpenak" #: src/generalinfowidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "Could not open %1 for reading." msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki." #: src/generalinfowidget.cpp:155 #, fuzzy msgid "Could not open %1 for writing." msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurtzeko ireki." #: src/generalinfowidget.cpp:186 msgid "" "Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the " "project version." msgstr "" #: src/generalinfowidget.cpp:215 msgid "Please enter a path." msgstr "Sartu bide-izen bat:" #: src/generalinfowidget.cpp:220 msgid "'%1' is not an absolute path." msgstr "'%1' ez da bide-izen absolutu bat." #: src/generalinfowidget.cpp:226 msgid "'%1' is not a relative path." msgstr "'%1' ez da bide-izen erlatibo bat." #: src/generalinfowidget.cpp:234 msgid "'%1' does not exist." msgstr "'%1' ez da existitzen." #: src/generalinfowidget.cpp:238 msgid "'%1' is not a directory." msgstr "'%1' ez da direktorio bat." #: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267 msgid "'%1' is a valid project directory." msgstr "'%1' ez da baliozko proiektu direktorio bat." #: src/languageselectwidget.cpp:65 msgid "Additional Language Support" msgstr "Hizkuntza euskarri gehigarria" #: src/languageselectwidget.cpp:115 msgid "" "Primary language is '%1'. Please select additional languages the project " "might contain." msgstr "" "Hizkuntza nagusia '%1' da. Hautatu proiektuak eduki ditzakeen hizkuntza " "gehigarriak." #: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25 msgid "Profile to load" msgstr "Kargatzeko profila" #: src/main.cpp:26 msgid "Files to load" msgstr "Kargatzeko fitxategiak" #: src/main.cpp:32 #, fuzzy msgid "The TDevelop Integrated Development Environment" msgstr "KDevelop garapen ingurune integratua" #: src/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "TDevelop" msgstr "KDevelop" #: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers" msgstr "(c) 1999-2005, KDevelop-en garatzaileak" #: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36 msgid "" "Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New " "File and Documentation parts" msgstr "" "Argitalpen koordinatzailea, hobekuntza orokorrak, Pascal euskarria, C++ " "euskarria, fitxategia berri eta dokumentazio parteak" #: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37 msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "" "Argitalpen koordinatzailea, API dokumentazioa, Doxygen eta autoproject " "adabakiak" #: src/main.cpp:38 msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements" msgstr "" #: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Hasierako ideia, oinarrizko arkitektura, hasierako iturburu kode asko" #: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, akats-konponketak" #: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Java eta Objective C euskarria" #: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41 msgid "Debugger frontend" msgstr "Araztailearen interfazea" #: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "PHP euskarria, testuinguru menuak" #: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43 msgid "TDE application templates" msgstr "TDE aplikazio plantilak" #: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Dirt partea, bash euskarria, aplikazio plantilak" #: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "Hainbat osagai, htdig indexazioa" #: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46 #, fuzzy msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Laguntza automake kudeatzailearekin, eta klase biltegi iraunkorra" #: src/main.cpp:49 msgid "" "Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and " "improvements" msgstr "" #: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47 #, fuzzy msgid "Ported to TQt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "Qt3-ra moldatu, adabakiak, valgrind, diff eta perforce euskarria" #: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "TQEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java " "support" msgstr "" "QEditor osagaia, kode-osatzea, Abbrev osagaia, C++ euskarria, Java euskarria" #: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Laguntza KParts azpiegiturarekin" #: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50 msgid "Ada support" msgstr "Ada euskarria" #: src/main.cpp:54 #, fuzzy msgid "TQMake projectmanager, TQt4 Support" msgstr "QMake proiektu kudeatzailea" #: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51 #, fuzzy msgid "TQMake projectmanager" msgstr "QMake proiektu kudeatzailea" #: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52 #, fuzzy msgid "MDI modes, TQEditor, bugfixes" msgstr "MDI moduak, QEditor, akats-konponketa" #: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, CvsPart-en berdiseinua, adabkiak, arazo(-konpoketa)" #: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Ordeztu, laste-markak, fitxategi-zerrenda eta CTags2 plugin-ak. Hobekuntza " "orrokorrak eta adabakiak" #: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Fitxategia sortu partea eta beste adabakiak" #: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56 msgid "ClearCase support" msgstr "ClearCase euskarria" #: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57 msgid "Ruby support" msgstr "Ruby euskarria" #: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59 msgid "Kate editor component" msgstr "Kate editore osagaia" #: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60 msgid "HTML documentation component" msgstr "HTML dokumentazio osagaia" #: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61 msgid "Fortran documentation" msgstr "Fotran dokumentazioa" #: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62 msgid "Python documentation utility" msgstr "Python dokumentazio tresna" #: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Doxygen morroia" #: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64 #: src/main_assistant.cpp:65 msgid "Fileselector component" msgstr "Fitxategia hautatu osagaia" #: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66 msgid "Designer code" msgstr "Diseinatzailearen kodea" #: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67 #, fuzzy msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "C++ kode-osatzea, klase biltegi iraunkorra" #: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68 #: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72 msgid "Patches" msgstr "Adabakiak" #: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70 msgid "Help with Perl support" msgstr "Laguntza Perl euskarriarekin" #: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71 msgid "Documentation index view" msgstr "Dokumentazioaren indize ikuspegia" #: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Dokumentazio aurkitzailea, qmake proiektu kudeatzailea, adabakiak, " "erabilgarritasun hobekuntzak, akats-konponketa" #: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74 #, fuzzy msgid "TQMake project manager patches" msgstr "QMake proiektu kudeatzaile adabakiak" #: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "Garbiketa eta akats-konponketa QEditor, AutoMake ea beste ataletan" #: src/main.cpp:80 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "SnippetPart, araztailea eta erabilgarritasun adabakiak" #: src/main.cpp:81 msgid "Artwork for the Ruby language" msgstr "Ruby lengoaiaren arte-lana" #: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100 msgid "Loading Settings" msgstr "Kargatze ezarpenak" #: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105 msgid "Starting GUI" msgstr "GUI-a abiarazten" #: src/main_assistant.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "The TDevelop Integrated Development Environment:\n" "assistant and documentation viewer" msgstr "" "KDevelop Garapen ingurune integratua:\n" "laguntzaile eta dokumentu ikustailea" #: src/main_assistant.cpp:33 #, fuzzy msgid "TDevelop Assistant" msgstr "KDevelop laguntzailea" #: src/mainwindowshare.cpp:112 msgid "&Stop" msgstr "&Gelditu" #: src/mainwindowshare.cpp:116 msgid "" "Stop

    Stops all running processes (like building process, grep " "command, etc.). When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a " "process to stop." msgstr "" "Gelditu

    Martxan daude prozesu guztiak gelditzen ditu (eraikitze " "prozesua, grep agindu, etb.).Trensa-barra batean jartzean, gelditu nahi den " "prozesua hautatzeko laster-menu bat eskeintzen du." #: src/mainwindowshare.cpp:130 msgid "Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Zure menu-barra gaitzen/ezgaitzen du." #: src/mainwindowshare.cpp:136 msgid "Lets you configure shortcut keys." msgstr "Laster-teklak konfiguratzen ditu." #: src/mainwindowshare.cpp:142 msgid "Lets you configure toolbars." msgstr "Tresna-barrak konfiguratzen ditu" #: src/mainwindowshare.cpp:148 msgid "Lets you configure system notifications." msgstr "Sistemaren berri-emateak konfiguratzen ditu." #: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153 #: src/mainwindowshare.cpp:298 #, fuzzy msgid "Configure TDevelop" msgstr "Konfiguratu KDevelop" #: src/mainwindowshare.cpp:153 #, fuzzy msgid "Lets you customize TDevelop." msgstr "KDevelop pertsonalizatzen du." #: src/mainwindowshare.cpp:157 msgid "Show statusbar" msgstr "Erakutsi egoera-barra" #: src/mainwindowshare.cpp:158 msgid "Show statusbar

    Hides or shows the statusbar." msgstr "Erakutsi egoera-barra

    Ezkutatu edo erakutsi egoera-barra." #: src/mainwindowshare.cpp:160 msgid "&Next Window" msgstr "&Hurrengo lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:161 msgid "Next window" msgstr "Hurrengo lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:162 msgid "Next window

    Switches to the next window." msgstr "Hurrengo lehioa

    Hurrengo lehiora aldatzen du." #: src/mainwindowshare.cpp:164 msgid "&Previous Window" msgstr "&Aurreko lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:165 msgid "Previous window" msgstr "Aurreko lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:166 msgid "Previous window

    Switches to the previous window." msgstr "Aurreko lehioa

    Aurreko lehiora aldatzen du." #: src/mainwindowshare.cpp:168 msgid "&Last Accessed Window" msgstr "Atzitutako &azken lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:169 msgid "Last accessed window" msgstr "Atzitutako azken lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:170 msgid "" "Last accessed window

    Switches to the last viewed window (Hold the " "Alt key pressed and walk on by repeating the Up key)." msgstr "" "Atzitutako azken lehioa

    Atzitutako azken lehiora aldatzen du " "(mantendu Alt tekla sakatuta eta ibili Gora tekla errepikatuz)" #: src/mainwindowshare.cpp:172 msgid "&First Accessed Window" msgstr "Atzitutako &lehenengo lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:173 msgid "First accessed window" msgstr "Atzitutako lehenengo lehioa" #: src/mainwindowshare.cpp:174 msgid "" "First accessed window

    Switches to the first accessed window (Hold " "the Alt key pressed and walk on by repeating the Down key)." msgstr "" "Atzitutako lehenengo lehioa

    Atzitutako lehenengo lehiora aldatzen " "du (mantendu Alt tekla sakatuta eta ibili Behera tekla errepikatuz)" #: src/mainwindowshare.cpp:176 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Nukleo-plugin-ak" #: src/mainwindowshare.cpp:178 msgid "Configure &Editor..." msgstr "Konfiguratu &editorea..." #: src/mainwindowshare.cpp:179 msgid "Configure editor settings" msgstr "Konfiguratu editorearen ezarpenak" #: src/mainwindowshare.cpp:180 msgid "Configure editor

    Opens editor configuration dialog." msgstr "" "Konfiguratu &editorea

    Editorearen konfigurazio elkarrizketa-koadroa " "irekitzen du." #: src/mainwindowshare.cpp:442 msgid "Show menubar

    Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Erakutsi menu-barra

    Menu-barra gaitzen/ezgaitzen du." #: src/newui/button.cpp:58 #, fuzzy msgid "Assign Accelerator..." msgstr "Egiaztatu bizkortzaileak" #: src/newui/button.cpp:60 #, fuzzy msgid "Clear Accelerator" msgstr "Egiaztatu bizkortzaileak" #: src/newui/button.cpp:318 #, fuzzy msgid "Change Button Number" msgstr "Aldatu funtzioaren izena" #: src/newui/button.cpp:318 msgid "New accelerator number:" msgstr "" #: src/newui/ddockwindow.cpp:88 #, fuzzy msgid "Move to left dock" msgstr "Mugitu ezkerrera" #: src/newui/ddockwindow.cpp:89 #, fuzzy msgid "Move to right dock" msgstr "Mugitu eskuinera" #: src/newui/ddockwindow.cpp:90 msgid "Move to bottom dock" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:130 msgid "Open file" msgstr "Ireki fitxategia" #: src/partcontroller.cpp:131 msgid "" "Open file

    Opens an existing file without adding it to the project." msgstr "" "Ireki fitxategia

    Existitzen den fitxategia proiektura gehitu gabe " "irekitzen du.

    " #: src/partcontroller.cpp:134 msgid "Opens recently opened file." msgstr "Oraintsu irekitako fitxategia irekitzen du." #: src/partcontroller.cpp:138 msgid "Save all modified files" msgstr "Gorde aldatutako fitxategi guztiak" #: src/partcontroller.cpp:139 msgid "Save all

    Saves all modified files." msgstr "Gorde guztiak

    Aldatutako fitxategi guztiak gordetzen ditu." #: src/partcontroller.cpp:142 msgid "Rever&t All" msgstr "Lehenera&tu guztiak" #: src/partcontroller.cpp:143 msgid "Revert all changes" msgstr "Leheneratu aldaketa guztiak" #: src/partcontroller.cpp:144 msgid "" "Revert all

    Reverts all changes in opened files. Prompts to save " "changes so the reversion can be canceled for each modified file." msgstr "" "Leheneratu guztiak

    Irekitako fitxategien aldaketa guztiak " "leheneratzen ditu. Aldaketak gorde nahi dituzun galdetuko du, aldatutako " "fitxategi bakoirentzat leheneratzea bertan behera uzteko aukera emanez." #: src/partcontroller.cpp:148 msgid "Close current file" msgstr "Itxi uneko fitxategia" #: src/partcontroller.cpp:149 msgid "Closes current file." msgstr "Uneko fitxategia ixten du." #: src/partcontroller.cpp:153 msgid "Close all files" msgstr "Itxi fitxaegi guztiak" #: src/partcontroller.cpp:154 msgid "Close all

    Close all opened files." msgstr "Itxi guztiak

    Irekitako fitxategia guztiak ixten ditu." #: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:622 msgid "Close All Others" msgstr "Itxi beste guztiak" #: src/partcontroller.cpp:158 msgid "Close other files" msgstr "Itxi beste fitxategiak" #: src/partcontroller.cpp:159 msgid "Close all others

    Close all opened files except current." msgstr "" "Itxi beste guztiak

    Unekoa ezik, irekitako fitxategi guztiak ixten " "ditu." #: src/partcontroller.cpp:167 msgid "Back

    Moves backwards one step in the navigation history." msgstr "Atzera

    Arakatze historian atzera mugitzen da." #: src/partcontroller.cpp:174 msgid "Forward

    Moves forward one step in the navigation history." msgstr "Aurrera

    Arakatze historian aurrera mugitzen da." #: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180 msgid "Goto Last Edit Position" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:181 msgid "" "Goto Last Edit Position

    Open the last edited file and position " "cursor at the point of edit" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:1001 msgid "" "The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? " "(Local changes will be lost.)" msgstr "" "\"%1\" fitxategia memorian aldatu da. Ziur zaude birkargatu nahi duzula? " "(aldaketa lokalak galduko dira.)" #: src/partcontroller.cpp:1002 msgid "File is Modified" msgstr "Fitxategia aldatu da" #: src/partcontroller.cpp:1116 msgid "" "The file \"%1\" is modified on disk.\n" "\n" "Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)" msgstr "" "\"%1\" fitxategia diskan aldatu da.\n" "\n" "Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?(kanpoko aldaketak galduko dira)" #: src/partcontroller.cpp:1117 msgid "File Externally Modified" msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da" #: src/partcontroller.cpp:1117 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Ez gainidatzi" #: src/partcontroller.cpp:1476 msgid "" "Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in " "memory.\n" "\n" "You should investigate before saving to make sure you are not losing data." msgstr "" "Gatazka: \"%1\" fitxategia diskan aldatu da memoria aldatzen ari zen " "bitartean.\n" "\n" "Arazo hau ikertu beharko zenuke datuak gorde aurretik, datuak galtzen ez " "zauden ziurtatzeko." #: src/partcontroller.cpp:1478 msgid "Conflict" msgstr "Gatazka" #: src/partcontroller.cpp:1485 msgid "" "Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n" "\n" "If this was not your intention, make sure to save this file now." msgstr "" "Abisua: \"%1\" fitxategia diskatik ezabatu da.\n" "\n" "Hau bazen zure nahia, ez ahaztu fitxategi hau orain gordetzea." #: src/partcontroller.cpp:1487 msgid "File Deleted" msgstr "Fitxategi ezabatu da" #: src/partcontroller.cpp:1494 msgid "" "The file \"%1\" has changed on disk.\n" "\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "\"%1\" fitxategia diskan aldatu da.\n" "\n" "Birkargatu nahi al duzu?" #: src/partcontroller.cpp:1495 msgid "File Changed" msgstr "Fitxategia aldatu da" #: src/partcontroller.cpp:1794 src/partcontroller.cpp:1815 msgid "unnamed" msgstr "izengabea" #: src/plugincontroller.cpp:150 #, c-format msgid "Loading: %1" msgstr "Kargatzen: %1" #: src/plugincontroller.cpp:219 msgid "" "Could not load plugin
    Plugin %1 could not be loaded
    Library " "loader error: %2" msgstr "" #: src/plugincontroller.cpp:223 #, fuzzy msgid "Could not load plugin" msgstr "Ezin dira plugin-ak aurkitu" #: src/profileengine/editor/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "TDevelop Profile Editor" msgstr "KDevelop profil editorea" #: src/profileengine/editor/main.cpp:34 msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers" msgstr "(c) 2004, KDevelop-en garatzaileak" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137 msgid "Core" msgstr "Nukleoa" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201 msgid "Core Plugins" msgstr "Nukleo-plugin-ak" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203 msgid "Global Plugins" msgstr "Plugin orokorrak" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205 msgid "Project Plugins" msgstr "Proiektu plugin-ak" #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:16 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Add Profile" msgstr "Gehitu profila" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254 msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?" msgstr "Kendu hautatutako plugin-ak profiltik eta bere azpi-profiletatik?" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Remove Profile" msgstr "Urruneko profila" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 msgid "" "Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile." msgstr "" "Ezin da profil hau kendu profil lokal (erabiltzaileak sortutakoa) bat ez " "delako." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329 msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins." msgstr "Plugin hau ezgaitutako plugin zerrendan dago dagoeneko." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330 msgid "Enable Plugin" msgstr "Gaitu plugin-a" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375 msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins." msgstr "Plugin hau gaitutako plugin zerrendan dago dagoeneko." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376 msgid "Disable Plugin" msgstr "Ezgaitu plugin-a" #: src/projectmanager.cpp:96 msgid "&Open Project..." msgstr "&Ireki proiektua..." #: src/projectmanager.cpp:99 msgid "Open project" msgstr "Ireki proiektua" #: src/projectmanager.cpp:100 msgid "Open project

    Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project." msgstr "" "Ireki proiektua

    KDevelop3 edo KDevelop2 proiektu bat irekitzen du." #: src/projectmanager.cpp:103 msgid "Open &Recent Project" msgstr "Ireki &oraintsuko proiektua" #: src/projectmanager.cpp:106 msgid "Open recent project" msgstr "Ireki oraintsuko proiektua" #: src/projectmanager.cpp:107 msgid "Open recent project

    Opens recently opened project." msgstr "" "Ireki oraintsuko proiektua

    Oraintsu irekitako proiektu bat " "irekitzen du." #: src/projectmanager.cpp:111 msgid "C&lose Project" msgstr "I&txi proiektua" #: src/projectmanager.cpp:115 msgid "Close project" msgstr "Itxi proiektua" #: src/projectmanager.cpp:116 msgid "Close project

    Closes the current project." msgstr "Itxi proiektua

    Uneko proiektua ixten du." #: src/projectmanager.cpp:118 msgid "Project &Options" msgstr "Proiektuaren &aukerak" #: src/projectmanager.cpp:121 msgid "Project options" msgstr "Proiektuaren aukerak" #: src/projectmanager.cpp:122 msgid "Project options

    Lets you customize project options." msgstr "" "Proiektuaren aukerak

    Proiektuaren aukerak pertsonalizatzen uzten " "dizu." #: src/projectmanager.cpp:133 #, fuzzy msgid "" "*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n" "*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files" msgstr "" "*.tdevelop|KDevelop 3 Project Files\n" "*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:321 src/projectmanager.cpp:148 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Proiektuaren aukerak" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Are you sure you want to reopen the current project?" msgstr "Ziur zaude uneko proiektua berriro ireki nahi duzula?" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Reopen" msgstr "Berrireki" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Do Not Reopen" msgstr "Ez berrireki" #: src/projectmanager.cpp:278 msgid "Changing plugin profile..." msgstr "Plugin profila aldatzen..." #: src/projectmanager.cpp:281 msgid "Loading project plugins..." msgstr "Proiektuaren pluginak kargatzen..." #: src/projectmanager.cpp:290 #, fuzzy msgid "error during restoring of the TDevelop session !" msgstr "errorea KDevelop-en sesioa berreskuratzean !" #: src/projectmanager.cpp:306 msgid "Project loaded." msgstr "Proiektua kargatu da." #: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366 #, c-format msgid "Could not read project file: %1" msgstr "Ezin izan da %1 proiektu fitxategia irakurri." #: src/projectmanager.cpp:385 msgid "This is not a valid project file." msgstr "Ez da baliozko proiektu fitxategia." #: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417 msgid "Could not write the project file." msgstr "Ezin izan da proiektu fitxategia idatzi." #: src/projectmanager.cpp:488 msgid "No project management plugin %1 found." msgstr "Ez da %1 proiektu kudeaketa plugin-a aurkitu." #: src/projectmanager.cpp:498 #, c-format msgid "Could not create project management plugin %1." msgstr "Ezin izan da %1 proiektu kudeaketa plugin-ik sortu." #: src/projectmanager.cpp:544 msgid "No language plugin for %1 found." msgstr "Ezin izan da %1-(r)entzat lengoaia plugin-ik aurkitu." #: src/projectmanager.cpp:558 #, c-format msgid "Could not create language plugin for %1." msgstr "Ezin izan da %1-(r)entzat lengoaia plugin-ik sortu." #: src/projectmanager.cpp:617 msgid "Invalid URL." msgstr "URL baliogabea." #: src/projectmanager.cpp:623 #, fuzzy msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed." msgstr "Ez duzu 'kdevprj2tdevelop' instalatuta." #: src/projectsession.cpp:81 msgid "" "The file %1 does not contain valid XML.\n" "The loading of the session failed." msgstr "" "%1 fitxategiak ez du baliozko XML-rik.\n" "Kargatze prozesuak huts egin du." #: src/projectsession.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not contain a valid TDevelop project session " "('KDevPrjSession').\n" msgstr "" "%1 fitxategiak ez du baliozko KDevelop proiektu sesiorik " "('KDevPrjSession').\n" #: src/projectsession.cpp:95 msgid "The document type seems to be: '%1'." msgstr "Dokumentu motak honakoa dirudi: '%1'" #: src/simplemainwindow.cpp:99 msgid "TDevelop &Programming Handbook" msgstr "" #: src/simplemainwindow.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Unable to find plugins, TDevelop will not work properly.\n" "Please make sure that TDevelop is installed in your TDE directory; " "otherwise, you have to add TDevelop's installation path to the environment " "variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart TDevelop afterwards.\n" "Example for BASH users:\n" "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca" msgstr "" "Ezin dira plugin-ak aurkitu. KDevelop-ek ez du ongi funtzionatuko.\n" "Ziurtatu KDevelop zure TDE direktorioan instalatuta dagoela, bestela, " "KDevelop-en instalazioaren bide-izena TDEDIRS inguruneko aldagaian jarri " "beharko duzu eta kbuildsyscoca exekutatu.Honen ondoren, berrabiarazi " "KDevelop.\n" "Adibidea BASH-en erabiltzaileentzat:\n" "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca" #: src/simplemainwindow.cpp:116 msgid "Could Not Find Plugins" msgstr "Ezin dira plugin-ak aurkitu" #: src/simplemainwindow.cpp:422 msgid "Raise &Editor" msgstr "Erakutsi &editorea" #: src/simplemainwindow.cpp:424 msgid "Raise editor" msgstr "Erakutsi editorea" #: src/simplemainwindow.cpp:425 msgid "Raise editor

    Focuses the editor." msgstr "Erakutsi editorea

    Editorean hautatzen du." #: src/simplemainwindow.cpp:427 #, fuzzy msgid "Lower All Docks" msgstr "Tresna-&kaiak" #: src/simplemainwindow.cpp:430 msgid "Switch to next TabWidget" msgstr "" #: src/simplemainwindow.cpp:433 src/simplemainwindow.cpp:441 msgid "Split &Horizontal" msgstr "Zatitu &horizontalki" #: src/simplemainwindow.cpp:437 src/simplemainwindow.cpp:445 msgid "Split &Vertical" msgstr "Zatitu &bertikalki" #: src/simplemainwindow.cpp:449 #, fuzzy msgid "Split &Horizontal and Open" msgstr "Zatitu &horizontalki" #: src/simplemainwindow.cpp:453 #, fuzzy msgid "Split &Vertical and Open" msgstr "Zatitu &bertikalki" #: src/simplemainwindow.cpp:457 msgid "Switch Left Dock" msgstr "Aldatu ezkerreko kaia" #: src/simplemainwindow.cpp:460 msgid "Switch Right Dock" msgstr "Aldatu eskuineko kaia" #: src/simplemainwindow.cpp:463 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "Aldatu beheko kaia" #: src/simplemainwindow.cpp:632 msgid "Duplicate" msgstr "Bikoiztu" #: src/splashscreen.cpp:77 #, c-format msgid "Version %1" msgstr "%1 bertsioa" #: src/statusbar.cpp:101 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr "Lerroa: %1 Zut: %2" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97 #, c-format msgid "Actions for %1" msgstr "Ekintzak %1-(r)entzat" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90 msgid "Checkin" msgstr "Sartu" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92 msgid "Checkout" msgstr "Atera" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94 msgid "Uncheckout" msgstr "Berriro sartu" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97 msgid "Create Element" msgstr "Sortu elementua" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99 msgid "Remove Element" msgstr "kendu elementua" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Direktorioa" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109 #, fuzzy msgid "List Checkouts" msgstr "Atera" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112 msgid "Clearcase" msgstr "Clearcase" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 msgid "Clearcase output errors during diff." msgstr "Konparaketa prozesuko Clearcase irteera erroreak." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264 msgid "Errors During Diff" msgstr "Erroreak konparaketa prozesuan" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325 msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "" "Konparaketa prozesuan Clearcase-k erroreak igorri ditu. Jarraitu nahi al " "duzu?" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "There is no difference to the repository." msgstr "Ez dago biltegiarekiko ezberdintasunik." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958 msgid "No Difference Found" msgstr "Ez da ezberdintasunik aurkitu" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26 msgid "Clearcase Comment" msgstr "Clearcase iruzkina" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30 msgid "Enter log message:" msgstr "Sartu egunkari mezua:" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41 msgid "Reserve" msgstr "Erreserbatu" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27 msgid "CVS Annotate Dialog" msgstr "CVS oharpenen elkarrizketa" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60 msgid "Annotate" msgstr "Oharrak idatzi" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 #, c-format msgid "Annotate failed with exitStatus == %1" msgstr "Oharpenak huts egin du honako balioarekin: %1" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 msgid "Annotate Failed" msgstr "Oharpenak huts egin du" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211 msgid "The selected revision does not exist." msgstr "Hautatutako errebisioa ez da existitzen." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73 msgid "CVS Checkout" msgstr "CVS deskarga" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263 msgid "Please, choose a valid working directory" msgstr "Hautatu baliozko lan-direktorio bat" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265 msgid "Please, choose a CVS server." msgstr "Hautatu CVS zerbitzari bat" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267 msgid "Please, fill the CVS module field." msgstr "Bete CVS moduluaren eremua." #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67 msgid "" "You are committing your changes without any comment. This is not a good " "practice. Continue anyway?" msgstr "" "Zure aldaketak iruzkinik gabe entregatzen ari zara eta hau ez da egokia. " "Jarraitu dena den?" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68 msgid "CVS Commit Warning" msgstr "CVS-ren entregatze abisua" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70 msgid "askWhenCommittingEmptyLogs" msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 msgid "Error: passed revisions are empty!" msgstr "Errorea: pasatako errebisioak hutsik daude" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654 msgid "Error During Diff" msgstr "Errorea konparaketan" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 msgid "An error occurred during diffing." msgstr "Errore bat gertatu da konparaketan." #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36 msgid "CVS Log & Diff Dialog" msgstr "CVS egunkaria eta konparaketa elkarrizketa-koadroa" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42 msgid "Log From CVS" msgstr "CVS-ren egunkaria" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82 msgid "Diff between %1 and %2" msgstr "%1 eta %2-(r)en arteko konparaketa" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 #, c-format msgid "Log failed with exitStatus == %1" msgstr "Egunkaritzeak hust egin du honako balioarekin: %1" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 msgid "Log Failed" msgstr "Egunkaritzeak hust egin du" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180 msgid "invalid link clicked" msgstr "Baliogabeko lotura klikatu da" #: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286 msgid "Error while guessing repository location." msgstr "Errorea zure biltegiaren kokalekua asmatzean." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133 msgid "" "CVS

    Concurrent Versions System operations window. Shows output of " "Cervisia CVS Service." msgstr "" "CVS

    Concurrent Versions System eragiketa lehioa. Cervisiaren CVS " "zerbitzuaren irteera erakusten du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134 msgid "CvsService Output" msgstr "CvsService-en irteera" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279 #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365 msgid "CvsService" msgstr "CvsService" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 msgid "cvs output" msgstr "cvs-ren irteera" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146 msgid "&Commit to Repository" msgstr "&Entregatu biltegira" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102 msgid "Commit file(s)" msgstr "&Entregatu fitxategia(k)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223 msgid "Commit file(s)

    Commits file to repository if modified." msgstr "" "Entregatu fitxategiak

    Aldatu badira, fitxategiak biltegira " "entregatzen ditu." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151 msgid "&Difference Between Revisions" msgstr "Errebisioen arteko &desberdintasuna" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153 msgid "Build difference" msgstr "Eraiki desberdintasuna" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329 msgid "Build difference

    Builds difference between releases." msgstr "" "Eraiki desberdintasuna

    Argiltalpenen arteko desberdintasuna " "eraikiko du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156 msgid "Generate &Log" msgstr "Sortu &egunkaria" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158 msgid "Generate log" msgstr "Sortu egunkaria" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331 msgid "Generate log

    Produces log for this file." msgstr "Sortu egunkaria

    Fitxategi honentzat egunkaria sortzen du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161 msgid "&Annotate" msgstr "&Oharrak idatzi" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163 msgid "Generate annotations" msgstr "Sortu oharpenak" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164 msgid "Annotate

    Produces annotations for this file." msgstr "Oharrak idatzi

    Fitxategi honentzat oharpenak sortzen ditu." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110 msgid "&Add to Repository" msgstr "&Gehitu biltegira" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111 msgid "Add file to repository" msgstr "Gehitu fitxategia biltegira" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342 msgid "Add to repository

    Adds file to repository." msgstr "Gehitu biltegira

    Fitxategia biltegira gehitzen du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171 msgid "&Edit Files" msgstr "&Editatu fitxategiak" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173 msgid "Mark as being edited" msgstr "Markatu \"editzen\" bezala" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174 msgid "Mark as being edited

    Mark the files as being edited." msgstr "" "Markatu \"editzen\" bezala

    Markatu fitxategiak \"editatzen\" bezala." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176 msgid "&Unedit Files" msgstr "Fitxategien edizioa &desegin" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178 msgid "Remove editing mark from files" msgstr "Kendu \"editatzen\" marka fitxategietatik" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340 msgid "Remove editing mark

    Remove the editing mark from the files." msgstr "" "Kendu \"editatzen\" marka

    Kendu \"editatzen\" marka fitxategietatik." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181 msgid "&Show Editors" msgstr "&Erakutsi editoreak" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183 msgid "Show editors" msgstr "Erakutsi editoreak" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336 msgid "Show editors

    Shows the list of users who are editing files." msgstr "" "Erakutsi editoreak

    Fitxategiak editatzen ari diren erabiltzaileen " "zerrenda erakusten du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186 msgid "Add to Repository as &Binary" msgstr "Gehitu biltegira &bitar bezala" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188 msgid "Add file to repository as binary" msgstr "Gehitu fitxategia biltegira &bitar bezala" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344 msgid "" "Add to repository as binary

    Adds file to repository as binary (-kb " "option)." msgstr "" "Gehitu biltegira bitar bezala

    Fitxategia biltegira bitar bezala " "gehitzen du(-kb aukera)." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117 msgid "&Remove From Repository" msgstr "&Kendu biltegitik" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118 msgid "Remove from repository" msgstr "Kendu fitxategia biltegitik" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227 msgid "Remove from repository

    Removes file(s) from repository." msgstr "" "Kendu fitxategia biltegitik

    Fitxategiak biltegitik kentzen ditu." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196 msgid "&Update/Revert to Another Release" msgstr "&Eguneratu/leheneratu beste argitalpen batera" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198 msgid "Update/revert" msgstr "Eguneratu/leheneratu" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354 msgid "" "Update/revert to another release

    Updates/reverts file(s) to another " "release." msgstr "" "Eguneratu/leheneratu beste argitalpen batera

    Fitxategiak beste " "argitalpen batera eguneratzen/leheneratzen ditu." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201 msgid "R&emove Sticky Flag" msgstr "K&endu itsaskor aukera" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203 msgid "Remove sticky flag" msgstr "Kendu itsaskor aukera" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356 msgid "Remove sticky flag

    Removes sticky flag from file(s)." msgstr "" "Kendu itsaskor aukera

    Fitxategietatik itsaskor aukera kentzen du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206 msgid "Make &Tag/Branch" msgstr "Sortu e&tiketa/adarra" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208 msgid "Make tag/branch" msgstr "Sortu etiketa/adarra" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350 msgid "Make tag/branch

    Tags/branches selected file(s)." msgstr "" "Sortu etiketa/adarra

    Hautatutako fitxategiei etiketa/adarra " "ezartzen die." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211 #, fuzzy msgid "&Delete Tag" msgstr "Ezabatu orria" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Delete tag" msgstr "Ezabatu orria" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352 #, fuzzy msgid "Delete tag

    Delete tag from selected file(s)." msgstr "" "Ezabatu etiketa/adarra

    Etiketa/adarrak ezabatzen ditu hautatutak " "fitxategietatik." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "Ez &ikusi egin CVS eragiketetan" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218 msgid "Ignore in CVS operations" msgstr "Ez ikusi egin CVS eragiketetan" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360 msgid "" "Ignore in CVS operations

    Ignore file(s) by adding it to .cvsignore " "file." msgstr "" "Ez ikusi egin CVS eragiketak

    Ez ikusi egin fitxategiak .cvsignore " "fitxategira gehituz." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "Kontua&n hartu CVS eragiketetan" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223 msgid "Do not ignore in CVS operations" msgstr "Kontuan hartu CVS eragiketetan" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362 msgid "" "Do not ignore in CVS operations

    Do not ignore file(s) by removing\n" "it from .cvsignore file." msgstr "" "Kontuan hartu CVS eragiketetan

    Kontuan hartu CVS eragiketetan ." "cvsignore fitxategitik fitxategiak kenduz." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226 msgid "&Log to Server" msgstr "&Egunkaritu zerbitzarira" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228 msgid "Login to server" msgstr "Saioa hasi zerbitzarian" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229 msgid "Login to server

    Logs in to the CVS server." msgstr "Saioa hasi zerbitzarian

    CVS zerbitzarian saio hasten du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231 msgid "L&ogout From Server" msgstr "Zerbitzariko sai&oa amaitu" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233 msgid "Logout from server" msgstr "Zerbitzariko saioa amaitu" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234 msgid "Logout from server

    Logs out from the CVS server." msgstr "" "Zerbitzariko saioa amaitu

    CVS zerbitzariaren saioa amaitzen du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333 msgid "Generate Annotate

    Produces annotation output for this file." msgstr "Sortu oharpena

    Fitxategi honen oharpenen irteera sortzen du." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338 msgid "Mark as beeing edited

    Mark the files as beeing edited." msgstr "" "Markatu \"editatzen\" bezala

    Markatu fitxategia \"editatzen\" " "bezala." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127 msgid "" "Open a project first.\n" "Operation will be aborted." msgstr "" "Ireki proiektu bat lehen lehenik.\n" "Eragiketa bertan behera utzi da." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134 msgid "" "Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n" "and start this new one?" msgstr "" "Beste CVS eragiketa bat dago martxan: beran behera utzi eta \n" "hau hasi nahi duzu?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136 msgid "CVS: Operation Already Pending " msgstr "CVS: Eragiketa dagoeneko burutzeke dago" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151 msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository." msgstr "Hautatutako fitxategi bat bera ere ez da baliogarria biltegirako." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370 msgid "Unable to checkout" msgstr "Ezin da deskargatu" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519 msgid "Do you really want to unedit the selected files?" msgstr "Ziur zaude hautatutako fitxategiak deseditatu nahi dituzula?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520 msgid "CVS - Unedit Files" msgstr "CVS - Deseditatu fitxategiak" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521 msgid "Unedit" msgstr "Deseditatu" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522 msgid "Do Not Unedit" msgstr "Ez deseditatu" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653 msgid "Sorry, cannot diff." msgstr "Ezin da konparatu" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674 msgid "Creating Tag/Branch for files ..." msgstr "Fitxategientzat etiketa/adarra sortzen..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698 #, fuzzy msgid "Removing Tag from files ..." msgstr "Fitxategietatik etiketa/adarra kentzen..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101 msgid "" "Unable to find the Cervisia KPart. \n" "Cervisia Integration will not be available. Please check your\n" "Cervisia installation and re-try. Reason was:\n" msgstr "" "Ezin izan da Cervisia KPart-a aurkitu.\n" "Cervisiaren integrazioa ez da eskuragarri egongo. Egiaztau Cervisiaren " "instalazioa eta berriro saiatu. Arrazoia hau zen:\n" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839 #, fuzzy msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?" msgstr "CVS biltegira ere gehitzea nahi duzu?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840 msgid "CVS - New Files Added to Project" msgstr "CVS - fitxategi berriak gehitu dira proiektura" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842 msgid "Do Not Add" msgstr "Ez gehitu" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843 msgid "askWhenAddingNewFiles" msgstr "askWhenAddingNewFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865 msgid "" "Do you want them to be removed from CVS repository too?\n" "Warning: They will be removed from disk too." msgstr "" "CVS biltegitik ere kentzea nahi al duzu?\n" "Abisua: Diskatik ere kenduko dira." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866 msgid "CVS - Files Removed From Project" msgstr "CVS - fitxategiak proiektutik kendu dira" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868 msgid "askWhenRemovingFiles" msgstr "askWhenRemovingFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Eragiketa abortatu da (prozesua hil da)" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935 msgid "CVS Diff" msgstr "CVS konparaketa" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940 msgid "CVS outputted errors during diff." msgstr "CVS-ek erroreak igorri ditu konparaketan" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948 msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "CVS-ren konparaketaren erroreak daude. Jarriatu nahi duzu?" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145 #, c-format msgid "Started job: %1" msgstr "Lana hasi da: %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167 msgid "*** Job canceled by user request ***" msgstr "*** Lana bertan behera utzi du erabiltzaileak ***" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189 #, c-format msgid "Job finished with exitCode == %1" msgstr "Lana amaitu da honako irteerarekin: %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193 msgid "Done CVS command ..." msgstr "CVS agindua eginda..." #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109 msgid "No files from your query are marked as being edited." msgstr "" "Zure kontsultan ez dago fitxategirik editatzen ari direneko markarekin." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "Init CVS Repository" msgstr "Hasieratu CVS biltegia" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 msgid "" "cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "cvs init ez da normalki irten. Egiaztatu ea cvs ongi instalatu dagoen eta " "ongi funtzionatzen duen." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 msgid "" "cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct." msgstr "" "cvs init %1 egoerarekin irten da. Egiaztatu ea cvs-ren kokalekua zuzena den." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 msgid "" "cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "cvs import ez da normalki irten. Egiaztatu ea cvs ongi instalatu dagoen eta " "ongi funtzionatzen duen." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "" "cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is " "correct." msgstr "" "cvs import %1 egoerarekin irten da. Egiaztatu ea cvs-ren kokalekua zuzena " "den." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32 msgid "Perforce Submit" msgstr "Perforce-i bidali" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42 msgid "&Enter description:" msgstr "&Sartu deskribapena:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54 msgid "C&lient:" msgstr "Be&zeroa:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58 msgid "&User:" msgstr "&Erabiltzailea:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62 msgid "&File(s):" msgstr "&Fitxategiak:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147 msgid "Please enter the P4 client name." msgstr "Sartu P4 bezeroaren izena." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151 msgid "Please enter the P4 user." msgstr "Sartu P4 erabiltzailea." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155 msgid "The changelist does not contain any files." msgstr "Aldaketa zerrendak ez du fitxategirik." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101 msgid "Edit

    Opens file(s) in a client workspace for edit." msgstr "" "Editatu

    Fitxategiak editatzeko bezeroaren laneko arean irekitzen " "ditu." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135 msgid "Revert" msgstr "Leheneratu" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104 msgid "Revert

    Discards changes made to open files." msgstr "" "Leheneratu

    Irekitako fitxategiei egindako aldaketak desegiten ditu." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105 msgid "Submit" msgstr "Bidali" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107 msgid "Submit

    Sends changes made to open files to the depot." msgstr "" "Bidali

    Irekitako fitxategiei egindako aldaketak zerbitzariari " "bidaltzen dizkio." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108 msgid "Sync" msgstr "Sinkronizatu" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110 msgid "Sync

    Copies files from the depot into the workspace." msgstr "" "Sinkronizatu

    Fitxategiak zerbitzaritik laneko areara kopiatzen ditu." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112 msgid "Diff Against Repository" msgstr "Konparatu biltegiarekin" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75 msgid "Diff against repository" msgstr "Konparatu biltegiarekin" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114 msgid "" "Diff against repository

    Compares a client workspace file to a " "revision in the depot." msgstr "" "Konparatu biltegiarekin

    Bezeroaren laneko areako fitxategia " "zerbitzariko errebisio batekin konparatzen du." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115 msgid "Add to Repository" msgstr "Gehitu biltegira" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79 msgid "Add to repository" msgstr "Gehitu biltegira" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117 msgid "" "Add to repository

    Open file(s) in a client workspace for addition " "to the depot." msgstr "" "Gehitu biltegira

    Ireki fitxategiak bezeroaren laneko arean " "zerbitzarira gehitzeko." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118 msgid "Remove From Repository" msgstr "Kendu biltegitik" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120 msgid "" "Remove from repository

    Open file(s) in a client workspace for " "deletion from the depot." msgstr "" "Kendu biltegitik

    Fitxategiak bezeroaren laneko arearen irekitzen " "ditu zerbitzaritik kentzeko." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121 msgid "Perforce" msgstr "Perforce" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132 msgid "Cannot handle directories, please select single files" msgstr "Ezin dira direktorioak maneiatu, hautatu fitxategiak banan-banan" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155 msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?" msgstr "" "Ziur zaude %1 fitxategia leheneratu eta aldaketa guztiak galdu nahi duzula?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 msgid "Do Not Revert" msgstr "Ez leheneratu" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168 msgid "Submitting of subdirectories is not supported" msgstr "Fitxategien bidalketa ez da onartzen" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 msgid "P4 output errors during diff." msgstr "Konparakea prozesuko P4-ren irteera erroreak." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263 msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "Konparakea prozesuko P4-ren irteera erroreak. Jarraitu nahi al duzu?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "No Differences Found" msgstr "Ez da desberdintasunak aurkitu" #: vcs/perforce/perforcepart.h:33 #, fuzzy msgid "Perforce is a version control system" msgstr "&Bertsio kontrol sistema:" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73 #, fuzzy msgid "Unable to create project directories on repository" msgstr "Fitxategi-zuhaitz ikuspegia proiektuaren direktorioan" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Unable to import into repository." msgstr "Entregatu biltegira" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106 #, fuzzy msgid "Unable to checkout from repository." msgstr "Kendu fitxategia biltegitik" #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52 #, fuzzy msgid "Enter Commit Log Message:" msgstr "Sartu egunkari mezua:" #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74 #, fuzzy msgid "Open SSL certificate file" msgstr "&Ireki iturburu fitxategia" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27 msgid "Accept Permanently" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28 #, fuzzy msgid "Accept Temporarily" msgstr " behin-behinekoa" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Errektangelua" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "&Ostalari-izena:" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41 msgid "FingerPrint" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42 msgid "Valid From" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43 msgid "Valid Until" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "Erabiltzailea" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45 #, fuzzy msgid "Cert" msgstr "Leheneratu" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146 #, fuzzy msgid "Subversion Update" msgstr "Subversion-en mezuak" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222 msgid "the local disk checked out copy." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224 #, fuzzy msgid "the current svn HEAD version." msgstr "Osartu uneko espresioa" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "No differences between the file and %1" msgstr "%1 eta %2-(r)en arteko konparaketa" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 #, fuzzy msgid "No difference" msgstr "Eraiki desberdintasuna" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 #, fuzzy msgid "Commit to remote repository" msgstr "Entregatu biltegira" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 msgid "From working copy" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Log View" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320 #, fuzzy msgid "Subversion Blame" msgstr "Subversion-en mezuak" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668 msgid "" "If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error " "message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703 msgid "" "You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view " "differences graphically." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715 #, fuzzy msgid "No subversion differences" msgstr "Eraiki desberdintasuna" #: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160 msgid "Subversion File/Directory Status" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86 msgid "Subversion Output" msgstr "Subversion-en irteera" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 vcs/subversion/subversion_part.cpp:261 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 msgid "Subversion messages" msgstr "Subversion-en mezuak" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88 msgid "Subversion

    Subversion operations window." msgstr "Subversion

    Subversion-en eragiketa lehioa." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101 #, fuzzy msgid "&Commit to Repository..." msgstr "&Entregatu biltegira" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225 msgid "Add file to repository

    Adds file to repository." msgstr "Gehitu fitxategia biltegira

    Fitxategia biltegira gehitzen du." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114 #, fuzzy msgid "Show logs..." msgstr "A&rtekak..." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115 #, fuzzy msgid "Blame..." msgstr "&Fitxategia..." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241 msgid "Update

    Updates file(s) from repository." msgstr "Eguneratu

    Fitxategiak biltegitik eguneratzen ditu." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Diff to BASE" msgstr "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126 #, fuzzy msgid "Diff to BASE" msgstr "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127 msgid "Diff to disk

    Diff current file to the BASE checked out copy." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129 msgid "&Diff to HEAD" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130 msgid "Diff to HEAD" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131 msgid "Diff HEAD

    Diff the current file to HEAD in svn." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134 msgid "&Revert" msgstr "&Leheneratu" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243 msgid "Revert

    Undo local changes." msgstr "Leheneratu

    Desegin aldaketa lokalak." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149 msgid "Re&solve Conflicting State" msgstr "&Konpondu gatazka-egoera" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151 msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge" msgstr "Konpondu bateraketa baten ondorengo fitxategi baten gatazka" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152 msgid "" "Resolve the conflicting state

    Remove the conflict state that can be " "set on a file after a merge failed." msgstr "" "Konpondu gatazka-egoera

    Kendu bateraketa batek huts egin ondoren " "gerta daitekeen gatazka-egoera." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153 msgid "Switch this working copy to URL.." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156 msgid "Copy this working copy to URL.." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158 #, fuzzy msgid "Merge difference to working copy" msgstr "Ez dago biltegiarekiko ezberdintasunik." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229 msgid "Show logs..

    View Logs" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231 msgid "Blame 0:HEAD

    Show Annotate" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235 msgid "Diff

    Diff file to local disk." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238 #, fuzzy msgid "Diff

    Diff file to repository." msgstr "Gehitu biltegira

    Fitxategia biltegira gehitzen du." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245 msgid "Resolve

    Resolve conflicting state." msgstr "Konpondu

    Konpondu gatazka-egoera." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247 msgid "Switch

    Switch working tree." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249 msgid "Copy

    Copy from/between path/URLs" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251 msgid "Merge

    Merge difference to working copy" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345 msgid "Please select only one item for subversion switch" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327 #, fuzzy msgid "The destination URL is invalid" msgstr "Espresioa ez da zuzena." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337 msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380 msgid "Please select only one item for subversion merge" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462 msgid "Please select only one item for subversion log" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481 msgid "Please select only one item to see annotate" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select file to see blame" msgstr "Select azpi-proiektua" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select file or directory to see diff" msgstr "Select azpi-proiektua" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Optimizaziorik ez" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Log History" msgstr "Direktorioa" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72 #, fuzzy msgid "Blame" msgstr "&Fitxategia..." #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Subversion Job Progress" msgstr "Subversion-en mezuak" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51 #, fuzzy msgid "Rev" msgstr "Gorria" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Konektatu" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91 #, fuzzy msgid "Select one file to view annotation" msgstr "Select azpi-proiektua" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Ireki fitxategiak" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129 msgid "Select file from list to view annotation" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select Files to Commit" msgstr "Kargatzeko fitxategiak" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43 #, fuzzy msgid "select" msgstr "&Hautatu" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44 #, fuzzy msgid "status" msgstr "Egoera" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45 msgid "URL to commit" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119 msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Blame this revision" msgstr "Errebisioa" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132 #, fuzzy msgid "Difference to previous revision" msgstr "Errebisioen arteko &desberdintasuna" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 msgid "No revision was clicked" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Erroreak" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:277 #, c-format msgid "Username and Password for %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Nothing to commit." msgstr "Ez dago ezer kargatzeko hemen: '%1'" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1438 #, fuzzy, c-format msgid "Committed revision %1." msgstr "Iruzki&na" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1638 #, fuzzy, c-format msgid "Copied Revision %1" msgstr "Iruzki&na" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Copied" msgstr "Ko&npiladorea" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1749 msgid "" "The certificate from the server could not be trusted automatically. Do you " "want to trust this certificate? " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1954 #, fuzzy, c-format msgid "A (bin) %1" msgstr "Hemen erakutsi: %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1956 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1989 #, fuzzy, c-format msgid "A %1" msgstr "Gehitu %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1959 msgid "Copied %1 " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1963 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1985 #, fuzzy, c-format msgid "D %1" msgstr "hw %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1966 #, fuzzy, c-format msgid "Restored %1." msgstr "&Leheneratu" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1969 #, fuzzy, c-format msgid "Reverted %1." msgstr "Ke&ndu" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1972 msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1975 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "&Konpondu gatazka-egoera" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1979 #, c-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1981 #, c-format msgid "Skipped %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2034 #, c-format msgid "Exported external at revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2036 #, fuzzy, c-format msgid "Exported revision %1." msgstr "Zabaldu laburdura" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2039 #, c-format msgid "Checked out external at revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2041 #, c-format msgid "Checked out revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2045 #, c-format msgid "Updated external to revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2047 #, c-format msgid "Updated to revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2050 #, fuzzy, c-format msgid "External at revision %1." msgstr "Kanpoko liburutegiak" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2052 #, fuzzy, c-format msgid "At revision %1." msgstr "%1 bertsioa" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2058 #, fuzzy msgid "External export complete." msgstr "Kanpoko tresnak" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2060 msgid "Export complete." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2063 #, fuzzy msgid "External checkout complete." msgstr "&Gaitu kode-osaketa" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Checkout complete." msgstr "Deskargatu &hemendik:" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2068 #, fuzzy msgid "External update complete." msgstr "&Gaitu kode-osaketa" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Update complete." msgstr "Eguneratu hautatutako elementua" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2080 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "Hasi kanpoko terminalean" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2084 #, c-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2087 #, c-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2090 #, fuzzy, c-format msgid "Sending %1" msgstr "Kargatzen: %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2094 #, fuzzy, c-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "%1 fitxategia gehitzen" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2096 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %1." msgstr "Gehitu %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2100 #, c-format msgid "Deleting %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Replacing %1." msgstr "'%1' fitxategia irakurtzen..." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2108 msgid "Transmitting file data " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2116 #, c-format msgid "Blame %1." msgstr "" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Configuration:" msgstr "Konfigurazioa:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Compiler &options:" msgstr "Konpilad&orearen aukerak:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Ada &compiler:" msgstr "Ada &konpiladorea:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:223 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:208 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand:" msgstr "Konpiladorearen agi&ndua:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:304 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:331 #, no-c-format msgid "Main &source file:" msgstr "&Iturburu fitxategi nagusia:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:349 #, no-c-format msgid "Load Default Compiler Options" msgstr "Kargatu konpiladore aukera lehenetsiak" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:22 #, no-c-format msgid "Quiet" msgstr "Isila" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:78 #, no-c-format msgid "&Build file:" msgstr "&Erainkuntza fitxategia:" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:89 #, no-c-format msgid "&Verbosity:" msgstr "&Mezu maila:" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:100 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:406 #, no-c-format msgid "&Properties:" msgstr "&Propietateak:" #: buildtools/ant/classpathwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "Class&path" msgstr "Klasearen &bide-izena" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Application .desktop File" msgstr "Gehitu .desktop aplikazio fitxategi berria" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Application File" msgstr "&Aplikazio fitxategia" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Start in t&erminal" msgstr "Abiatu t&erminalean" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Games" msgstr "Jokoak" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Development" msgstr "Garapena" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:132 #: vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Editors" msgstr "Editoreak" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Office" msgstr "Bulegoa" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:157 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:149 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1276 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:162 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Toys" msgstr "Jostailuak" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Utilities" msgstr "Tresnak" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:177 #, no-c-format msgid "WordProcessing" msgstr "Testu prozesaketa" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:193 #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:187 parts/valgrind/dialog_widget.ui:261 #, no-c-format msgid "E&xecutable:" msgstr "E&xekutagarria:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:211 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:55 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ikonoa:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:229 #, no-c-format msgid "&Section:" msgstr "&Atala:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:283 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:193 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:210 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Iruzki&na" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Mime &Types" msgstr "Mime &motak" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:385 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:289 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:349 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:391 #, no-c-format msgid "<-" msgstr "<-" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:393 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:297 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:489 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:497 #, no-c-format msgid "->" msgstr "->" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:24 #, no-c-format msgid "ImportExistingDlgBase" msgstr "ImportExistingDlgBase" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:109 #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:53 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:140 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Subproject Information" msgstr "Azpi-proiektuaren informazioa" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:143 #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:103 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:179 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Direktorioa:" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:163 #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:123 #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:114 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:199 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Target:" msgstr "Helburua:" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:192 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DIRECTORIOA]" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:200 #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:130 #, no-c-format msgid "[TARGET]" msgstr "[HELBURUA]" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:260 #, no-c-format msgid "A&dd All" msgstr "Gehi&tu guztiak" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:263 #, no-c-format msgid "Import by creating symbolic links (recommended)" msgstr "Inportatu lotura sinbolikoak sortuz (gomendagarria)" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "&Add Selected" msgstr "&Gehitu hautatutakoak" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:274 #, no-c-format msgid "Import by copying (not recommended)" msgstr "Inportatu kopia eginez (ez da gomendagarria)" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:313 #, no-c-format msgid "&Source Directory" msgstr "&Iturburu direktorioa" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:364 #, no-c-format msgid "R&emove All" msgstr "K&endu guztiak" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:367 #, no-c-format msgid "Removes all added files." msgstr "Gehitutako fitxategi guztiak kentzen ditu." #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:375 #, no-c-format msgid "&Remove Selected" msgstr "&Kendu hautatutakoak" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:378 #, no-c-format msgid "Removes the selected files." msgstr "Hautatutako fitxategiak kentzen ditu." #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:417 #, no-c-format msgid "Add &Following" msgstr "Gehitu &ondorengoa" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Add New Created File to Target" msgstr "Gehitu fitxategi sortu berria helburura" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:75 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "[TARGET DIRECTORY]" msgstr "[HELBURU DIREKTORIOA]" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:83 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:159 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:54 #, no-c-format msgid "[TARGET NAME]" msgstr "[HELBURUAREN IZENA]" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:135 #, no-c-format msgid "File Information" msgstr "Fitxategi informazioa" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:202 #, no-c-format msgid "New file &name (with extension):" msgstr "Fitxategiaren ize&n berria (luzapenarekin):" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Icon" msgstr "Gehitu ikono berria" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:35 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:481 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Mota:" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:53 #, no-c-format msgid "&Size:" msgstr "&Tamaina:" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:76 #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:86 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Fitxategiaren izena:" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:178 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Service" msgstr "Gehitu zerbitzu berria" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Service File" msgstr "&Zerbitzu fitxategia" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:139 #, no-c-format msgid "&Library:" msgstr "&Liburutegia:" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Service &Types" msgstr "Zerbitzu &motak" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Add New Subproject" msgstr "Gehitu azpi-proiektu berria" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Azpi-proiektua" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Subproject &name:" msgstr "Azpi-proiektuaren ize&na:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Target" msgstr "Gehitu helburu berria" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Target" msgstr "&Helburua" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "&Primary:" msgstr "&Nagusia:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Pre&fix:" msgstr "Aurriz&skia:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:127 #, no-c-format msgid "[CANONICALIZED NAME]" msgstr "[KANONIZATUTAKO IZENA]" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)" msgstr "Estekatzailearen aukerak (&LDFLAGS)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Ez estekatu liburutegi partekatuekin (-all-static)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "Ez esleitu bertsio zenbakirik liburutegiei (-avoid-version)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)" msgstr "Sortu dinamikoki kargatu daitekeen liburutegia (-module)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)" msgstr "" "Liburutegiak ez du kanpoko liburetegiekiko inongo mendekotasunik (-no-" "undefined)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Ot&her:" msgstr "Bes&te:" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Add new files to m&y active target" msgstr "Gehitu fitxategi berriak &nire helburu aktibora" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Choose &another target" msgstr "Hautatu &beste helburu bat" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Choose &Target" msgstr "Hautatu &helburua" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:140 #, no-c-format msgid "&New Files" msgstr "Fitxategi &berriak" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Note: If you cancel, your files will be created but will not be added to the project." msgstr "" "Oharra:Abortatzen baduzu, zure fitxategiak sortuko dira baina " "ez dira proiektura gehituko." #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Do ¬ ask me again and use always my active target" msgstr "&Ez berriro galdetu eta erabili beti nire helburu aktiboa" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Configuration:" msgstr "Konfigurazioa:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Different build profiles" msgstr "Diska fitxategiarekiko desberdintasuna" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "profiles" msgstr "Ireki fitxategiak" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:141 #: parts/astyle/astyleconfig.ui:47 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Orokorra" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:152 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Options to pass to configure, e.g. --prefix=" msgstr "" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:163 #, no-c-format msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):" msgstr "" "&Eraikitze direktorio (konfigurazio bakoitzean ezberdina izan behar da)" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Top source &directory:" msgstr "&Goiko iturburu direktorioa:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:202 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:217 #, no-c-format msgid "" "The build process will place the object\n" "files and binary in this directory. \n" "\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)\n" "\n" "The build process also checks here for \n" "a Makefile and a configure script.\n" "\n" "If you have imported a project and you were \n" "building in the project directory, you \n" "probably want this to be blank." msgstr "" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:294 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:300 #, no-c-format msgid "" "Where to start looking for the src files.\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)" msgstr "" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:328 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):" msgstr "Estekatzailearen aukerak (LDFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:334 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:360 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:364 #, no-c-format msgid "" "Linker flags, e.g. -L if you have libraries in a\n" "nonstandard directory " msgstr "" "Estekatzailearen aukerak. Abididez -L, estandarra \n" "ez den direktorioan liburutegiak badituzu." #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:373 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:377 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:409 #, no-c-format msgid "" "C/C++ preprocessor flags, e.g. -I if you have\n" "headers in a nonstandard directory " msgstr "" "C/C++ aurre-prozesatzailearen aukerak. Adibidez I estandarra \n" "ez den direktorioan goiburuak badituzu." #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:403 #, no-c-format msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):" msgstr "C/C++ aurre-&prozesatzailearen aukerak (CPPFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:418 #, no-c-format msgid "Configure argu&ments:" msgstr "Konfiguratu argu&mentuak:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:437 #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:318 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:231 #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:43 #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Environment &Variables" msgstr "Inguruneko &aldagaiak" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:452 #, no-c-format msgid "C" msgstr "C" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:463 #, no-c-format msgid "C com&piler:" msgstr "C kon&piladorea:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:496 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):" msgstr "Konpiladorearen au&kerak (CFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:551 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CC):" msgstr "Konpiladorearen agi&ndua (CC):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:586 #, no-c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:597 #, no-c-format msgid "C++ com&piler:" msgstr "C++ kon&piladorea:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:630 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CXX):" msgstr "Konpiladorearen agi&ndua (CXX):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):" msgstr "Konpiladorearen au&kerak (CXXFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:720 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ortran" msgstr "Fortran" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fortra&n compiler:" msgstr "Fortran kon&piladorea:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:764 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (F77):" msgstr "Konpiladorearen agi&ndua (F77):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:797 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):" msgstr "Konpiladorearen au&kerak (FFLAGS):" #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Menu Text" msgstr "Menuaren testua" #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Agindua" #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Command Type" msgstr "Agindu mota" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Remove File From This Target" msgstr "Kendu fitxategia helburu honetatik" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&File Information" msgstr "&Fitxategi informazioa" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:98 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:127 #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:53 #, no-c-format msgid "[REMOVE QUESTION]" msgstr "[EZABATU GALDERA]" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:106 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:135 #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Also &remove it from disk" msgstr "&Ezabatu diskatik ere" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:120 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undelete the file." msgstr "Oharra: Ezin izango duzu fitxategiaren ezabatzea desegin." #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:215 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY NAME]" msgstr "[DIREKTORIOAREN IZENA]" #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]" msgstr "Kendu helburua AZPI-PROIEKTU]-tik" #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:116 #, no-c-format msgid "&Target Information" msgstr "&Helburuaren informazioa" #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:149 #, no-c-format msgid "" "Note: You will not be able to undo this operation. Please check your " "Makefile.am afterwards." msgstr "" "Oharra: Ezin izan eragiketa hau desegin. Egiaztatu zure Makefile.am " "fitxategia." #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:159 #, no-c-format msgid "&Dependencies to Other Subprojects" msgstr "Beste proiektuekiko &menpekotasunak" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Subproject Options" msgstr "Azpi-proiektuen aukerak" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Co&mpiler" msgstr "Ko&npiladorea" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):" msgstr "Konpiladorearen aukerak C konpilaziorako (CFLA&GS):" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):" msgstr "Konpiladorearen aukerak C++ konpilaziorako (C&XXFLAGS):" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:204 #, no-c-format msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):" msgstr "Konpiladorearen aukerak Fortan konpilaziorako (&FFLAGS):" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:277 #, no-c-format msgid "&Includes" msgstr "&Txertatzeak" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:296 #, no-c-format msgid "Automatically &generate metasources" msgstr "Automatikoki &sortu meta-iturburuak" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:379 #, no-c-format msgid "Directories in&side project:" msgstr "Proiektuaren bar&neko direktorioak:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:447 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:633 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:415 #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:83 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:425 #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:111 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:270 #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:74 #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:81 #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:185 #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:289 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Gehitu..." #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:455 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:641 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:423 #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:82 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:221 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Editatu..." #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:471 #, no-c-format msgid "Move U&p" msgstr "Mugitu &gorantz" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:479 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "Move Dow&n" msgstr "Mugitu &beherantz" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:510 #, no-c-format msgid "Directories ou&tside project:" msgstr "Proiektutik &kanpoko direktorioak:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:546 #, no-c-format msgid "&Prefixes" msgstr "&Aurrizkiak" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:594 #, no-c-format msgid "C&ustom prefixes:" msgstr "Aurrizki pertsonalizat&uak:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:678 #, no-c-format msgid "&Build Order" msgstr "&Eraikitze ordena" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:775 #, no-c-format msgid "O&rder in which sub projects are built:" msgstr "Proiektuen eraikitze ordena:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Target Options" msgstr "Helburu aukerak" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fl&ags" msgstr "Parametroak" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Ez estekatu liburutegi partekatuekin (-all-static)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "Ez esleitu bertsio zenbakirik liburutegiei (-avoid-version)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)" msgstr "Sortu dinamikoki kargatu daitekeen liburutegia (-module)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)" msgstr "" "Liburutegiak ez du kanpoko liburetegiekiko inongo mendekotasunik (-no-" "undefined)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:118 #, no-c-format msgid "O&ther:" msgstr "Bes&te:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):" msgstr "Mendekotasun &esplizituak (DEPENDENCIES):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Li&braries" msgstr "Liburutegiak" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):" msgstr "Estekatu komenigarri proiektu barneko liburutegiekin (LIBADD):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:294 #, no-c-format msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):" msgstr "Estekatu proiek&tuaren kanpoko liburutegiekin (LIBADD):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:439 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mo&ve Up" msgstr "Mugitu &gora" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:476 #, no-c-format msgid "Ar&guments" msgstr "Ar&gumentuak" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:487 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)" msgstr "&Exekuzio argumentuak (helburu exekutagarrientzat bakarrik)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:507 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Run arguments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:523 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:321 #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working Directory:" msgstr "Direktorioa:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Debug arguments:" msgstr "&Arazketa-aukerak:" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Custom Build Options" msgstr "Eraikitze aukera pertsonalizatuak" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Build Tool" msgstr "Eraikitze tresna" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "&Make" msgstr "Exekutatu &make" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&nt" msgstr "&Ant" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other" msgstr "Besteak" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "other custom build tool, e.g. script" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:63 #, no-c-format msgid "" "There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you " "use one of them (or have your own scripts), select this option." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &the build tool in the following directory:" msgstr "Abiatu eraikitze tresna ondorengo &direktorioan:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "A&bort on first error" msgstr "A&bortatu lehen errorean" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Only di&splay commands without actually executing them" msgstr "Erakut&si aginduak, baina hauek exekutatu gabe" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:61 #, no-c-format msgid "A&dditional make options:" msgstr "Make-en aukera gehiago:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Name of make e&xecutable:" msgstr "Make e&xekutagarriaren izena:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Default make &target:" msgstr "Make &helburu lehenetsia:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Run multiple jobs" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:120 #, no-c-format msgid "Number of simultaneous &jobs:" msgstr "Aldibereko &lan kopurua:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:180 #, no-c-format msgid "Make &priority:" msgstr "Make-en &lehentasna:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:248 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:161 #, no-c-format msgid "E&nvironment:" msgstr "I&ngurunea:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Co&py" msgstr "Ko&piatu" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:297 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:210 #, no-c-format msgid "Re&move" msgstr "Ke&ndu" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Manager Options" msgstr "Aukera pertsonalizatuak" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filetypes used in Project" msgstr "Proiektuko helburu fitxategiak" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell " "wildcards" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename " "or a filename wildcard (using shell wildcards). \n" "This will be used when adding/removing files in directories and re-" "populating the project" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add&itional options:" msgstr "Aukera osagarriak" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of build &script" msgstr "Fitxategiaren izena" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &target:" msgstr "Make &helburu lehenetsia:" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run with priority:" msgstr "Sinkronizatu biltegiarekin" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Files to add to the Project:" msgstr "Proiektu honetan kargatu beharreko plugin-ak" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the files to add to the project" msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Select the files and directories that should be added to the list of project " "files. All other files and directories will be put into the blacklist." msgstr "" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:16 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Viewer" msgstr "Ikustailea" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:60 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Parse Tree" msgstr "Prozesatu zuhaitza" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:80 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Value 1" msgstr "Balioa 1" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:91 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Value 2" msgstr "Balioa 2" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:111 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:199 #, no-c-format msgid "Source to Be Written Back" msgstr "Berridazteko iturburua" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:149 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Add All From Directory" msgstr "Gehitu direktorioko guztiak" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:163 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Choose File to Add..." msgstr "Hautatu gehitzeko fitxategia..." #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:179 #, no-c-format msgid "Value 3" msgstr "Balioa 3" #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Environment" msgstr "I&ngurunea:" #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Environment" msgstr "Uneko dokumentua" #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Environment Variables" msgstr "Inguruneko aldagaiak" #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:111 #, no-c-format msgid "A&dd / Copy" msgstr "&Gehitu / kopiatu" #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nvironment" msgstr "I&ngurunea:" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "&Abort on first error" msgstr "&Abortatu lehenengo errorean:" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Onl&y display commands without actually executing them" msgstr "Erakut&si aginduak, baina hauek exekutatu gabe" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:51 #, no-c-format msgid "&Name of make executable:" msgstr "Make e&xekutagarriaren izena:" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:" msgstr "Aldibereko &lan kopurua:" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Run more than one &job at a time" msgstr "Exekutatu &lan bat baino gehiago aldi berean" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Make priority:" msgstr "Eraikitze lehentasuna:" #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "[REMOVE SUBPROJECT]" msgstr "[EZABATU AZPIPROIEKTUA]" #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:42 #, no-c-format msgid "&Information" msgstr "&Informazioa" #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undo this operation." msgstr "Oharra: Eragiketa hau ezin izango duzu desegin." #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Program" msgstr "Programa n&agusia" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Note: These options override target specific settings." msgstr "" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "" "For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options " "are per target in the Automake Manager and QMake Manager, " "respectively." msgstr "" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when run" msgstr "Programa nagusiari pasako zaizkion komando-lerro argumentuak" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Arg&uments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executa&ble:" msgstr "Exekutagarria:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full path to the executable" msgstr "Erauzi sinboloak exekutagarritik" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug Ar&guments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged" msgstr "Programa nagusiari pasako zaizkion komando-lerro argumentuak" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working &Directory:" msgstr "&Direktorioa:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Sets the current working directory for the launched process" msgstr "" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automaticall&y compile before execution" msgstr "Automatitkoki kon&pilatu exekutatu aurretik" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:166 #, no-c-format msgid "" "If the program is not up-to-date with the source code, compile it before " "starting its execution" msgstr "" "Programa uneko iturburu kodearen arabera eguneratuta ez badago, konpilatu " "exekuzioa hasi aurretik" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically install before execution" msgstr "Automatitkoki kon&pilatu exekutatu aurretik" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:185 #, no-c-format msgid "Use &tdesu when installing" msgstr "" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start in e&xternal terminal" msgstr "Hasi kanpoko terminalean" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start the main program in an external terminal" msgstr "Abiatu programa nagusian kanpoko terminal batean (konsole)" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Related Subclasses" msgstr "Erlazionatutako azpiklaseak" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Add Relation" msgstr "&Gehitu erlazioa" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:41 #, no-c-format msgid "&Remove Relation" msgstr "&Kendu erlazioa" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Related subclass &location:" msgstr "Erlazionatutako azpiklaseen koka&lekua:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Con&figuration:" msgstr "Kon&figurazioa:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Compiler op&tions:" msgstr "Konpiladorearen au &kerak:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:174 #, no-c-format msgid "&Pascal compiler:" msgstr "&Pascal konpiladorea:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Load &Default Compiler Options" msgstr "Kargatu konpiladore aukera &lehenetsiak" #: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Subproject" msgstr "Select azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:86 #: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Subprojects" msgstr "Azpi-proiektuak" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create Scope" msgstr "Sortu esparrua" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scopetype:" msgstr "Paper mota" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple Scope" msgstr "Kendu esparrua" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function Scope" msgstr "Funtzioa" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include File" msgstr "Joan goiburu fitxategira: %1" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Choose between the different types of new scopes" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Specify the new scope name" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scopename:" msgstr "Motaren izena:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function:" msgstr "F&untzioa:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the function name" msgstr "Aldatu funtzioaren izena" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arguments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "*.pri" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the .pri file to include" msgstr "Hautatu aztertzeko nukleo-fitxategia..." #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include File:" msgstr "Joan goiburu fitxategira: %1" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:222 #, no-c-format msgid "&use !include instead of include" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:225 #, no-c-format msgid "Use !include instead of include for the function scope" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:263 #: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:77 #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:78 #: src/pluginselectdialogbase.ui:137 vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:87 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:277 #: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "" #: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Subprojects to disable" msgstr "Select azpi-proiektua" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:24 #, no-c-format msgid "New Widget" msgstr "Trepeta berria" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Widget Properties" msgstr "Trepetaren propietateak" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Subclassing" msgstr "Eratorpena" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Caption:" msgstr "Izenburua:" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Subclass name:" msgstr "Klase eratorriaren izena:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:25 #, no-c-format msgid "QMake Subproject Configuration" msgstr "QMake azpi-proiektuaren konfigurazioa" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:101 #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "Plantila" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:112 #, no-c-format msgid "Librar&y" msgstr "Liburuteg&ia" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Create a library" msgstr "Sortu liburutegi bat" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subdirectories" msgstr "Azp&idirektorioak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:126 #, no-c-format msgid "This project holds subdirectories" msgstr "Proiektu honek azpidirektorioak ditu" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ordered" msgstr "Ord&enatua" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&pplication" msgstr "Aplikazioa" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Create an application" msgstr "Sortu aplikazio bat" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Target" msgstr "Helburua" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path:" msgstr "&Bide-izena:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output file:" msgstr "Irteera &fitxategia:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:226 #, no-c-format msgid "Target Installation" msgstr "Helburu instalazioa" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:242 #, no-c-format msgid "I&nstall" msgstr "I&nstalatu" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installation path:" msgstr "&Instalazio bide-izena:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Makefile" msgstr "&Makefile-a" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arguments" msgstr "Ar&gumentuak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run arguments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug Arguments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:366 #, no-c-format msgid "Build Mode" msgstr "Eraikitze modua" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:372 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:405 #, no-c-format msgid "Set project to be built in release mode" msgstr "Ezarri proiektua argitalpen (release) moduan eraikitzeko" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Set project to be built in debug mode" msgstr "Ezarri proiektua arazketa (debug) moduan eraikitzeko" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug && Release" msgstr "&Release" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set project to be built in debug_and_release mode" msgstr "Ezarri proiektua argitalpen (release) moduan eraikitzeko" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable warnings" msgstr "Gaitu &abisuak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Show compiler warnings" msgstr "Erakutsi konpiladorearen abisuak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:451 #, no-c-format msgid "Build All" msgstr "Eraiki guztiak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:454 #, no-c-format msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:466 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Betekizunak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "Open&GL" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:480 #, no-c-format msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries" msgstr "OpenGL (edo Mesa) goiburuak/liburutegiak behar ditu" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:488 #, fuzzy, no-c-format msgid "STL" msgstr "&STL" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:499 #, no-c-format msgid "Requires support for multi-threaded application or library." msgstr "Hari-anitzeko aplikazio edo liburutegietarako euskarria behar da." #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:507 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt" msgstr "&Qt" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:510 #, no-c-format msgid "Requires the Qt header files/library" msgstr "Qt goiburuak/liburutegiak behar ditu" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:518 #, fuzzy, no-c-format msgid "X11" msgstr "X&11" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:521 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:640 #, no-c-format msgid "Support required for X11 application or library" msgstr "X11 aplikazio edo liburutegi baterako euskarria behar da" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:529 #, no-c-format msgid "Precompiled headers" msgstr "Aurre-konpilatutako goiburuak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:537 #, fuzzy, no-c-format msgid "RTTI" msgstr "RTT&I" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Windows" msgstr "Lehioa" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Configuration" msgstr "Eraikitze konfigurazioa" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions " msgstr "&Salbuespenak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:577 #, no-c-format msgid "Console" msgstr "Kontsola" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:580 #, no-c-format msgid "Check to build a win32 console app" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:590 #, no-c-format msgid "Library Options" msgstr "Liburutegi aukerak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:612 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build as static library" msgstr "Liburutegi est&atikoa" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:626 #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:22 #, no-c-format msgid "Plugin" msgstr "Plugin-a" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:637 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make libtool archive" msgstr "Erai&ki libtool artxiboa" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:675 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build as shared library" msgstr "Liburutegi &partekatua" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Designer Plugin" msgstr "Ezgaitu plugin-a" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:702 #, fuzzy, no-c-format msgid "Library version:" msgstr "Liburuteg&iaren bertsioa:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Includes" msgstr "&Txertatzeak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:765 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:870 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:977 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1073 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1145 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1233 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1329 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1404 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1823 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Mugitu &gora" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:773 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:878 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:985 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1081 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1153 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1241 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1337 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1412 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1831 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Mugitu &beherantz" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:798 #, no-c-format msgid "Directories Outside Project" msgstr "Proiektuaren kanpoko direktorioak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:817 #, no-c-format msgid "Directories Inside Project" msgstr "Proiektuaren barneko direktorioak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:846 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:953 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1049 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "&Gehitu..." #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:907 #, no-c-format msgid "Libraries" msgstr "Liburutegiak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:924 #, fuzzy, no-c-format msgid "External Library Dirs" msgstr "Kanpoko liburutegiak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1020 #, no-c-format msgid "External Libraries" msgstr "Kanpoko liburutegiak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1116 #, no-c-format msgid "Link Convenience Libraries Inside Project" msgstr "Estekatu proiektuaren barruko komenigarriak diren liburutegiak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dependencies" msgstr "&Mendekotasunak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Targets in Project" msgstr "Proiektuko helburuak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1276 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Targets" msgstr "Askotariko helburuak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1372 #, no-c-format msgid "Order in Which Sub Projects Are Built" msgstr "Azpi-proiektua eraikiko diren ordena" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1462 #, no-c-format msgid "Compiler Options" msgstr "Konpiladorearen aukerak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1489 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug flags:" msgstr "&Arazketa-aukerak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1500 #, fuzzy, no-c-format msgid "Release flags:" msgstr "&Argitalpen-aukerak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1511 #, no-c-format msgid "Defines:" msgstr "Definizioak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1550 #, no-c-format msgid "Intermediate File Directories" msgstr "Bitarteko fitxategien direktorioak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1569 #, fuzzy, no-c-format msgid "MOC files:" msgstr "&MOC fitxategiak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1580 #, fuzzy, no-c-format msgid "UI files:" msgstr "&UI fitxategiak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1591 #, fuzzy, no-c-format msgid "Object files:" msgstr "Ob&jektu fitxategiak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1605 #, fuzzy, no-c-format msgid "RCC files:" msgstr "&MOC fitxategiak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1650 #, no-c-format msgid "Corba" msgstr "Corba" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1664 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler options:" msgstr "Konpiladorearen au &kerak:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1685 #, fuzzy, no-c-format msgid "IDL compiler:" msgstr "&IDL konpiladorea:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1717 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Variables" msgstr "&Aldagai pertsonalizatuak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1745 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1909 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operator" msgstr "Eragiketak" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1878 #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:57 #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:27 #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:27 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1915 #, fuzzy, no-c-format msgid "+=" msgstr "+" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1920 #, fuzzy, no-c-format msgid "-=" msgstr "-" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1925 #, no-c-format msgid "=" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1930 #, no-c-format msgid "*=" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1935 #, no-c-format msgid "~=" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1996 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "Balioa:" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Manager Options" msgstr "QMake kudeatzailea" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "" "- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n" "- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on " "the Make Options page.\n" "- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Project File:" msgstr "&Proiektuaren fitxategia:" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This is the top level qmake project file, from which the project manager " "will be populated.\n" "Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project " "directory." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Behaviour on Subproject Change" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:81 #, no-c-format msgid "" "The following settings determine what the project configuration dialog " "should do when another subproject is selected while the dialog is still open." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Always Save" msgstr "&Beti" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Always save the configuration when changing the project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Always save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:106 #, no-c-format msgid "&Never Save (Warning: This can lead to loss of setting changes)" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Never save the configuration when changing the project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Never save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:120 #, no-c-format msgid "As&k" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Ask whether the configuration should be saved when switching the project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Always ask whether the configuration should be saved when selecting another " "subproject." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:153 #, no-c-format msgid "" "This replaces the relative paths of added files with existing custom " "variables if the value assigned to it is the same as the path." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after " "changing this setting)" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:177 #, no-c-format msgid "" "Do not use the QMake Default Options\n" "This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Show parse error in message box" msgstr "" #: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include files into the project with the following patterns:" msgstr "" "Ondorengo ereduarekin bat-egiten dituzten f&itxategiak sartu proiektuan:" #: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:90 #, no-c-format msgid "&Exclude the following patterns:" msgstr "&Kanpoan utzi ondorengo ereduak:" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:24 #, no-c-format msgid "&Embedded Editor" msgstr "&Editore kapsulatua" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:40 #, no-c-format msgid "" "Note: Changing the preferred editor will not affect\n" "already open files." msgstr "" "Oharra:Hobetsitako editorea aldatzen baduzu, ez du eraginik izango " "dagoeneko irekita dauden fitxategietan." #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:51 #, no-c-format msgid "On External Changes" msgstr "Kanpoko aldaketetan" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:54 #, no-c-format msgid "" "

    Action to take when an open file is changed on disk

    \n" "

    Do nothing - The file will be marked as externally changed and the " "user will be asked to verify any attempt to overwrite it

    \n" "

    Alert the user - A dialog will alert the user that a file has " "changed and offer the user to reload the file

    \n" "

    Automatically reload - Any files that are not modified in memory " "are reloaded, and an alert is shown for any conflicts

    " msgstr "" "

    Irekita dagoen fitxategia diskan aldatzen denean burutuko den ekintza

    \n" "

    Ez ezer egin - Fitxategia kanpotik aldatu bezala markatuko da eta " "erabiltzaileari galdetuko zaio gainidazketa saiakera guztiak egiaztatzeko.\n" "

    Abisatu erabiltzailea - Elkarrizketa-koadro batek erabiltzaileari " "fitxategia aldatu dela esango dio eta fitxategia birkargatzeko aukera emango " "dio.

    \n" "

    Automatikoki birkargatu - Memorian aldatu ez diren fitxategi " "guztiak birkargatzen dira, eta abisu bat erakutsiko da gatazka bat baldin " "badago

    " #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do nothing" msgstr "Ez ezer egin" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Alert the user" msgstr "Abisatu erabiltzailea" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not" msgstr "" "Automatikoki birkargatu fitxategia segurua bada, abisatu erabiltzailea " "gatazkarik badago." #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Graphic Filter" msgstr "Iragazki grafikoa" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Modu normala" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "TV mode" msgstr "TB modua" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:66 #, no-c-format msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Super 2xSal" msgstr "Super 2xSal" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Super Eagle" msgstr "Super arranoa" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:92 #, no-c-format msgid "GBA binary:" msgstr "GBA bitarra:" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Additional parameters:" msgstr "Parametro gehigarriak:" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:113 #, no-c-format msgid "VisualBoy Advance (emulator):" msgstr "Visual Boy Advance (emuladorea)" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Eskala" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:169 #, no-c-format msgid "1x" msgstr "1x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:177 #, no-c-format msgid "2x" msgstr "2x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:185 #, no-c-format msgid "3x" msgstr "3x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:193 #, no-c-format msgid "4x" msgstr "4x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Full screen" msgstr "Pantaila osoa" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Start in external terminal" msgstr "Hasi kanpoko terminalean" #: kdevdesigner/designer/about.ui:41 #, no-c-format msgid "Qt Designer" msgstr "Qt diseinatzailea" #: kdevdesigner/designer/about.ui:80 #, no-c-format msgid "Version 3.2" msgstr "3.2 bertsioa" #: kdevdesigner/designer/about.ui:93 #, no-c-format msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved." msgstr "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved." #: kdevdesigner/designer/about.ui:114 #, no-c-format msgid "" "

    Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you " "under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the " "file LICENSE that came with this software distribution.

    Qt Free " "Edition users: This program is licensed to you under the terms of the GNU " "General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL that " "came with this software distribution.

    The program is provided AS IS " "with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, " "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

    " msgstr "" "

    Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you " "under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the " "file LICENSE that came with this software distribution.

    Qt Free " "Edition users: This program is licensed to you under the terms of the GNU " "General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL that " "came with this software distribution.

    The program is provided AS IS " "with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, " "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

    " #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Actions" msgstr "Editatu ekintzak" #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:83 #, no-c-format msgid "Create new Action" msgstr "Sortu ekintza berria" #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:100 #, no-c-format msgid "Delete current Action" msgstr "Ezabatu uneko ekintza" #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:117 #, no-c-format msgid "Connect current Action" msgstr "Konektatu uneko ekintza" #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Available Tools" msgstr "Tresna eskuragarriak" #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "Common Widgets Page" msgstr "Trepeta komunen orria" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:41 #, no-c-format msgid "View & Edit Connections" msgstr "Ikusi eta editatu konexioak" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Connections:" msgstr "&Konexioak:" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:129 #, no-c-format msgid "&Edit Slots..." msgstr "&Editatu artekak..." #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:61 #: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Template &name:" msgstr "Plantilaren ize&na:" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:72 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "Plantila berriaren izena" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:75 #, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Sartu plantila berriaren izena" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:83 #, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "Plantila berriaren klasea" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "" "Sartu plantilaren oinarrizko klase bezala erabili beharko litzatekeen " "klasearen izena" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:125 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:183 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:183 #, no-c-format msgid "C&reate" msgstr "So&rtu" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:131 #, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "Plantila berria sortzen du" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:142 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa ixten du" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:152 #, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "&Oinarri-klasea plantilarentzat:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Custom Widgets" msgstr "Editatu trepeta pertsonalizatuak" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Custom Widgets

    Add or delete custom widgets from Qt " "Designer's database, and edit the properties of existing widgets.

    " msgstr "" "Editatu trepeta pertsonalizatuak

    Gehitu edo ezabatu trepeta " "pertsonaliztuak Qt diseinatzailea-ren datubasetik eta editatu " "lehendik dauden trepeten propietateak.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:64 #, no-c-format msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer." msgstr "Qt diseinatzaileak ezagutzen dituen trepeta pertsonalizatuen zerrenda." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:72 #, no-c-format msgid "&New Widget" msgstr "Trepeta &berria" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:75 #, no-c-format msgid "Add new custom widget." msgstr "Gehitu trepeta pertsonalizatu berria." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Create an empty custom widget and add it to the list.

    New custom " "widgets have a default name and header file, which must both be changed to " "appropriate values.

    " msgstr "" "Sortu trepeta pertsonalizatu huts bat eta gehitu zerrendara.

    Trepeta pertsonalizatu berriak izen eta goiburu lehenetsiak izango " "ditu. Alda itzazu biak balio egokietara.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:86 #, no-c-format msgid "&Delete Widget" msgstr "&Ezabatu trepeta" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:89 #, no-c-format msgid "Delete custom widget" msgstr "Ezabatu trepeta pertsonalizatua" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected custom widget.

    You can only delete widgets that " "are not used in any open form.

    " msgstr "" "Ezabatu hautatutako trepeta pertsonalizatua.

    Formulario Irekietan " "erabiltzen ari ez diren trepetak bakarrik ezaba ditzakezu.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:148 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadroa ixten du." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:175 #, no-c-format msgid "&Load Descriptions..." msgstr "&Kargatu deskribapenak..." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:178 #, no-c-format msgid "Loads widget description file" msgstr "Trepeta deskribapen fitxategia kargatzen du" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:181 #, no-c-format msgid "" "Load Descriptions

    Loads a file which contains descriptions of " "custom widgets, so that these custom widgets can be used in the Qt Designer." "

    \n" "

    Since it is a lot of work to type in all the information for custom " "widgets, you should consider using the tqtcreatecw tool which is in $TQTDIR/" "tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can create custom " "widget description files for your custom widgets without the need to type in " "all the information manually. For more information about the README file in " "the tqtcreatecw directory

    " msgstr "" "Kargatu deskribapenak

    Trepeta pertsonalizatuen deskribapenak " "dituen fitxategia kargatzen du, Qt diseinatzailean trepeta hauek erabili " "ahal izateko.

    \n" "

    Trepeta pertsonalizatu bateko informazio osoa betetzea lan handia denez, " "tqtcreatecw tresna erabiltzea pentsatu beharko zenuke. Tresna hau $TQTDIR/" "tools/designer/tools/tqtcreatecw egon ohi da. Createcw erabiliz trepeta " "pertsonalizatuen deskribapen fitxategiak sor ditzakezu informazio guztia " "eskuz sartu gabe. Informazio gehiagorako, ikus tqtcreatecw direktorioko " "README fitxategia

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:190 #, no-c-format msgid "&Save Descriptions..." msgstr "&Gorde deskribapenak..." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:193 #, no-c-format msgid "Saves widget description file" msgstr "Trepetaren deskribapen fitxategia gordetzen du" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:196 #, no-c-format msgid "" "Save Descriptions

    Saves all the descriptions of the shown custom " "widgets to a file which can then be used to import the custom widgets " "elsewhere." msgstr "" "Deskribapenak gorde

    Erakusten diren trepeta pertsonalizatuen " "deskribapen guztiak fitxategi batera gordetzen ditu. Fitxategi hau trepeta " "pertsonalizatuak inportatzeko erabili daiteke edonon.." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:204 #, no-c-format msgid "Change the properties of the selected custom widget." msgstr "Aldatu hautatutako trepetaren propietate pertsonalizatuak." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:211 #, no-c-format msgid "De&finition" msgstr "De&finizioa" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:259 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:265 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:232 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:239 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:462 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:350 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:617 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Hautatu pixmap bat" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:262 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file.

    The pixmap will be used to represent the " "widget in forms.

    " msgstr "" "Hautatu pixmap fitxategia.

    Trepeta formularioetan erakusteko " "erabiliko den pixmap-a.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:286 #, no-c-format msgid "Enter filename" msgstr "Sartu fitxategi izena" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:289 #, no-c-format msgid "" "Change the header file's name for the selected custom widget.

    The " "header file will be included by forms using the widget.

    " msgstr "" "Aldatu hautatutako trepetaren goiburu fitxategiaren izena.

    Goiburu " "fitxategia fo trepeta erabiltzen duten formularioetan txertatuko da.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:306 #, no-c-format msgid "Choose headerfile" msgstr "Hautatu goiburu fitxategia" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:309 #, no-c-format msgid "Look for the header file using a file dialog." msgstr "Bilatu goiburu fitxategia fitxategi elkarrizketa-koadro bat erabiliz." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:320 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:463 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Lokala" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:327 #, no-c-format msgid "Select access" msgstr "Hautatu atzipen-mota" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:330 #, no-c-format msgid "" "Change how the include file will be included.

    Global include files " "will be included using <>-brackets, while local files will included " "using quotation marks.

    " msgstr "" "Aldatu goiburu fitxategiaren txertatze modua.

    Goiburu fitxategi " "orokorrak <><>-erabiliz txertatutko dira. Aldiz, fitxategi lokalak " "komatxoekin txertatutko dira.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:340 #, no-c-format msgid "Change classname" msgstr "Aldatu klasearen izena" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:343 #, no-c-format msgid "" "Enter the classname for the selected custom widget.

    A class of that " "name must be defined in the header file.

    " msgstr "" "Sartu hautatutako trepetaren klase-izena.

    Goiburu fitxategiak izen " "horretako klase bat definitu behar du.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:351 #, no-c-format msgid "Heade&rfile:" msgstr "Goibu&ru fitxategia:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:362 #, no-c-format msgid "Cl&ass:" msgstr "Kl&asea:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:373 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:374 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:552 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Pixmap-a:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:381 #, no-c-format msgid "Si&ze hint:" msgstr "Tamainaren iradokia:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:392 #, no-c-format msgid "Size p&olicy:" msgstr "Tamaina-po&litika:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:421 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:502 #, no-c-format msgid "MinimumExpanding" msgstr "Zabalkuntza minimoa" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:433 #, no-c-format msgid "Vertical Sizepolicy" msgstr "Tamaina-politika bertikala" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:436 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the Vertical size policy" msgstr "Hautatu tamaina-politika bertikala" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:453 #, no-c-format msgid "Size hint width" msgstr "Iradokitako tamainaren zabalera" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:456 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:476 #, no-c-format msgid "" "Set the size hint for the selected widget.

    The size hint provides " "the recommended size for the widget. Enter a sizehint of -1/-1 if no size is " "recommended.

    " msgstr "" "Ezarri iradokitako tamaina hautatutako trepetarentzat.

    Iradokitako " "tamainak trepetaren tamaina gomentua eskeintzen du. Sartu -1/-1 tamainarik " "ez gomendatzeko.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:473 #, no-c-format msgid "Size hint height" msgstr "Iradokitako tamainaren altuera" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:514 #, no-c-format msgid "Horizontal Sizepolicy" msgstr "Tamaina-politika horizontala" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:517 #, no-c-format msgid "Choose the horizontal size policy for the widget" msgstr "Hautatu tamaina-politika horizontala" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:542 #, no-c-format msgid "Con&tainer widget" msgstr "Edukion&tzi trepeta" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:545 #, no-c-format msgid "Container Widget" msgstr "Edukitzaile trepeta" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:548 #, no-c-format msgid "" "

    Container Widget

    \n" "

    If this custom widget is able to contain other widgets (children), check " "this checkbox.

    " msgstr "" "

    Edukitzaile trepeta

    \n" "

    Trepeta honek beste trepeta batzuk (semeak) edukitzeko ahalmena badu, " "hautatu ezazu aukera hau.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:559 #, no-c-format msgid "Si&gnals" msgstr "Sei&naleak" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of all the Q_SIGNALS that the selected widget can emit." msgstr "Hautatutako trepetak bidali ditzakeen seinaleen zerrenda." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:615 #, no-c-format msgid "N&ew Signal" msgstr "Seinale b&erria" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:621 #, no-c-format msgid "Add new signal" msgstr "Gehitu seinale berria" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:624 #, no-c-format msgid "" "Add a new signal for the current custom widget.

    An argument list " "should be provided in the signal's name, and the name must be unique.

    " msgstr "" "Gehitu seinale berria uneko trepeta pertsonalizatuarentzat.

    Argumentu zerrenda bat eman beharko litzateke seinalearen izenean, eta " "izenak esklusiboa izan behar du.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:632 #, no-c-format msgid "Dele&te Signal" msgstr "Ezaba&tu seinalea" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:638 #, no-c-format msgid "Delete signal" msgstr "Ezabatu seinalea" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:641 #, no-c-format msgid "" "Delete the signal.

    All connections using this signal will also be " "deleted.

    " msgstr "" "Ezabatu seinalea.

    Seinale erabiltzen duten konexio guztiak ere " "ezabatuko dira.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:665 #, no-c-format msgid "S&ignal:" msgstr "Se&inalea:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:676 #, no-c-format msgid "Change signal name" msgstr "Aldatu seinalearen izena" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:679 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:758 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected slot.

    An argument list should be " "provided in the signal's name, and the name must be unique.

    " msgstr "" "Hautatutako artekaren izena.

    Argumentu zerrenda bat eman beharko " "litzateke seinalearen izenean, eta izen honek esklusiboa izan beharko luke" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:691 #, no-c-format msgid "S&lots" msgstr "A&rtekak" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:717 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:95 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:67 #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:28 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:39 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:106 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Access" msgstr "Atzipena" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:736 #, no-c-format msgid "The list of all the custom widget's slots." msgstr "Trepeta pertsonalizatuaren arteka guztien zerrenda." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:744 #, no-c-format msgid "Sl&ot:" msgstr "Artek&ak:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:755 #, no-c-format msgid "Change slot name" msgstr "Aldatu artekaren izena" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:766 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:433 #, no-c-format msgid "&Access:" msgstr "&Atzipen-mota:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:787 #, no-c-format msgid "Change slot access" msgstr "Aldatu artekaren atzipen-mota" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:790 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the slot's access policy.

    You can only connect to the " "widget's public Q_SLOTS.

    " msgstr "" "Aldatu artekaren atzipen-politika.

    Trepeta baten arteka " "publikoetara bakarrik konekta zaitezke.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:829 #, no-c-format msgid "N&ew Slot" msgstr "Arteka b&erria" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:835 #, no-c-format msgid "Add new slot" msgstr "Gehitu arteka berria" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:838 #, no-c-format msgid "" "Add a new slot to the current custom widget.

    An argument list " "should be provided in the signal's name, and the name must be unique.

    " msgstr "" "Gehitu arteka berria uneko trepeta pertsonalizatuari.

    Argumentu " "zerrenda bat eman beharko litzateke seinalearen izenean eta izen horrek " "esklusiboa izan beharko luke.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:846 #, no-c-format msgid "Dele&te Slot" msgstr "Ezaba&tu arteka" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:852 #, no-c-format msgid "Delete slot" msgstr "Ezabatu arteka" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:855 #, no-c-format msgid "" "Delete the slot.

    All connections using this slot will also be " "deleted.

    " msgstr "" "Ezabatu arteka.

    Arteka hau darabilten konexio guztiak ere ezabatuko " "dira.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:867 #, no-c-format msgid "&Properties" msgstr "&Propietateak" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:915 #, no-c-format msgid "N&ew Property" msgstr "Propietate b&erria" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:921 #, no-c-format msgid "Add new property" msgstr "Gehitu propietate berria" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:924 #, no-c-format msgid "" "Add a new property to the current custom widget.

    The properties " "must be implemented in the class using Qt's property system.

    " msgstr "" "Gehitu propietate berria uneko trepeta pertsonalizatuari.

    Propietateak Qt-ren propietate sistema erabiliz inplementatu behar dira " "klasean.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:932 #, no-c-format msgid "Dele&te Property" msgstr "Ezaba&tu propietatea" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:938 #, no-c-format msgid "Delete property" msgstr "Ezabatu propietatea" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:941 #, no-c-format msgid "Deletes the selected property." msgstr "Uneko hautatutako propietatea ezabatzen du." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:949 #, no-c-format msgid "String" msgstr "Katea (String)" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:954 #, no-c-format msgid "CString" msgstr "C katea (CString)" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:959 #, no-c-format msgid "StringList" msgstr "Kate-zerrenda (StringList)" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:964 #, no-c-format msgid "Bool" msgstr "Bool" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:969 #, no-c-format msgid "Int" msgstr "Int" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:974 #, no-c-format msgid "UInt" msgstr "UInt" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:984 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:989 #, no-c-format msgid "Rect" msgstr "Errektangelua" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:994 #, no-c-format msgid "Point" msgstr "Puntua (Point)" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1004 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap-a" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1009 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1014 #, no-c-format msgid "Cursor" msgstr "Kurtsorea" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1019 #, no-c-format msgid "SizePolicy" msgstr "Tamaina-politika" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1026 #, no-c-format msgid "Select property type" msgstr "Hautatu propietate mota" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1029 #, no-c-format msgid "" "Select the type of the property.

    The property must be implemented " "in the class using Qt's property system.

    You can use integer types to " "support enumeration properties in the property editor.

    " msgstr "" "Hautatu propietate-mota.

    Propietatea Qt-ren propietate sistema " "erabiliz inplementatu behar da klasean.

    Enumeraketa propietateen " "euskarri gisa,zenbaki osoko mota erabili dezakezu propietate-editorean.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1065 #, no-c-format msgid "" "The list of the current widget's properties.

    The properties of the " "custom widget can be changed in the property editor.

    " msgstr "" "Uneko trepetaren propietateen zerrenda.

    Trepeta pertsonalizatuaren " "propietateak propietate-editorean alda daitezke.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1073 #, no-c-format msgid "Change property name" msgstr "Aldatu propietatearen izena" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1076 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for the property.

    The properties must be implemented " "in the class using Qt's property system.

    " msgstr "" "Sartu izen bat propietaterentzat.

    Propietateak Qt-ren propietate " "sistema erabiliz inplementatu behar dira.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1084 #, no-c-format msgid "P&roperty name:" msgstr "P&ropietatearen izena:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1095 #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:147 #, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "M&ota:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Database Connection" msgstr "Editatu datu-base konexioa" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:58 #, no-c-format msgid "&Database name:" msgstr "&Datu-basearen izena:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:69 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&Erabiltzaile-izena:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:80 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Pasahitza:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:91 #, no-c-format msgid "D&river:" msgstr "D&river-a:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:110 #, no-c-format msgid "&Hostname:" msgstr "&Ostalari-izena:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:151 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "Atak&a:" #: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Konektatu" #: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:94 #, no-c-format msgid "Connection Details" msgstr "Konexio xehetasunak" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Database Connections" msgstr "Editatu datu-base konexioak" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:61 #, no-c-format msgid "&New Connection" msgstr "Konexio &berriak" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:74 #, no-c-format msgid "&Delete Connection" msgstr "&Ezabatu konexioak" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:130 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:604 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:477 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:361 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:143 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:694 #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:381 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:603 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:560 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:244 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:154 #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:253 #, no-c-format msgid "Close the dialog and discard any changes." msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa eta ez gorde aldaketarik." #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:227 #, no-c-format msgid "Connec&t" msgstr "Konekta&tu" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Functions

    Add, edit or delete the current form's slots or " "functions.

    Click the Add Function-button to create a new " "function; enter a name, choose an access mode and specify if it should be a " "slot or normal function.

    Select an entry from the list and click the " "Delete Function-button to remove a function; in case of a slot all " "connections using this slot will also be removed.

    " msgstr "" "Editatu funtzioak

    Gehitu, editatu edo ezabatu uneko formularioaren " "artekak edo funtzioak.

    Klikatu Gehitu funtzioa botoia funtzio " "berri bat gehitzeko; sartu izen bat, hautatu atzipen modua eta zehaztu " "arteka edo funtzio arrunta den.

    Hautatu sarrera bat zerrendatik eta " "klikatu Ezabatu funtzioa botoia funtzioa kentzeko; artekaren kasuan, " "arteka hau erabiltzen duten konexio guztiak ere kenduko dira.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:73 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:61 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:128 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Return Type" msgstr "Itzulera mota" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:84 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:117 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Specifier" msgstr "Espezifikatzailea" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:117 #, no-c-format msgid "In Use" msgstr "Erabilitzen" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:150 #, no-c-format msgid "" "This form's functions.

    Select the function you want to change or " "delete.

    " msgstr "" "Formulario honen funtzioak.

    Hautatu aldatu edo ezabatu nahi duzun " "funtzioa.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only d&isplay slots" msgstr "Artekak ba&karrik bistaratu" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:175 #, no-c-format msgid "Change displaying mode for functions" msgstr "Aldatu funtzioen bistaratze modua" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:178 #, no-c-format msgid "" "Check this button if only the slots should be displayed

    Otherwise " "all functions, i.e. normal C++ functions and slots are displayed.

    \n" msgstr "" "Sakatu botoi hau artekak bakarrik bistaratzeko

    Bestela, funtzio " "guztiak, hau da, C++ funtzio arruntak eta artekak bistaratuko dira.

    \n" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:204 #, no-c-format msgid "&New Function" msgstr "Funtzio &berria" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:207 #, no-c-format msgid "Add new function" msgstr "Gehitu funtzio berria" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Add a new function.

    New functions have a default name and public " "access.

    " msgstr "" "Gehitu funtzio berria.

    Funtzio berriak izen lehenetsia eta atzipen " "publikoa dute.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:218 #, no-c-format msgid "&Delete Function" msgstr "&Ezabatu funtzioa" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:221 #, no-c-format msgid "Delete function" msgstr "Ezabatu funtzioa" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:224 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected function.

    All connections using this function " "are also removed.

    " msgstr "" "Ezabatu hautatutako funtzioa.

    Funtzio hau darabilten konexio " "guztiak ere kenduko dira.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:242 #, no-c-format msgid "Function Properties" msgstr "Funtzioaren propietateak" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "F&untzioa:" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:306 #, no-c-format msgid "Change function name" msgstr "Aldatu funtzioaren izena" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:309 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected function.

    The name should include " "the argument list and must be syntactically correct.

    " msgstr "" "Aldatu hautatutako funtzioaren izena.

    Izenak argumentu zerrenda " "eduki beharko luke eta sintaktikoki zuzena izan behar du.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:317 #, no-c-format msgid "&Return type:" msgstr "&Itzulkin mota" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:339 #, no-c-format msgid "Change the return type of the function" msgstr "Aldatu funtzioaren itzulkin mota" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:342 #, no-c-format msgid "" "Change the return type of the selected function.

    Specifiy here the " "datatype which should be returned by the function.

    " msgstr "" "Aldatu funtzioaren itzulera mota.

    Zehaztu hemen funtzioak bueltatu " "behar duen datu-mota.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:380 #, no-c-format msgid "S&pecifier:" msgstr "Es&pezifikatzailea:" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "non virtual" msgstr "Birtuala" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "virtual" msgstr "Birtuala" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "pure virtual" msgstr "Birtuala" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "static" msgstr "hasiera" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:422 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:470 #, no-c-format msgid "Change function access" msgstr "Aldatu funtzioaren atzipen-mota" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:425 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:473 #, no-c-format msgid "" "Change the access policy of the function

    All functions are created " "virtual and should be reimplemented in subclasses.

    " msgstr "" "Aldatu funtzioaren atzipen-politika

    Funtzio guztiak birtual bezala " "sortuko ira eta azpi-klaseetan berrinplementatu beharko lirateke.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:505 #, no-c-format msgid "Change function type" msgstr "Aldatu funtzioaren mota" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:508 #, no-c-format msgid "" "Change the type of the function.

    The type specifies if the function " "is either a slot or a normal C++ function.

    " msgstr "" "Aldatu funtzioaren mota.

    Motak funtzioa ataka edo C++ funtzio " "arrunta den zehazten du.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:590 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:463 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:333 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:115 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:666 #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:367 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:589 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:543 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:230 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:126 #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:225 #, no-c-format msgid "Close the dialog and apply all the changes." msgstr "Itxi elkarrizkea-koadroa eta aplikatu aldaketa guztiak." #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:41 #, no-c-format msgid "Find Text" msgstr "Aurkitu testua" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:72 #, no-c-format msgid "F&ind:" msgstr "A&urkitu:" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:132 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Aurkitu" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:153 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:231 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Norantza" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:170 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:248 #, no-c-format msgid "Forwar&d" msgstr "A&urrera" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:181 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:259 #, no-c-format msgid "Bac&kward" msgstr "A&tzera" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:208 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:205 #, no-c-format msgid "&Whole words only" msgstr "Hitz &osoak bakarrik" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:216 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:213 #, no-c-format msgid "Case &sensitive" msgstr "Maiuskula/minu&skulak" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:224 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:221 #, no-c-format msgid "Start at &beginning" msgstr "Hasi &hasieratik" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Form Settings

    Change settings for the form. Settings like " "Comment and Author are for your own use and are not required." msgstr "" "Formularioaren ezarpenak

    Aldatu formularioaren ezarpenak. " "Iruzkina eta Egilea bezalako ezarpenak zure erabilpenerako " "dira ea ez dira beharrezkoak.

    " #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:64 #, no-c-format msgid "Pixmaps" msgstr "Pixmap-ak" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:81 #, no-c-format msgid "Save in&line" msgstr "Gorde kapsu&latuta" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:87 #, no-c-format msgid "Save pixmaps in the .ui files" msgstr "Gorde pixmap-ak .ui fitxategietan" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:90 #, no-c-format msgid "" "Save Inline

    Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. " "Pixmaps saved like this are not shared between forms. We recommend using " "Project image files instead." msgstr "" "Gorde kapsulatuta

    Pixmap-ak datu bitarrak bezala .ui fitxategietan " "gordetzen ditu. Honela gordetako pixmap-ak ez dira formularioen artean " "partekatzen. Honen ordez, proiektuaren irudi fitxategiak erabiltzea " "gomendatzen da." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:98 #, no-c-format msgid "Project &image file" msgstr "Proiektuarem &irudi fitxategia" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:101 #, no-c-format msgid "Use the Project's Image file for pixmaps" msgstr "Erabili proiektuaren irudi fitxategia pixmap-entzat" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Use the Project's Image file for pixmaps\n" "

    Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we " "recommend that you use this option since it shares the images and is the " "fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.

    " msgstr "" "Erabili proiektuaren irudi fitxategia pixmap-entzat\n" "

    Proiektu bakoitzak bere pixmap bilduma izango du. Proiektu bat erabiltzen " "baduzu, aukera hau erabiltzea gomendatzen dugu, irudiak partekatzen " "dituelako eta irudiak zure pixmap-etan erabiltzeko modu azkarrena eta " "eraginkorrena delako.

    " #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "" "Zehaztu pixmap-kargatzaile funtzioa (funtzioaren izena bakarrik, " "parentesirik ez.)" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function

    Specify the function which should be " "used for loading a pixmap in the generated code. Only enter the " "function's name, without parentheses." msgstr "" "Zehaztu pixmap-kargatzaile funtzioa

    Zehaztu zein funtzio erabili " "behar den sortutako kodean pixmap bat kargatzeko.Funtzioaren izena " "bakarrik, parentesirik ez." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:127 #, no-c-format msgid "Use &function:" msgstr "Erabili &funtzioa:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:130 #, no-c-format msgid "Use the given function for pixmaps" msgstr "Erabili emandako funtzioa pixap-entzat" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for pixmaps

    If you choose this option you must " "define a function in the line edit at the right which will be used in the " "generated code for loading pixmaps. When choosing a pixmap in Qt " "Designer you will be asked to specify the arguments which will be passed " "to the function in the generated code.

    This approach makes it possible to " "use your own icon-loader function for loading pixmaps. Qt Designer " "cannot preview the correct image if you use your own function." msgstr "" "Erabili emandako funtzioa pixap-entzat

    Aukera hau hautatzen baduzu, " "eskuineko lerro editorean sortutako kodean pixmap-ak kargatzeko erabiliko " "den funtzio bat definitu behar duzu Qt diseinatzailean pixmap bat " "hautatzen duzunean, sortutako kodean funtzioari pasako zaizkion argumentuak " "zehaztea eskatuko zaizu.

    Aukera honek pixmap-ak kargatzeko zure ikono-" "kargatzaile funtzio propioa erabiltzeko aukera eskeintzen dizu. Qt " "diseinatzaileakezin izango ditu irudiak aurreikusi zure funtzio propioa " "erabiltzen baduzu." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:166 #, no-c-format msgid "Change class name" msgstr "Aldatu klasearen izena" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class that will be created.

    classname.h and classname.cpp will be generated as C++ output when it is " "compiled by uic.

    " msgstr "" "Sartu sortuko den klasearen izena.

    klaseizena.h eta " "klaseizena.cpp sortuko dira C++ irteera bezala uic-k konpilatzen " "duenean.

    " #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:177 #, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "E&gilea:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:188 #, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Sartu zure izena" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:191 #, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Sartu zure izena." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:221 #, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "Sartu formularioari buruzko iruzkin bat." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:242 #, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "D&iseinuak" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:278 #, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "Tarte lehenetsia:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:289 #, no-c-format msgid "Use func&tions:" msgstr "Erabili fun&tzioak:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:292 #, no-c-format msgid "Use functions to get the margin and spacing" msgstr "Erabili funtzioak marjinak eta tartea eskuratzeko" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:295 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for margin and/or spacing

    If you choose this " "option you must define functions in the line edit below which will be used " "in the generated code for getting the margin and spacing value. Qt " "Designer cannot preview the correct margin or spacing if you use your " "own function. Instead, the default values will be used for preview." msgstr "" "Erabili emandako funtzioa marjina edo/eta tarterako

    Aukera hau " "hautatzen baduzu, beheko lerro-editorean sortutako kodean marjina eta " "tartearen balioak eskuratzeko erabiliko den funtzioa definitu behar duzu. " "Qt diseinatzaileak ezin izango ditu marjin edo tarte zuzenak " "aurreikusi zure funtzio propioa erabiltzen baduzu. Honen ordez, balio " "lehenetsiak aurreikusiko dira." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:322 #, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "Mar&jin lehenetsia:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:336 #, no-c-format msgid "S&pacing:" msgstr "Tar&tea:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:358 #, no-c-format msgid "Ma&rgin:" msgstr "Ma&rjina:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:383 #, no-c-format msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Zehaztu tarte-funtzioa (funtzioaren izena bakarrik, parentesirik ez.)" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:386 #, no-c-format msgid "" "Specify spacing function

    Specify the function which should be used " "for getting the spacing in the generated code. Only enter the function's " "name, without parentheses." msgstr "" "Zehaztu tarte-funtzioa

    Zehaztu sortutako kodean tartea eskuratzeko " "erabiliko den funtzioa. Funtzioaren izena bakarrik, parentesirik ez." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:405 #, no-c-format msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Zehaztu marjin-funtzioa (funtzioaren izena bakarrik, parentesirik ez.)" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:408 #, no-c-format msgid "" "Specify margin function

    Specify the function which should be used " "for getting the margin in the generated code. Only enter the function's " "name, without parentheses." msgstr "" "Zehaztu marjin-funtzioa

    Zehaztu sortutako kodean marjina " "eskuratzeko erabiliko den funtzioa. Funtzioaren izena bakarrik, " "parentesirik ez." #: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:63 #, no-c-format msgid "&Line:" msgstr "&Lerroa:" #: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:116 #, no-c-format msgid "&Goto" msgstr "&Joan" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Iconview" msgstr "Editatu ikono ikuspegia" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Iconview

    Add, edit or delete items in the icon view.

    Click the New Item-button to create a new item, then enter text " "and choose a pixmap.

    Select an item from the view and click the " "Delete Item-button to remove the item from the iconview.

    " msgstr "" "Editatu ikono ikuspegia

    Gehitu, editatu edo ezabatu ikono " "ikuspegiko elementuak.

    Klikatu Elementu berria botoia elementu " "berri bat sortzeko, orduan sartu testua eta hautatu pixmap bat.

    Hautatu elementu bat ikono ikuspegitik eta klikatu Ezabatu " "elementua botoia elementua ikono ikuspegitik ezabatzeko.

    " #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:78 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Ikono ikuspegiko elementu guztiak." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:100 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:273 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:254 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "Elementu &berria" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:103 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:276 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:257 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Gehitu elementu bat" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:106 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Sortu elementu berri bat ikono ikuspegirako." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:114 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:287 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:85 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "&Ezabatu elementua" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:117 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:88 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Ezabatu elementua" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:120 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Ezabatu hautatutako elementua." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:155 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:164 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Elementuaren propietateak" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:172 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:243 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:135 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:473 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Testua:" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:189 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:260 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:152 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Aldatu testua" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:192 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Aldatu hautatutako elementuaren testua." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:200 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:181 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:411 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "&Pixmap-a:" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:225 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:192 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:199 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:422 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:310 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:577 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Etiketa4" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:245 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:212 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:219 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:442 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:330 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:597 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Ezabatu pixmap-a" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:248 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:215 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Ezabatu hautatutako elementuaren pixmap-a." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:268 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Hautatu pixmap fitxategi bat uneko elementuarentzat." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:347 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:129 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:680 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:140 #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:239 #, no-c-format msgid "Apply all changes." msgstr "Aplikatu aldaketa guztiak." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:29 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:36 #: parts/distpart/kdevpart_distpart.rc:4 src/kdevassistantui.rc:55 #: src/tdevelopui.rc:58 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Proiektua" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:73 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:81 #, no-c-format msgid "File Toolbar" msgstr "Fitxategi tresna-barra" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:79 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:87 #, no-c-format msgid "Edit Toolbar" msgstr "Editatu tresna-barra" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:101 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:96 #, no-c-format msgid "Layout Toolbar" msgstr "Diseinu tresna-barra" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:114 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:109 #: parts/tools/kdevpart_tools.rc:11 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Tresnak tresna-barra" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Listbox" msgstr "Editatu zerrenda-koadroa" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Listbox

    Add, edit or delete items in the listbox.

    Click " "the New Item-button to create a new listbox entry, then enter text " "and choose a pixmap.

    Select an item from the list and click the " "Delete Item-button to remove the item from the list.

    " msgstr "" "Editatu zerrenda-koadroa

    Gehitu, editatu edo ezabatu elementuak " "zerrenda-koadroan.

    Klikatu Elementu berria botoia zerrenda-" "koadroan sarrera berri bat sortzeko, sartu testua eta hautatu pixmap bat.

    Hautatu elementu bat zerrendatik eta klikatu Ezabatu boroia " "elementua zerrendatik kentzeko.

    " #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:156 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:268 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "Elemetuen zerrenda." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:235 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Hautatu pixmap fitxategi bat hautatutako elementuarentzat." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:263 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Aldatu hautatutako elementuaren testua." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:279 #, no-c-format msgid "Add a new item.

    New items are appended to the list.

    " msgstr "" "Gehitu elementu berria.

    Elementu berriak zerrendara gehituko dira." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:293 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Ezabatu hautatutako elementua" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:324 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:313 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:576 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:230 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:461 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Mugitu gorantz" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:327 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Hautatutako elementua gorantz mugitzen du." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:341 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:330 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:545 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:247 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:483 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Mugitu behera" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:344 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Hautatutako elementua behera mugitzen du." #: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:96 #, no-c-format msgid "Re&name" msgstr "Berrize&ndatu:" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Editatu zerrenda ikuspegia" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview

    Use the controls on the Items-tab to add, edit " "or delete items in the listview. Change the column configuration of the " "listview using the controls on the Columns-tab.

    Click the New " "Item-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.

    Select an item from the list and click the Delete Item-button to " "remove the item from the list.

    " msgstr "" "Editatu zerrenda ikuspegia

    Erabili Elementuak fitxako " "kontrolak elementuak zerrenda ikuspegitik gehitu, editatu edo ezabatzeko. " "Aldatu zerrenda ikuspegiaren zutabearen konfigurazioa Zutabeak " "fitxateko kontrolak erabiliz.

    Klikatu Elementu berria botoia " "elementu berri bat sortzeko, sartu testua eta gehitu pixmap bat.

    Hautatu elementu bat zerrendatik eta klikatu Ezabatu elementua " "botoia elementua zerrendatik ezabatzeko.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:91 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.

    Any sub-items are also deleted.

    " msgstr "" "Ezabatu hautatutako elementua.

    Edozein azpi-elementu ere ezabatuko " "da.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:107 #, no-c-format msgid "Item Properties" msgstr "Elementuen propietateak" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:124 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "Pi&xmap-a:" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item.

    The text will be changed in the " "current column of the selected item.

    " msgstr "" "Aldatu elementuaren testua.

    Hautatutako elementuaren zutabean " "aldatuko da testua.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:163 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Aldatu zutabea" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:166 #, no-c-format msgid "" "Select the current column.

    The item's text and pixmap will be " "changed for the current column

    " msgstr "" "Hautatu uneko zutabea.

    Uneko zutabearen elementuaren testua eta " "pixmap-a aldatuko dira

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:174 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "Zuta&bea:" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:222 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:333 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:600 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap.

    The pixmap in the current column " "of the selected item will be deleted.

    " msgstr "" "Ezabatu hautatutako elementuaren pixmap-a

    Hautatutko elementuaren " "uneko zutabeko pixmap-a ezabatuko da.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:242 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:353 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:620 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item.

    The pixmap will be changed in " "the current column of the selected item.

    " msgstr "" "Hautatu pixmap fitxategi bat elementuarentzat.

    Hautatutako " "elementaren uneko zutabeko pixmap-a aldatuko da.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list.

    The item will be inserted at the top " "of the list and can be moved using the up- and down-buttons.

    " msgstr "" "Elementu berri bat gehitzen du zerrendara.

    Elementua zerrendaren " "goiko aldean sartuko da eta gorantz eta behera botoiak erabiliz mugitu " "daiteke.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:276 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "&Azpi-elementu berria" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:279 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Gehitu azpi-elementu bat" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:282 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item.

    New sub-items are " "inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created " "automatically.

    " msgstr "" "Sortu azpi-elementu bat hautatutko elementuarentzat.

    Azpi-elementu " "berria azpi-elementuen zerrendaren goiko aldean sartuko da eta automatikoki " "maila berriak sortuko dira.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:316 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

    The item will be moved within its level " "in the hierarchy.

    " msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua gorantz.

    Elementua bere hierarkia " "maila barruan mugituko da.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:333 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

    The item will be moved within its " "level in the hierarchy.

    " msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua behera.

    Elementua bere hierarkia maila " "barruan mugituko da.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:347 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Mugitu ezkerrera" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:350 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up.

    This will also change the " "level of the item's sub-items.

    " msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua maila bat gorantz.

    Honek elementuaren " "azpi-elementuen maila ere aldatuko du.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:364 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Mugitu eskuinera" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:367 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down.

    This will also change the " "level of the item's sub-items.

    " msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua maila bat behera.

    Honek elementuaren " "azpi-elementuen maila ere aldatuko du.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:377 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:168 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Zu&tabeak" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:394 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Zutabearen propietateak" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:445 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Ezabatu hautatutako zutabeen pixmap-a." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:465 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column.

    The pixmap will be " "displayed in the header of the listview.

    " msgstr "" "Hautatu pixmap fitxategi bat hautatutako zutabearentzat.

    Pixmap-a " "zerrenda ikuspegiaren goiburuan erakutsiko da.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:490 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Sartu zutabearen testua" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:493 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column.

    The text will be displayed " "in the header of the listview.

    " msgstr "" "Sartu testua hautatutako zutabearentzat.

    Testua zerrenda ikuspegiko " "goiburuan erakutsiko da.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:501 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Klika&garria" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:504 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Aukera hau gaitzen bada, hautatutako zutabea saguak goiburuan klikatzen " "duenean erreakzioa izango du." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:512 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Neurri&z alda daiteke" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:515 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizable if this option is checked." msgstr "Zutabeen zabalera aldagarria izango da aukera hau gaitzen bada." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:525 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:258 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "&Ezabatu zutabea" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:528 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Ezabatu zutabea" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:531 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Hautatutako zutabea ezabatzen du." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:548 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

    The top-most column will be the first " "column in the list.

    " msgstr "" "Mugitu hautatutako zutabea behera.

    Goien dagoen zutabea izango da " "zerrendako lehen zutabea.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:556 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:266 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "Zutabe &berria" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:559 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Gehitu zutabea" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:562 #, no-c-format msgid "" "Create a new column.

    New columns are appended at the end of (right " "of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.

    " msgstr "" "Sortu zutabe berria.

    Zutabe berriak zerrendaren bukaeran " "(eskuinaldean) gehituko dira eta gorantz eta behera gotoiekin mugitu " "daitezke.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:579 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

    The top-most column will be the first " "column in the list.

    " msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua gorantz.

    Goien dagoen zutabea izango " "da zerrendako lehen zutabea.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:587 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Zutabe zerrenda." #: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Editatu testua" #: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Multiline Edit

    This is a simple richtext editor. To improve its " "usability it provides toolbar items for the most common html tags: by " "clicking on a toolbar item, the corresponding tag will be written to the " "editor, where you can insert your text. If you have already written some " "text and want to format it, hilight it and click on the desired button. To " "improve visualization this editor also supports a simple html-syntax-" "highlighting scheme." msgstr "" "Lerro-anitzeko editorea

    Hau testu-aberatseko editore sinple bat da. " "Erabilgarritasuna hobetzeko html etiketa arruntentzat tresna-barra " "elementuak eskeintzen ditu: tresna-barra elementuak klikatzean dagokion " "etiketa idatziko da editorean eta zuk testua sar dezakezu hemen. Jada testua " "idatzi baduzu eta forma eman nahi badiozu, nabarmendu testua eta klikatu " "nahien duzun botoian. Bistaratzea hobetzeko editore honek html-sintaxiaren " "nabarmentze eskema sinplea onartzen du." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:47 #, no-c-format msgid "" "New Form

    Select a template for the new form and click the OK-" "button to create it.

    " msgstr "" "Formulario berria

    Hautatu plantila bat formulario berrirako eta " "likatu Ados-botoia sortzeko.

    " #: kdevdesigner/designer/newform.ui:115 #, no-c-format msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "Sortu formulario berria hautatutako plantila erabiliz." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:129 #, no-c-format msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa formulario berria sortu gabe." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:151 #, no-c-format msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "Plantila eskuragarrien zerrenda erakusten du." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:159 #, no-c-format msgid "&Insert into:" msgstr "&Sartu hemen:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:47 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Editatu paleta" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:70 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Eraiki paleta" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:111 #, no-c-format msgid "&3-D effects:" msgstr "&3-D efektuak:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:137 #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:195 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:356 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:523 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:417 #, no-c-format msgid "Choose a color" msgstr "Hautatu kolore bat" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:140 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Hautatu efektu-kolorea sortutako paletarentzat." #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "A&tzeko planoa:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:198 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Hautatu atzeko planoaren kolorea sortutako paletarentzat." #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:223 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "&Doitu paleta..." #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:239 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:270 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:87 #, no-c-format msgid "Select &palette:" msgstr "Hautatu &paleta:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:279 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:96 #, no-c-format msgid "Active Palette" msgstr "Paleta aktiboa" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:284 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:101 #, no-c-format msgid "Inactive Palette" msgstr "Paleta inaktiboa" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:289 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:106 #, no-c-format msgid "Disabled Palette" msgstr "Paleta ezgaitua" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:44 #, no-c-format msgid "Tune Palette" msgstr "Doitu paleta" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:50 #, no-c-format msgid "" "Edit Palette

    Change the current widget or form's palette.

    Use " "a generated palette or select colors for each color group and each color " "role.

    The palette can be tested with different widget layouts in the " "preview section.

    " msgstr "" "Editatu Paleta

    Aldatu uneko trepeta edo formularioaren paleta.

    Erabili sortutako paleta edo hautatu talde bakoitzaren koloreak eta " "kolore hauen egitekoa.

    Paleta trepeta diseinu ezberdinekin probatu " "daiteke aurrebista atalean.

    " #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:126 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:143 #, no-c-format msgid "Build the &inactive palette from the active palette" msgstr "Eraiki paleta inaktiboa paleta aktibotik" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:154 #, no-c-format msgid "Build the &disabled palette from the active palette" msgstr "Eraiki paleta &ezgaitua paleta aktibotik" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:167 #, no-c-format msgid "Central Color Roles" msgstr "Kolore egiteko nagusiak" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:182 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:187 #, no-c-format msgid "Foreground" msgstr "Aurreko planoa" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:192 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Botoia" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:197 #, no-c-format msgid "Base" msgstr "Oinarria" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:207 #, no-c-format msgid "BrightText" msgstr "TestuArgia" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:212 #, no-c-format msgid "ButtonText" msgstr "BotoiTestua" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:217 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Nabarmentze" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:222 #, no-c-format msgid "HighlightText" msgstr "TestuNabarmendua" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:227 #, no-c-format msgid "Link" msgstr "Lotura" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:232 #, no-c-format msgid "LinkVisited" msgstr "BisitatutakoLotura" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:239 #, no-c-format msgid "Choose the central color role" msgstr "Hautatu kolore egiteko nagusiak" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:242 #, no-c-format msgid "" "Select a color role.

    Available central color roles are:

      " "
    • Background - general background color.
    • Foreground - general " "foreground color.
    • Base - used as the background color for example, " "for text entry widgets; it is usually white or another light color.
    • " "
    • Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as " "the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " "Background and with the Base.
    • Button - general button background " "color; useful where buttons need a background different from Background, as " "in the Macintosh style.
    • ButtonText - a foreground color used with " "the Button color.
    • Highlight - a color used to indicate a selected " "or highlighted item.
    • HighlightedText - a text color that contrasts " "to Highlight.
    • BrightText - a text color that is very different " "from Foreground and contrasts well with, for example, black.

    " msgstr "" "Hautatu kolorearen egitekoa.

    Eskuragarri dauden koloreen egiteko " "nagusiak:

    • Atzeko planoa - atzeko planoren kolore orokorra.
    • " "
    • Aurreko planoa - aurreko planoaren kolore orokorra.
    • Oinarria - " "adibidez, testu sarrera trepetentzat atzeko planoaren kolore bezala " "erabiltzen da, normalean zuria edo beste kolore argikoa izan ohi da.
    • " "
    • Testua - Oinarriarekin erabiltzen den aurreko planoaren kolorea. " "Normalean aurreko planoaren berdina izan ohi da, eta kasu honetan atzeko " "planoaren kolorearekin eta oinarriarekin kontraste ona izan beharko luke.
    • Botoia - botoiaren atzeko planoaren kolore orokorra; egokia da " "botoiak atzeko planoaren kolore ezberdina izatea behar denean, Macintosh-en " "estiloaren antzera.
    • BotoiTestua - Botoiaren kolorearekin " "erabiltzen den aurreko planoaren kolorea.
    • Nabarmentzea - " "Hautatutako edo nabarmendutako elementu bat adierazteko erabiltzen den " "kolorea.
    • NabarmendutakoTestua - Nabarmentze kolorearekin " "kontrastea egiten duen testuaren kolorea.
    • TestuArgia - Aurreko " "planoaren kolorearen oso ezberdina den eta adibidez, kolore beltzarekin " "kontraste ona egten duen testuaren kolorea.

    " #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:287 #, no-c-format msgid "Choose pi&xmap:" msgstr "Hautatu pi&xmap-a:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:310 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:476 #, no-c-format msgid "Select a pixmap" msgstr "Hautatu pixmap-a" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:313 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." msgstr "Hautatu pixmap fitxategia hautatutako koloreen egiteko nagusientzat." #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:333 #, no-c-format msgid "&Select color:" msgstr "&Hautatu kolorea:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:359 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected central color role." msgstr "Hautatu kolore bata hautatutako kolore egiteko nagusientzat." #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:371 #, no-c-format msgid "3-D Shadow Effects" msgstr "3-D itzalaren efektua" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:402 #, no-c-format msgid "Build &from button color:" msgstr "Eraiki botoiaren kolore&tik:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:408 #, no-c-format msgid "Generate shadings" msgstr "Sortu izalak" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:411 #, no-c-format msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." msgstr "Hautatu 3D efektu koloreak botoi-koloretik kalkulatzeko." #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:417 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Argitsua" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:422 #, no-c-format msgid "Midlight" msgstr "Nahiko argitsua" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:427 #, no-c-format msgid "Mid" msgstr "Ertaina" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Iluna" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:437 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Itzala" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:444 #, no-c-format msgid "Choose 3D-effect color role" msgstr "Hautatu 3D-efektu kolorearen egitekoa" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:447 #, no-c-format msgid "" "Select a color effect role.

    Available effect roles are:

      " "
    • Light - lighter than Button color.
    • Midlight - between Button " "and Light.
    • Mid - between Button and Dark.
    • Dark - darker " "than Button.
    • Shadow - a very dark color.
    " msgstr "" "Hautatu kolore efektuaren egitekoa.

    Efektu egiteko eskuragarriak: " "

    • Argia - Botoi kolorea baina argiagoa.
    • Nahiko argia - " "Botoia eta Argia artean dago.
    • Ertaina - Botoi eta Ilunaren artean " "dago.
    • Dark - Botoia baina ilunagoa.
    • Itzala - oso kolore " "iluna.
    " #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:500 #, no-c-format msgid "Select co&lor:" msgstr "Hautatu ko&lorea:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:526 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected effect color role." msgstr "Hautatu kolore bat hautatutako efektu kolorearen egitekorako." #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Manage Image Collection" msgstr "Kudeatu irudi bilduma" #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:135 #, no-c-format msgid "C&lose" msgstr "I&txi" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:41 #, no-c-format msgid "Choose Pixmap" msgstr "Hautatu pixmap-a" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:61 #, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "&Sartu pixmap-a kargatzeko argumentuak:" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:349 #, no-c-format msgid "QPixmap(" msgstr "QPixmap(" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:865 #, no-c-format msgid ")" msgstr ")" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:47 #, no-c-format msgid "" "Preferences

    Change the preferences of Qt Designer. There is always " "one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on " "which plugins are installed.

    " msgstr "" "Hobespenak

    Aldu Qt diseinatzailearen hobespenak. Beti egongo da " "fitxa bat hobespen orokorrekin. Fitxa gehiago egon daiteke, instalatutako " "plugin-en arabera.

    " #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:79 #, no-c-format msgid "File Saving" msgstr "Fitxategien gordetzea" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:90 #, no-c-format msgid "Enable auto sa&ve" msgstr "Gaitu auto-&gordetzea" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:109 #, no-c-format msgid "Auto save &interval:" msgstr "auto gordetze denboa-&tartea:" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:136 #, no-c-format msgid "Plu&gin Paths" msgstr "Plu&gin-en bide-izenak" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:166 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:217 #, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "" "Splash pantaila bat erakutsiko da Qt diseinatzailea abiatzean aukera hau " "gaitzen bada." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:174 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Oro&korra" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:191 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Berreskuratu azken &laneko area abiatzean" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:197 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Berreskuratu azken laneko area" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:200 #, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "" "Aukera hau gaitzen bada, uneko laneko arearen ezarpenak berreskuratu dira Qt " "diseinatzailea abiatzen duzun hurrengo aldian." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:208 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Erakutsi &splash pantaila abiatzean" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:214 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Erakutsi splash pantaila" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:225 #, no-c-format msgid "Show start &dialog" msgstr "Erakutsi abio elkarrizketa-&koadroa" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:236 #, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Ezgaitu datu-&basearen auto-edizioa aurrebistan" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:247 #, no-c-format msgid "Show toolbutton lab&els" msgstr "Erakutsi tresna-botoi etik&etak" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:250 #, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "Testu etiketak" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:253 #, no-c-format msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "Hau hautatzen bada, testu etiketak erabiliko dira tresna-barretan." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:263 #, no-c-format msgid "G&rid" msgstr "Sa&reta" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:286 #, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "Atxiki s&areta batera" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:292 #, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Atxiki sareta batera" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:295 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

    When Snap to Grid " "is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.

    " msgstr "" "Pertsonalizatu sareten ezarpenak formulario guztientzat.Atxiki " "sareta batera hautatzen bada, trepetak saratara atxikituko dira X/Y " "erresoluzioa erabiliz

    " #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:326 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:346 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Saretaren erresoluzioa" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:329 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:349 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

    When Show Grid is " "checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.

    " msgstr "" "Pertsonalizatu sareten-ezarpenak formulario guztientzat.

    Erakutsi sareta hautatzen bada, saeta erakutsiko da formulario " "guztietan X/Y erresoluzioa erabiliz.

    " #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:357 #, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "Sareta-&X:" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:368 #, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "Sareta-&Y:" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:383 #, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "Atzeko plan&oa" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:420 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Hautatu kolore bat kolore elkarrizketa-koadroan." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:431 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "Ko&lorea" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:434 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore bat" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:437 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore bat." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:445 #, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "&Pixmap-a" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:451 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Erabili atzeko planoaren pixmap-a" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:454 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Erabili atzeko planoaren pixmap-a." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:479 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Hautatu pixmap fitxategia." #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Aurrebista lehioa" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "Botoi-taldea" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "Irrati-botoia1" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:120 #, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "Irrati-botoia2" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "Irrati-botoia3" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "Botoi-taldea2" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:155 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "Kontrol-laukia1" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:166 #, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "Kontrol-laukia2" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "Lerro-editorea" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:206 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Konbinazio-koadroa" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:237 #, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "Sakatze-botoia" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "

    \n" "http://www.trolltech.com\n" "

    \n" "

    \n" "http://www.kde.org\n" "

    " msgstr "" "

    \n" "http://www.trolltech.com\n" "

    \n" "

    \n" "http://www.kde.org\n" "

    " #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:41 #, no-c-format msgid "Project Settings" msgstr "Proiektuaren ezarpenak" #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:76 #, no-c-format msgid "&Project file:" msgstr "&Proiektuaren fitxategia:" #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:87 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Lengoaia:" #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:111 #, no-c-format msgid "&Database file:" msgstr "&Datu-base fitxategia:" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:41 #, no-c-format msgid "Replace Text" msgstr "Ordeztu testua" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:72 #, no-c-format msgid "R&eplace:" msgstr "Ord&eztu:" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Find:" msgstr "&Aurkitu:" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:159 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "O&rdeztu" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:170 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Ordeztu guzti&ak" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:41 #, no-c-format msgid "Font Properties" msgstr "Letra-tipoaren propietateak" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Font:" msgstr "&Letra-tipoa:" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:96 #, no-c-format msgid "Rel. &size:" msgstr "&Tamaina:" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "C&olor:" msgstr "K&olorea:" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:138 #, no-c-format msgid "-4" msgstr "-4" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:143 #, no-c-format msgid "-3" msgstr "-3" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:148 #, no-c-format msgid "-2" msgstr "-2" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:153 #, no-c-format msgid "-1" msgstr "-1" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:158 #, no-c-format msgid "+1" msgstr "+1" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:163 #, no-c-format msgid "+2" msgstr "+2" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "+3" msgstr "+3" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:173 #, no-c-format msgid "+4" msgstr "+4" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:49 #, no-c-format msgid "Qt Designer - New/Open" msgstr "Qt diseinatzailea - Berria/ireki" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:73 #, no-c-format msgid "&New File/Project" msgstr "Fitxategi/proiektu &berria" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:106 #, no-c-format msgid "&Open File/Project" msgstr "&Ireki fitxategia/proiektua" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "&Recently Opened" msgstr "&Oraintsu irekitakoak" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:178 #, no-c-format msgid "&Do not show this dialog in the future" msgstr "&Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau etorkizunean" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Editatu taula" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:233 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:464 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

    The top-most column will be the first " "column of the list.

    " msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua gorantz.

    Goien dagoen zutabea " "zerrendako lehen zutabea izango da.

    " #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:250 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:486 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

    The top-most column will be the first " "column of the list.

    " msgstr "" "Mugitu hautatutako elementua behera.

    Goien dagoen zutabea " "zerrendako lehen zutabea izango da.

    " #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:288 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Taula:" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:363 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:541 #, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "E&tiketa" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:385 #, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Eremua" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:409 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:421 #, no-c-format msgid "&Rows" msgstr "&Lerroak" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:511 #, no-c-format msgid "&New Row" msgstr "Lerro &berria" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:519 #, no-c-format msgid "&Delete Row" msgstr "&Ezabatu lerroa" #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:105 #, no-c-format msgid "Variable Properties" msgstr "Aldagaiaren propietateak" #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:122 #, no-c-format msgid "Acc&ess:" msgstr "Atzip&en-mota:" #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:133 #, no-c-format msgid "&Variable:" msgstr "&Aldagaia:" #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Wizard Page Editor" msgstr "Morroi orrien editorea" #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:86 #, no-c-format msgid "Wizard pages:" msgstr "Morroi orriak:" #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:115 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "Gehi&tu" #: languages/ada/addclassdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Class" msgstr "Gehitu klasea" #: languages/ada/addclassdlg.ui:30 #, no-c-format msgid "&Implements" msgstr "&Inplementazioak" #: languages/ada/addclassdlg.ui:38 #, no-c-format msgid "&Class" msgstr "&Klasea" #: languages/ada/addclassdlg.ui:72 #, no-c-format msgid "&Abstract" msgstr "&Abstraktua" #: languages/ada/addclassdlg.ui:80 #, no-c-format msgid "&Interface" msgstr "&Interfazea" #: languages/ada/addclassdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "&Public" msgstr "&Publikoa" #: languages/ada/addclassdlg.ui:128 #, no-c-format msgid "P&rotected" msgstr "B&abestua" #: languages/ada/addclassdlg.ui:136 #, no-c-format msgid "Pri&vate" msgstr "Pri&batua" #: languages/ada/addclassdlg.ui:146 #, no-c-format msgid "&Final" msgstr "&Azkena" #: languages/ada/addclassdlg.ui:170 #, no-c-format msgid "&Extends:" msgstr "&Hedatuak:" #: languages/ada/addclassdlg.ui:202 #, no-c-format msgid "&Source path:" msgstr "&Iturburu bide-izena:" #: languages/ada/addclassdlg.ui:227 #, no-c-format msgid "&Create default constructor" msgstr "&Sortu eraikitzaile lehenetsia" #: languages/ada/addclassdlg.ui:238 #, no-c-format msgid "Create &main method" msgstr "Sortu metodo nagusia (&main)" #: languages/ada/addclassdlg.ui:248 #, no-c-format msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentazioa" #: languages/ada/addclassdlg.ui:260 parts/distpart/distpart_ui.ui:424 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&Lizentzia:" #: languages/ada/addclassdlg.ui:269 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: languages/ada/addclassdlg.ui:274 #, no-c-format msgid "GPL" msgstr "GPL" #: languages/ada/addclassdlg.ui:279 #, no-c-format msgid "QPL" msgstr "QPL" #: languages/ada/configproblemreporter.ui:24 #: languages/java/configproblemreporter.ui:46 #: languages/pascal/configproblemreporter.ui:24 #, no-c-format msgid "&Enable background parsing" msgstr "&Gaitu atzeko planoko prozesaketa" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Attribute" msgstr "Gehitu atributua" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:39 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Storage" msgstr "Biltegia" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:61 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Declarator" msgstr "Deklaratzailea" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:110 #, no-c-format msgid "&Add Attribute" msgstr "&Gehitu atributua" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:118 #, no-c-format msgid "&Delete Attribute" msgstr "&Kendu atributua" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Attribute Properties" msgstr "Atributuaren propietateak" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:171 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:182 #, no-c-format msgid "D&eclarator:" msgstr "D&eklaratzailea:" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:197 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:208 #, no-c-format msgid "S&torage:" msgstr "Bil&tegia:" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:208 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:227 #, no-c-format msgid "Acce&ss:" msgstr "Atzipe&na:" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Method" msgstr "Gehitu metodoa" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Inline" msgstr "Inline" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:121 #, no-c-format msgid "&Add Method" msgstr "&Gehitu metodoa" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:129 #, no-c-format msgid "&Delete Method" msgstr "&Ezabatu metodoa" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Method Properties" msgstr "Metodoaren propietateak" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Return t&ype:" msgstr "Itzulera &mota:" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:219 #, no-c-format msgid "&Inline" msgstr "&Inline" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:247 #, no-c-format msgid "I&mplementation File" msgstr "I&nplementazio fitxategia" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/khello/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/khello2/appui.rc:4 #: languages/java/app_templates/kappjava/appui.rc:4 #: languages/ruby/app_templates/kapp/appui.rc:4 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&Pertsonalizatua" #: languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Click Me!" msgstr "Klika nazazu!" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:59 #, no-c-format msgid "Hello" msgstr "Kaixo" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:9 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:9 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:9 #: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:9 #, no-c-format msgid "color of the background" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:13 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:13 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:13 #: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:13 #, no-c-format msgid "color of the foreground" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:17 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:17 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:17 #: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:17 #, no-c-format msgid "size of a ball" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appui.rc:4 #: languages/ruby/app_templates/kxt/appui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Mugitu" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:18 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}_base" msgstr "%{APPNAME}_base" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:29 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:27 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:27 #: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:27 #, no-c-format msgid "hello, world" msgstr "kaixo, mundua" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:26 #: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:24 #: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:42 #: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:40 #: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40 #, no-c-format msgid "Project age:" msgstr "Proiektuaren adina:" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:50 #: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:48 #: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Aurreko planoaren kolorea:" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui:24 #, no-c-format msgid "Show close buttons on the right of tabs" msgstr "Erakutsi ixteko botoiak fitxen eskuinaldean" #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:16 #, no-c-format msgid "%{APPNAMELC}_base" msgstr "%{APPNAMELC}_base" #: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:32 #: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:32 #, no-c-format msgid "" "

    This is just an %{APPNAMELC}; it does not do anything interesting " "at all." msgstr "" "

    Hau %{APPNAMELC} bat besterik ez da; ez du ezer interesgarririk " "egiten." #: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:18 #, no-c-format msgid "Screen Saver Config" msgstr "Pantaila babeslearen konfigurazioa" #: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:41 #, no-c-format msgid "Set some setting" msgstr "Ezarri ezarpen batzuk" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "C++ Options" msgstr "C++ aukerak" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Code Completion" msgstr "Kode o-osa&tzea" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Code Completion Options" msgstr "Kode o-osatze aukerak" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatic code completion:" msgstr "K&ode o-osatze automatikoa:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Offer options to complete what you are typing." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "How long after a key press to offer suggestions" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:132 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:279 #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:92 #: languages/java/configproblemreporter.ui:62 #, no-c-format msgid "msec" msgstr "msec" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" "List &global items when\n" "performing automatic completion" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:146 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, members of all \n" "higher namespaces will be included in \n" "the completion-list while performing \n" "automatic completion. \n" "\n" "This may bloat the completion-list \n" "and create a significant delay." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do complete member-type-evaluation" msgstr "Booleatarren ebaluazio osoa" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:172 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate member-types of \n" "template-classes (this includes types \n" "of member-variables and return-types \n" "of member-functions) in the \n" "completion-box." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do complete argument-type-e&valuation" msgstr "Booleatarren ebaluazio osoa" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:194 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:199 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate the function-argument-types \n" "of template-class member-functions in the \n" "completion-box." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument Hint Options" msgstr "Ant aukerak" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto&matic arguments hint:" msgstr "&Argumentuen aholku automatikoa:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Show comment with\n" "argument hint" msgstr "&Argumentuen aholku automatikoa:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incremental Parsing" msgstr "Aurkitu inkrementalki" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not process included headers" msgstr "Aurre-konpilatutako goiburuak" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:332 #, no-c-format msgid "" "Preprocess and parse included \n" "headers into a database(experimental)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:336 #, no-c-format msgid "" "Parse preprocessed headers that are not part of this project \n" "into a special completion-database. To reparse the headers delete\n" "the database and reopen the project." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:346 #, no-c-format msgid "" "Preprocess included headers\n" "(collect macros and visibility-information)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:350 #, no-c-format msgid "" "Try to locate all included files and preprocess them. \n" "This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows " "TDevelop\n" "to know what code-items are visible from within which file.\n" "Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n" "(It will become faster after some time)." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:364 #, no-c-format msgid "Code Completion Databases" msgstr "Kode-osatze datu-baseak" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:367 #, no-c-format msgid "" "Code Completion Databases are used to store the parsed headers for " "external libraries, to allow code completion for non-project classes and " "methods." msgstr "" "Kode-osatze datu-baseak kanpoko liburutegien prozesatutako goiburuak " "gordetzeko erabiltzen dira. Datu-base hauek uneko proiektuaren klase eta " "funtzioen kode-osatzea eskeintzen dute." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard." msgstr "Klikatu kode-osatze datubase sortze morroia abiatzeko." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:467 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:489 #, no-c-format msgid "" "Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n" "for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs " "to be working, \n" "test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the " "directory. \n" "This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on " "make. \n" "The project needs to be compiled or at least configured before this system " "may work." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show t&ype evaluation in status bar" msgstr "Erakutsi itxi botoia fitxa-barran" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:509 #, fuzzy, no-c-format msgid "src;" msgstr "egitura" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:512 #, no-c-format msgid "" "A semicolon-separated list of include-paths to be used while searching for " "headers. \n" "Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the project-" "folder." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:521 #, no-c-format msgid "std=_GLIBCXX_STD" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "This line may contain a semicolon-separated list of namespace-aliases and " "namespace-imports. \n" "example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << " "SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n" "\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" " "means that both namespaces are treated as\n" "if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<Switch Header/Implementation \n" "feature attempt to match the function under the \n" "cursor with the matching declaration/definition.\n" msgstr "" "Hautatu Aldatu goiburu/inplementaziora eginbidea kurtsore azpiko " "funtzioarekin bat datorren deklarazio/definizioa bilatzeko." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus" msgstr "Erakutsi \"Joan deklaraziora/definiziora\" azpimenuak" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:740 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check to show two additional submenus \n" "in the editor context menu containing \n" "all the declarations and definitions \n" "for the current file and its matching \n" "header/implementation file." msgstr "" "Hautatu hau editorearen testuinguru menuan bi azpimenu gehiago erakusteko. " "Azpimenu hauek uneko fitxategiko deklarazio eta definizio guztiak eta " "beraiekin bat datorren goiburu/inplementazio fitxategia erakusten dituzte." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:759 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show type evaluation &based navigation menus" msgstr "Erakutsi \"Joan deklaraziora/definiziora\" azpimenuak" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:762 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:767 #, no-c-format msgid "" "Menus appear on the right mouse click context menu, \n" "hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n" "plugin enabled to have use all options." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:781 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class Wi&zard" msgstr "Kalse morroiaren aukerak" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:800 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename options" msgstr "Iragazkiaren aukerak" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:803 #, no-c-format msgid "" "These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes." "
    Should be in the format: \".suffix\"" msgstr "" "Hauek Klase morroiak klase berriak sortzean erabiliko dituen atzizkiak dira. " "
    Honako formatua eduki beharko lukete: \".suffix\"" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:824 #, no-c-format msgid "&Interface suffix:" msgstr "&Interfaze atzizkia:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:835 #, no-c-format msgid "I&mplementation suffix:" msgstr "I&nplementazio atzizkia:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:867 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Qt Options" msgstr "Ant aukerak" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:878 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Qt opt&ions" msgstr "Gaitu optimizazioak" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:889 #, no-c-format msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:895 #, no-c-format msgid "" "Select which Qt version your project is using and where that Qt version is " "installed to.\n" "\n" "This option only applies to QMake projects." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt 3" msgstr "Qt 3.x" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:922 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and re-" "opened.)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:925 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 3.x.
    When this is changed " "the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:933 #, no-c-format msgid "(After changing the project needs to be re-opened)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:971 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt3 Directory:" msgstr "Direktorioa:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:974 #, no-c-format msgid "This setting is only needed for Qt3 programs" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:982 #, no-c-format msgid "" "The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This " "setting is only needed for Qt3 programs." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:985 #, no-c-format msgid "" "Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the " "directory is not a valid Qt directory." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1003 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Binary:" msgstr "QMake kudeatzailea" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1011 #, no-c-format msgid "The full path to the QMake executable to be used" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1026 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt include syntax" msgstr "Sintaxi hedatua" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1032 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select which include style your project is using." msgstr "Hautatu zure proiektuak darabilen Qt bertsioa." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1043 #, no-c-format msgid "Qt &3 style (#include )" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1049 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "3.x." msgstr "Hautatu hau zure proiektuak Qt 3.x bertsioa badarabil." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1062 #, fuzzy, no-c-format msgid "UI Designer Integration" msgstr "

    UI diseinatzailearen integrazioa

    " #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1079 src/settingswidget.ui:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use TDevelop's embedded designer" msgstr "&Erabili KDevelop-en diseinatzaile kapsulatua" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1082 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop's own designer embedded within TDevelop" msgstr "Abiarazi KDevelopen diseinatzailea KDevelopen bertan kapsulatua" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1085 src/settingswidget.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be " "run as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI " "designer into TDevelop." msgstr "" "KDevelop-ek kanpsulatuta edo bere kasa exekuta daitekeen bere UI " "diseinatzailea du. Hautatu hau UI diseinatzailea KDevelop-en integratu nahi " "baduzu." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1093 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &TDevelop's designer as a separate application" msgstr "Exekutatu KDevelop-en &diseinatzailea bereizitako aplikazio bezala" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1096 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop's own designer externally" msgstr "Abiarazi KDevelopen diseinatzailea kanpotik" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1099 src/settingswidget.ui:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be " "run as a separate program. Check this button if you wish to run TDevelop's " "UI designer as a separate program." msgstr "" "KDevelop-ek kanpsulatuta edo bere kasa exekuta daitekeen bere UI " "diseinatzailea du. Hautatu hau UI diseinatzailea bere kasa exekutatu nahi " "baduzu." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Qt &Designer" msgstr "Exekutatu Qt Desi&gner" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1110 src/settingswidget.ui:427 #, no-c-format msgid "Use Qt Designer externally" msgstr "Erabili Qt diseinatzailea kanpoan" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1113 src/settingswidget.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this button if you wish to use Qt Designer rather than TDevelop's " "integrated designer." msgstr "" "Hautatu hau KDevelop-en integratutako diseinatzailearen ordez Qt Designer " "erabili nahi baduzu." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Designer Binary:" msgstr "KDevDesignerPart" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1140 #, no-c-format msgid "The full path to the Designer executable to be used" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1171 #, no-c-format msgid "&Accessors" msgstr "&Atzitzaileak" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1182 #, no-c-format msgid "E&xample for Member Variable of Type String" msgstr "String motako aldagai kideen &adibidea" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Variable name:" msgstr "Aldagaiaren izena:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1209 #, no-c-format msgid "m_x" msgstr "m_x" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1236 #, no-c-format msgid "int x() const;" msgstr "int x() const;" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1247 #, no-c-format msgid "void setX(const string& theValue);" msgstr "void setX(const string& theValue" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1258 #, no-c-format msgid "Get method:" msgstr "Eskuratze metodoa:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Set method:" msgstr "Ezartze metodoa:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1279 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1284 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1297 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1302 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1323 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1328 #, no-c-format msgid "" "Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n" "right mouse button context menu only when \n" "you right click on a variable in a header file." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1312 #, no-c-format msgid "Prefix for get methods:" msgstr "Eskuratze metodoen aurrizkia:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1338 #, no-c-format msgid "Prefix for set methods:" msgstr "Ezartze metodoen aurrizkia:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1346 #, no-c-format msgid "m_" msgstr "m_" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1354 #, no-c-format msgid "Member variable prefix to remove:" msgstr "" "Kenduko den kide aldagai aurrizkia:Member variable prefix to " "remove:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1362 #, no-c-format msgid "theValue" msgstr "balioa" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1387 #, no-c-format msgid "Parametername in set method:" msgstr "Parametroizena ezartze metodoan:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Class &Templates" msgstr "Klase plantilak" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Cpp Header" msgstr "Cpp goiburua" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Cpp Source" msgstr "Cpp iturburua" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Objective-C Header" msgstr "Objective-C goiburua" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Objective-C Source" msgstr "Objective-C iturburua" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:56 #, no-c-format msgid "GTK C Header" msgstr "GTK C goiburua" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:61 #, no-c-format msgid "GTK C Source" msgstr "GTK C iturburua" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Names" msgstr "Izenak" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:99 #, no-c-format msgid "#ifndef - #&define names:" msgstr "#ifndef - #&define izenak:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:110 #, no-c-format msgid "&File names:" msgstr "&Fitxategi-izenak:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:119 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:139 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Lowercase" msgstr "Minuskula" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:124 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:144 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Uppercase" msgstr "Maiuskula" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:129 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:149 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Same as Class Names" msgstr "Klase izenen berdina" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Same as File Names" msgstr "Fitxategi izenen berdina" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:189 #, no-c-format msgid "&Superclass file names:" msgstr "&Oinarrizko klasearen fitxategi-izenak:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Class Documentation" msgstr "Klase dokumentazioa" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Include &author name in class documentation" msgstr "Sartu &egilearen izena klasearen dokumentazioan" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:221 #, no-c-format msgid "Generate &empty documentation strings" msgstr "Sortu dokumentazio kate &hutsak" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:231 #, no-c-format msgid "&Reformat source before creating files" msgstr "&Birformatetatu iturburua fitxategiak sortu aurretik" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:27 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n" "They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the " "editor." msgstr "" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use Problem Reporter" msgstr "Arazoen berri-emailea" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:52 #, no-c-format msgid "Parsing" msgstr "Prozesaketa" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:55 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated " "timeout, after there has been any changes to the text.\n" "\n" "If disabled, the parser will typically only run when the file is saved." msgstr "" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &background parsing" msgstr "&Gaitu atzeko planoko prozesaketa" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:133 #, no-c-format msgid "Special &Headers" msgstr "&Goiburu bereziak" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly " "parse a piece of code is defined somewhere in a non-standard header file " "that the parser does not look at. This textbox can be used to define those " "macros locally so that the C++ parser can understand them." msgstr "" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:16 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "New Class" msgstr "Klase berria" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:34 #, no-c-format msgid "Class &Information" msgstr "Klasearen &informazioa" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Docu&mentation:" msgstr "Doku&mentazioa:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Insert a short description for your new class\n" "here for documentation purposes. This can be used\n" "to create API documentation in HTML format with\n" "doxygen or similar tools." msgstr "" "Sartu zure klase berriraren deskribapen labur bat\n" "dokumentaziorako. Hau API dokumentazioa HTML\n" "formatuan doxygen edo antzeko tresnekin sortzeko\n" "erabilgarria izan daiteke." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:97 #, no-c-format msgid "File Names" msgstr "Fitxategi izenak" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:108 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&Goiburua:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Insert your header file name here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Sartu hemen zure goiburu fitxategia.\n" "Automatikoki sartuko da klasearen\n" "izena hautatzen duzunean , baina geroago\n" "editatu dezakezu." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:130 #, no-c-format msgid "Im&plementation:" msgstr "In&plementazioa:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:141 #, no-c-format msgid "" "Insert your implementation filename here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Sartu hemen zure inplementazio fitxategia.\n" "Automatikoki sartuko da klasearen\n" "izena hautatzen duzunean , baina geroago\n" "editatu dezakezu." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create only header" msgstr "Sortu elementua" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:192 #, no-c-format msgid "" "Insert your new classname here.\n" "You can also define template classes by specifying\n" "template classname" msgstr "" "Sartu hemen zure klase berriaren izena.\n" "Plantila klaseak ere defini ditzakezu\n" "\"template klase_izena\" zehaztuz." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:210 #, no-c-format msgid "Name&space:" msgstr "Izen-&lekua:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:221 #, no-c-format msgid "" "Insert a name of the namespace here.\n" "You can define nested namespaces by specifying\n" "Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN" msgstr "" "Sartu izen-lekuaren izena hemen.\n" "Izen-leku kabiatuak definitzeko, honela zehaztu\n" "ezazu: IzenLeku1::IzenLeku2::...::IzenLekuN" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:233 #, no-c-format msgid "Inheritance" msgstr "Jarauntsia" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:349 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:84 #, no-c-format msgid "&Base class:" msgstr "&Oinarrizko klasea:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Baseclass Name" msgstr "Oinarrizko klasearen izena" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:369 #, no-c-format msgid "Inheritance Type" msgstr "Jarauntsi mota" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:416 #, no-c-format msgid "" "Insert the base class which your new class will be derived from. If you have " "checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from " "QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent " "class. You can also use template classes here (like BaseClass)" msgstr "" "Sartu zure klasea berri eratorrizkoaren oinarrizko klasea. \"Sortu QWidget " "seme-klasea\" gaituta baduzu, klase berria QWidget-etik eratorriko da. " "Oinarrizko klaserik zehazten ez bada, klase berriak ez du aita-klaserik " "izango. Plantila klaseak ere zehatz ditzakezu (adib. BaseClass)" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Virtual" msgstr "Birtuala" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:500 #, no-c-format msgid "Public" msgstr "Publikoa" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:514 #, no-c-format msgid "Protected" msgstr "Babestua" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:525 #, no-c-format msgid "Private" msgstr "Pribatua" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:548 #, no-c-format msgid "Use file t&emplates" msgstr "Erabili fitxategi &plantilak" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Generate QOb&ject child class" msgstr "Sortu QOb&ject-en eratorrizko klasea" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:567 #, no-c-format msgid "Generate Q&Widget child class" msgstr "Sortu Q&Widget-en eratorrizko klasea" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:575 #, no-c-format msgid "Generate G&TK+ class" msgstr "Sortu G&TK+ klasea" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Use Objective-C" msgstr "Erabili Objective-C" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:595 #, no-c-format msgid "Ad&vanced Information" msgstr "Informazio a&urreratua" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Constr&uctors" msgstr "&Eraikitzaileak" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:619 #, no-c-format msgid "Base Class Constructors" msgstr "Oinarrizko klasearen eraikitzaileak" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:668 #, no-c-format msgid "C&reate Constructor >>" msgstr "So&rtu eraikitzailea >>" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:690 #, no-c-format msgid "C&lear Selection" msgstr "&Garbitu hautapena" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:721 #, no-c-format msgid "&Header" msgstr "&Goiburu" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:756 #, no-c-format msgid "&Source" msgstr "&Iturburua" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:794 #, no-c-format msgid "Methods Ov&erriding" msgstr "Metodoen &birdefinizioa" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Extend Functionality" msgstr "Hedatu funtzionalitatea" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:849 #, no-c-format msgid "&Access Control" msgstr "&Atzipen kontrola" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:858 #, no-c-format msgid "Methods & Attributes" msgstr "Metodoak eta atributuak" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:869 #, no-c-format msgid "Implied Modifier" msgstr "Aldatzaile inplizitua" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:880 #, no-c-format msgid "New Modifier" msgstr "Aldatzaile berria" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:923 #, no-c-format msgid "&Generation Options" msgstr "&Sortze aukerak" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:44 #, no-c-format msgid "&inline" msgstr "&inline" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:50 #, no-c-format msgid "create an inline get method" msgstr "sortu inline get metodo bat" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:53 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "" "Hau hautatzen bada, inline get metodo bat sortuko da, bestela, ez da sortuko." #: languages/cpp/creategettersetter.ui:61 #, no-c-format msgid "&get method" msgstr "&get metodoa" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:67 #, no-c-format msgid "create get method" msgstr "sortu get metodoa" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:70 #, no-c-format msgid "If this is checked a getter method will be created." msgstr "Hau hautatzen bada, eskuratze metodo bat sortuko da." #: languages/cpp/creategettersetter.ui:78 #, no-c-format msgid "&set method" msgstr "&set metodoa" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:84 #, no-c-format msgid "create set method" msgstr "sortu set metodoa" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:87 #, no-c-format msgid "If this is checked a set method will be created" msgstr "Hau hautatzen bada, ezartze metodo bat sortuko da." #: languages/cpp/creategettersetter.ui:95 #, no-c-format msgid "name of the get method" msgstr "get metodoaren izena" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:98 #, no-c-format msgid "The name of the created get method" msgstr "Sortuko den get metodoaren izena" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:106 #, no-c-format msgid "name of the set method" msgstr "set metodoaren izena" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:109 #, no-c-format msgid "The name of the created set method" msgstr "Sortuko den set metodoaren izena" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:117 #, no-c-format msgid "i&nline" msgstr "i&nline" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:123 #, no-c-format msgid "create an inline set method" msgstr "sortu inline set metodoa" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:126 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "" "Hau hautatzen bada, inline set metodo bat sortuko da, bestela, ez da sortuko." #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "New Persistant Class Store" msgstr "Klase iraunkorren biltegi berria" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select importer" msgstr "Hautatu direktorioa" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select directory" msgstr "Hautatu direktorioa" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Describe database contents" msgstr "Mota idazgarriko konstanteak" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Fitxategiaren izena:" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Creating..." msgstr "Sortzen..." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Debugger Configuration" msgstr "Araztailearen konfigurazioa" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "" "Debug arguments can be set on the Run Options page\n" " or directly in the project manager" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debugger executable:" msgstr "ht&merge exekutagarria:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gdb executable" msgstr "htdi&g exekutagarria:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "" "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, " "for example, for a different architecture, enter the executable name here. " "You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb" "\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Debugging &shell:" msgstr "Arazketa &shell-a:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:86 #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)" msgstr "Abiatu gdb shell berezi batean" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:89 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. " "The main use-case is for Automake based projects where the application is " "actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. " "The main use-case is for Automake based projects where the application is " "actually only a script and libtool is needed to get it to run inside " "gdb." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Display &demangled names" msgstr "Erakutsi &apainketa gabeko izenak" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:130 #, no-c-format msgid "" "When displaying the disassembled code you\n" "can select to see the methods' mangled names.\n" "However, non-mangled names are easier to read." msgstr "" "Desmihiztatutako kodea erakusten denean\n" "metodoen izen apainduak ikus ditzakezu.\n" "Hala ere, apainketa gabeko izenak errezago ikusten dira." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Try settings &breakpoints on library loading" msgstr "Saiatu liburutegiak kargatzen direnean &etendura puntuak ezartzen." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:143 #, no-c-format msgid "" "If GDB has not seen a library that will be loaded via\n" "\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n" "We can get GDB to stop on a library load and hence\n" "try to set the pending breakpoints. See the documentation\n" "for more details relating to this behavior.\n" "\n" "If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked." msgstr "" "GDB-k \"dlopen\" bidez kargatuko den liburutegi bat ez\n" "du ikusi eta beraz ez du etendura-punturik ezarriko kode horretan.\n" "GDB liburutegi bat kargatzean gelditzea lor dezakegu\n" "eta beraz hemen gelditzen diren etentze-puntuakezarri. Ikusi kokumentazioa\n" "portamolde honen xehetasun gehiagorako.\n" "\n" "Liburutegiak \"dlopen\" bidez kargatzean ari ez bazara, utzi hau hautatu " "gabe." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable separate terminal for application &IO" msgstr "Gaitu aplikazioaren sarrera-irteerarako &terminal ezberdina" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:160 #, no-c-format msgid "" "This allows you to enter terminal input when your\n" "application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n" "If you use terminal input in your application then check this option.\n" "Otherwise leave it unchecked." msgstr "" "Honek terminalean datuak sartzeko aukera eskeintzen dizu\n" "zure aplikazioak terminal sarrera kodea (adib. cin, fgets, etb.) badu.\n" "Zure aplikazioan terminal sarrera erabiltzen baduzu hautatu aukera hau.\n" "Bestela utzi hautatu gabe." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable floating toolbar" msgstr "Gaitu tresna-barra &mugikorra" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n" "on top of all windows so that if the app covers TDevelop\n" "you have control of the app through the small toolbar. It\n" "can also be docked into the panel.\n" "\n" "This toolbar is in addition to the toolbar in TDevelop." msgstr "" "Erabili tresna-barra mugikorra. Tresna-barra beti\n" "egongo da lehio guztien gainean eta applikazioa KDevelop-en\n" "gainean badago tresna-barra txikiarekin kontrola dezakezu\n" "Panelean ere atrakatu daiteke.\n" "\n" "Tresna-barra hau KDevelop tresna-barraren ezberdina da." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Display static &members" msgstr "Erakutsi &kide estatikoak" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Displaying static members makes GDB slower in\n" "producing data within TDE and TQt.\n" "It may change the \"signature\" of the data\n" "which TQString and friends rely on,\n" "but if you need to debug into these values then\n" "check this option." msgstr "" "Kide estatikoak erakustean, GDB motelduko\n" "duzu TDE eta Qt barruan.\n" "Dataren \"sinadura\" alda dezake eta QString\n" " eta lagunak honetan oinarritzen dira,\n" "baina balio hauek araztu behar badituzu,\n" "hautatu aukera hau." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Global Output Radix" msgstr "Irteera erro orokorra" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Oct&al" msgstr "Zortzitarra" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "He&xadecimal" msgstr "Hamaseitarra" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Debugger With" msgstr "Abiarazi araztailean" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Framestack" msgstr "Marko-pila" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Remote Debugging" msgstr "Urruneko arazketa" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " "remotely running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Script hau urrunean martxan dagoen exekutagarri batera konektatzeko aginduak " "gordetzeko dago pentsatua.\n" "\tshell sleep 5\titxaron urruneko programaren abioa\n" "\ttarget remote ...\tkonektatu urruneko araztailera\n" "\tcontinue\t[hautazkoa] abiatu arazketa lehenengo etendura punturaino." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:308 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&un shell script:" msgstr "Abiatu shell script-a:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Script to connect with remote application" msgstr "Urruneko aplikaziora konektatzeko script-a" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:326 #, no-c-format msgid "" "This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been " "executed.\n" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " "remotely running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Script hau aurreko bi script-ak exekutatu ondoren exekutatuko da.\n" "Script honek urrunean abioan den exekutagarrira konektatzeko behar dira " "benetazko agiduak ditu.\n" "\tshell sleep 5\titxaron urruneko programaren abioa\n" "\ttarget remote ...\tkonektatu urruneko araztailera\n" "\tcontinue\t[hautazkoa] abiatu arazketa lehenengo etendura punturaino." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:338 #, no-c-format msgid "Script to start remote application" msgstr "Urruneko aplikazioa abiatzeko script-a" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:341 #, no-c-format msgid "" "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by " "gdb.\n" "When debugging remotely this script is intended to actually start the remote " "process.\n" "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, " "maybe by downloading it as a final build step]\n" "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n" "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n" "or if your executable contains the gdb stub\n" "2b) Execute \"application\" on target." msgstr "" "Script hau gdb Config script exekutatu ondoren abiatuko da.\n" "Urruneko arazte prozesuan script honek urruneko prozesua abiatu beharko " "luke.\n" "[Helburuan arazteko exekutagarria eskuragarri egotea espero da, behar bada " "azken eraikitze pausu bezala deskargatuz]\n" "1) Aurkitu urrunetik aginduak exekutatzeko modua - rsh, ssh, telnet, ...\n" "2a) Exekutatu \"gdbserver ... aplikazioa\" helburuan\n" "edo zure exekutagarriak gdb artekaria badu\n" "2b) Exekutatu \"aplikazio\" helburuan." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &gdb script:" msgstr "Abiatu gdb script-a:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Config gdb script:" msgstr "Config gdb script-a:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:378 #, no-c-format msgid "Gdb configure script" msgstr "Gdb konfigurazio script-a" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:381 #, no-c-format msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts." msgstr "Scripot gdb-k iturburutzen du araztea hasten denean." #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Tracing Configuration" msgstr "Arrastoen konfigurazioa" #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Enable tracing" msgstr "Gaitu arrastoak" #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Enable tracing\n" "

    Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of " "it as printf debugging that does not require modifying the source.

    " msgstr "" "Gaitu arrastoak\n" "

    Arrastoak hautatutako espresioen balioak automatikoki inprimatzeko eta " "etendura-puntu batera iristean exekuzioa jarraitzeko mekanismo bat da. " "Iturburua aldatu gabeko printf-arazketa modu bat bezala da.

    " #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Custom format string" msgstr "Formatu-kate pertsonalizatua" #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "

    Specify a C-style format string that will be used when printing the " "choosen expression. For example:\n" "

    Tracepoint 1: g = %d

    \n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Formatu-kate pertsonalizatua\n" "

    Zehaztu hautatutako espresioak inprimatzean erabiliko den C-estiloko " "formatu-kate bat. Adibidez:\n" "

    Arrasto-puntua 1: g = %d

    \n" "Formatu-kate pertsonalizatua gaitzen ez bada, espresio guztien izenak eta " "balioak inprimatuko dira, eta \"%d\" erabiliko da espresio guztietan." #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:114 #, no-c-format msgid "Expressions to print:" msgstr "Inprimatzeko espresioak:" #: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:5 #: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:5 #: parts/valgrind/kdevpart_valgrind.rc:4 src/tdevelopui.rc:79 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "&Araztu" #: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:29 #: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:21 src/tdevelopui.rc:182 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Araztailearen tresna-barra" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename pattern:" msgstr "Adibide ereduak" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:48 #, no-c-format msgid "&Recursive" msgstr "E&rrekurtsiboa" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:57 #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scope:" msgstr "Puntuazioa:" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Select the Qt configuration for which to create a Code Completion database. " "If you do not know what this option does, accept the default." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Qt3 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "TDE include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:31 #, no-c-format msgid "TDE Libs Headers" msgstr "TDE liburutegien goiburukoak" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "All TDE Headers" msgstr "TDE goiburuko guztiak" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base " "tdelibs API or the entire TDE include structure" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:65 #, no-c-format msgid "" "If none of the directories TDevelop found is what you want,you can enter a " "directory of your choice here" msgstr "" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create Subclass" msgstr "Sortu klase eratorria" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Subclass Properties" msgstr "Klase eratorriaren propietateak" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:38 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Specialize following slots:" msgstr "E&spezializatu ondorengo artekak:" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:62 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:165 #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:149 #, no-c-format msgid "C&lass name:" msgstr "K&lasearen izena:" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:81 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:146 #, no-c-format msgid "F&ile name:" msgstr "F&itxategiaren izena:" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:157 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Re&format source" msgstr "Bir&formateatu iturburua" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:173 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Reformat source by &default" msgstr "Birformateatu iturburua &lehenespenez" #: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CSharp" msgstr "" #: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "CSharp &interpreter:" msgstr "Perl &interpretea:" #: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:80 #: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:80 #: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:91 #, no-c-format msgid "&Execute programs in a terminal" msgstr "&Exekutatu programak terminalean" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Ftnchek Options" msgstr "Ftnchek aukerak" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:37 #, no-c-format msgid "&1" msgstr "&1" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:48 #, no-c-format msgid "&External subprograms without definition" msgstr "Definiziorik gabeko &kanpoko azpiprogramak" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:56 #, no-c-format msgid "&Divisions" msgstr "&Zatiketak" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "&Identifiers without explicit type" msgstr "Mota esplizitu gabeko &identifikatzailea" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:72 #, no-c-format msgid "&Assume functions have no side effects" msgstr "&Suposatu funtzioek zehar-efekturik ez dutela" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Ar&guments:" msgstr "Ar&gumentuak:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:119 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:172 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:267 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:346 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:425 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:543 #, no-c-format msgid "Only the following:" msgstr "Ondorengoak bakarrika:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:243 #, no-c-format msgid "Common &blocks:" msgstr "&Bloke komunak:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:256 #, no-c-format msgid "&2" msgstr "&2" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:278 #, no-c-format msgid "&Truncation and roundoff errors:" msgstr "&Trunkatze eta borobiltze erroreak:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:297 #, no-c-format msgid "&Use of variables:" msgstr "Aldagaien &erabilera:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:406 #, no-c-format msgid "&3" msgstr "&3" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:513 #, no-c-format msgid "Fortran 77 language &extensions:" msgstr "Fortran 77 lengoaiaren &luzapenak:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Other &portability warnings:" msgstr "Beste &moldamen abisuak:" #: languages/java/configproblemreporter.ui:27 #, no-c-format msgid "&Parsing" msgstr "&Prozesaketa" #: languages/java/configproblemreporter.ui:100 #, no-c-format msgid "&Special Headers" msgstr "Goiburu &bereziak" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create or Select Implementation Class" msgstr "Sortu edo hautatu inplementazio klasea" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Create &new class" msgstr "Sortu klase &berria" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Class Name" msgstr "Klasearen izena" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Use &existing class" msgstr "Erabili &lehendik dagoen klasea" #: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Perl &interpreter:" msgstr "Perl &interpretea:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PHP Options" msgstr "PHP aukerak" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Genera&l" msgstr "O&rokorra" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "&Startup" msgstr "&Hasiera" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Use current file in editor" msgstr "Erabili editoreko uneko fitxategia" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Use &this file as default:" msgstr "Erabili fitxategi &hau lehenetsi bezala:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Code Help" msgstr "Kode laguntza" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Enable code completion" msgstr "&Gaitu kode-osaketa" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Enable code &hinting" msgstr "Gaitu kode a&holkuak" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Parser" msgstr "Aztertzailea" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:122 #, no-c-format msgid "PHP &include path:" msgstr "PHP &include bide-izena:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:138 #, no-c-format msgid "Ena&ble realtime parser" msgstr "Gaitu denbora-e&rrealeko aztertzailea" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:186 #, no-c-format msgid "In&vocation" msgstr "&Deia" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please select how TDevelop should execute your scripts." msgstr "Hautatu nola exekutatuko dituen KDevelop-ek zure script-ak." #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Invocation Mode" msgstr "Deitze modua" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:219 #, no-c-format msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly" msgstr "&PHP interpretea zuzenean deitzen" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:227 #, no-c-format msgid "" "The php executable is called directly. Ideal for " "developers who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n" "You need a correctly installed php cgi version." msgstr "" "php exekutagarria zuzenean deitko da. Egokia da PHP " "terminal edo aplikazio grafikoak garatu nahi dituzten garatzaileentzat. \n" "Ongi instalatutako php cgi bertsio bat behar duzu." #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:243 #, no-c-format msgid "Using an &existing webserver (local or remote)" msgstr "Erabili lehendik dagoen web zerbitzari bat (lokala edo urrunekoa)" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:251 #, no-c-format msgid "" "Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n" "the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled " "with PHP support." msgstr "" "Lehendik dagoen web zerbitzari bat erabiltzen du. " "Orrialdeak barne\n" " web arakatzailean aurreikusiko dira. Ziurtatu web zerbitzaria PHP " "eukarriarekin konpilatu dela." #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Webserver" msgstr "&Web zerbitzaria" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:297 #, no-c-format msgid "Pro&ject root URL on webserver:" msgstr "Proiektuaren e&rro URL-a zerbitzarian:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:332 #, no-c-format msgid "&Shell" msgstr "&Shell-a" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:343 #, no-c-format msgid "PHP &executable:" msgstr "PHP &exekutagarria:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:397 #, no-c-format msgid "PHP &Ini File:" msgstr "PHP &hasierako fitxategia:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:446 #, no-c-format msgid "Load &Zend extension:" msgstr "Kargatu &Zend luzapenak:" #: languages/php/phpinfodlg.ui:16 #, no-c-format msgid "PHP Information" msgstr "PHP informazioa" #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Class &template:" msgstr "Klase &plantila:" #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:149 #, no-c-format msgid "" "" msgstr "" "" #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:16 #, no-c-format msgid "Document Details" msgstr "Dokumentuen xehetasunak" #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:35 #, no-c-format msgid "Enter details about this document below." msgstr "Sartu dokumentu honi buruzko xehetasunak behean." #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:72 #, no-c-format msgid "Company" msgstr "Enpresa" #: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Python &interpreter:" msgstr "Python &interpretea:" #: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:16 #, no-c-format msgid "%{APPNAMESC}_base" msgstr "%{APPNAMESC}_base" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Ru&by shell:" msgstr "Ru&by shell-a:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to " "\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" msgstr "" "Hau da Ruby shell-erako bide-izena (edo izena bakarrik, $PATH-ean badago). " "Balio lehenetsia \"irb\" da. Gehitu lerro hau .irbc fitxategiari:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Program &arguments:" msgstr "Programa &argumentuak:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:84 #, no-c-format msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter" msgstr "Hauek Ruby interpreteari pasatako argumentuak dira" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "&Ruby interpreter:" msgstr "&Ruby interpretea:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:106 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. " "Defaults to \"ruby\"" msgstr "" "Hau da Ruby interpreterako bide-izena (edo izena bakarrik, $PATH-ean " "badago). Balio lehenetsia \"ruby\" da" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Main program:" msgstr "Programa &nagusia:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:128 #, no-c-format msgid "This is the name of the main program source file" msgstr "Hau programaren iturburu-fitxategi nagusia da" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Main pr&ogram" msgstr "Programa n&agusia" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selected wi&ndow" msgstr "&Hautatutako lehioa" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&un applications in terminal" msgstr "Exekutatu aplikazioak &terminalean" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:213 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want your applications to be opened in terminal window." msgstr "" "Hautatu hau zure aplikazioak terminal lehio batean ireki daitezean nahi " "baduzu." #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &debugger floating toolbar" msgstr "Gaitu araztailearen tresna-barra &mugikorra" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar." msgstr "Hautatu hau araztailea tresna-barra higikorraren bidez kontrolatzeko." #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:232 #, no-c-format msgid "Show &constants in the debugger" msgstr "Erakutsi &konstanteak araztailean" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:235 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want the debugger to show constants (with many constants " "this may be slow)." msgstr "" "Hautatu hau araztaileak konstanteak erakustea nahi baduzu (konstante " "askorekin hau geldoago ibili daiteke)." #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:243 #, no-c-format msgid "Trace &into Ruby libraries" msgstr "Arrastoak Ruby l&iburutegietan" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger" msgstr "" "Arrastoak araztailearen direktorioaren azpian instalatutako Ruby kodean zehar" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:262 #, no-c-format msgid "Character Coding" msgstr "Karaktere kodeketa" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "EUC" msgstr "EUC" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:295 #, no-c-format msgid "S&JIS" msgstr "S&JIS" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:306 #, no-c-format msgid "UTF-&8" msgstr "UTF-&8" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Database Name" msgstr "Datubase izena" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Ostalaria" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Ataka" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Warning: password will be saved with weak encryption." msgstr "Abisua: pasahitza enkriptazio ahularekin gordeko da." #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:127 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "&Probatu" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Code Templates" msgstr "Kode plantilak" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Co&de:" msgstr "Ko&dea:" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:43 #, no-c-format msgid "&Enable automatic word completion" msgstr "&Gaitu hitz-osatze automatikoa" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Suffixes" msgstr "Atzizkiak" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "Plan&tilak:" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "Gehitu kode plantila" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:96 parts/distpart/distpart_ui.ui:732 #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:105 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Deskribapena:" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:139 #, no-c-format msgid "&Suffixes:" msgstr "Atzi&zkiak:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create New Project" msgstr "Sortu proiektu berria" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "&All Projects" msgstr "Proiektu &guztiak" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:94 #, no-c-format msgid "&Show all project templates" msgstr "&Erakutsi proiektu guztien plantilak" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:107 #, no-c-format msgid "&Favorites" msgstr "&Gogokoak" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Application &name:" msgstr "Aplikazioaren izen&a:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:204 #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:114 #: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:43 #: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:116 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "Koka&lekua:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Final location:" msgstr "Azken kokalekua:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:267 #, no-c-format msgid "TextLabel4" msgstr "TextLabel4" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:340 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Aukera orokorrak" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:359 src/generalinfowidgetbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:370 src/generalinfowidgetbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "e-posta:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:381 src/generalinfowidgetbase.ui:91 #, no-c-format msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:444 #, no-c-format msgid "0.1" msgstr "0.1" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "License:" msgstr "Lizentzia:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:501 #, no-c-format msgid "Custom Options" msgstr "Aukera pertsonalizatuak" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:24 #, no-c-format msgid "Customize" msgstr "Pertsonalizatu" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Base class:" msgstr "Oinarrizko klasea:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:66 #, no-c-format msgid "Implementation file:" msgstr "Inplementazio fitxategia:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:74 #, no-c-format msgid "Header file:" msgstr "Goiburu fitxategia:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:89 #, no-c-format msgid "Classes:" msgstr "Klaseak:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Import Existing Project" msgstr "Inportatu lehendik dagoen proiektua" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Fetch &Module" msgstr "Eskuratu &modulua" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Fetch from:" msgstr "&Eskuratu hemendik:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "Proiektuaren ize&na:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:176 #, no-c-format msgid "&Project type:" msgstr "&Proiektu mota:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&Posta:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:242 parts/appwizard/importdlgbase.ui:262 #, no-c-format msgid "" "If there exists a file AUTHOR in the\n" "directory, and it has email addresses\n" "formated as XXXX <.....> the XXXX\n" "will be the author, everything between \n" "<....> is the email address." msgstr "" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:291 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Egilea:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:305 #, no-c-format msgid "Generate build system infrastructure" msgstr "Sortu eraikitze sistemaren azpiegitura" #: parts/appwizard/vcs_form.ui:16 #, no-c-format msgid "Vcs Form" msgstr "Vcs formularioa" #: parts/appwizard/vcs_form.ui:40 #, no-c-format msgid "&Version control system:" msgstr "&Bertsio kontrol sistema:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:24 #, no-c-format msgid "Artistic Style Configuration" msgstr "Estilo artistikoaren konfigurazioa" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:78 #, no-c-format msgid "&Style" msgstr "E&stiloa" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:89 #, no-c-format msgid "&User defined" msgstr "&Erabiltzaileak definituta" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select options from other tabs." msgstr "Dokumentu fitxa-barraren aukera gehigarri batzuk." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:106 #, no-c-format msgid "&ANSI" msgstr "&ANSI" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:112 #, no-c-format msgid "" "ANSI style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "&Kernighan && Ritchie" msgstr "&Kernighan && Ritchie" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:132 #, no-c-format msgid "" "Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n" "Brackets Attach\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent Namespaces=false\n" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Linu&x" msgstr "Linux" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach " "command-block brackets).\n" "Brackets Linux\n" "Use 8 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "G&NU" msgstr "G&NU" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:172 #, no-c-format msgid "" "GNU style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 2 spaces\n" "Indent Block=true\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:187 #, no-c-format msgid "&JAVA" msgstr "&JAVA" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n" "Java Style\n" "Use 4 spaces\n" "Brackets Attach\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Switch=false" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Global &Options" msgstr "Haskell aukerak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:212 #, no-c-format msgid "" "Use the global defaults. See the menu:\n" "Settings/Configure TDevelop/Formatting." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Files to format" msgstr "Kargatzeko fitxategiak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:250 #, no-c-format msgid "" "*.c *.h\n" "*.cpp *.hpp \n" "*.C *.H \n" "*.cxx *.hxx \n" "*.cc *.hh \n" "*.c++ *.h++\n" "*.inl *.tlh\n" "*.moc *.xpm\n" "*.diff *.patch\n" "*.java" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:265 parts/astyle/astyleconfig.ui:271 #, no-c-format msgid "" "Set the extensions of files that the\n" "formatter will try to reformat. Use a\n" "space separated list, e.g. *.cpp *.hpp.\n" "Can use * on its own for any file." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tab && Bra&ckets" msgstr "Giltzak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:303 #, no-c-format msgid "&Filling" msgstr "&Betegarria" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:317 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fill empt&y lines" msgstr "Fitxategi-plantilak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:320 #, no-c-format msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&se tabs" msgstr "Erabili &tabulatzaileak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of spaces to use per indent." msgstr "Lerroko enumeraketa kopurua:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:367 #, no-c-format msgid "Con&vert tabs" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:370 #, no-c-format msgid "Convert tabs to spaces." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use spaces:" msgstr "Erabili es&pazioak:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:415 #, no-c-format msgid "" "Number of spaces that will be converted to a tab.\n" "The number of spaces per tab is controled by the editor." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&orce tabs" msgstr "Behartu biredizioa" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:430 #, no-c-format msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:465 #, no-c-format msgid "Brackets" msgstr "Giltzak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:487 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No Change" msgstr "Fitxategia aldatu da" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "The brackets will not be changed." msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:501 #, no-c-format msgid "&Break" msgstr "&Eten" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:507 #, no-c-format msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:515 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Atxikitu" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:518 #, no-c-format msgid "" "Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n" "See also Formatting/Blocks/Break if-else" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:527 #, fuzzy, no-c-format msgid "Linu&x style" msgstr "Li&nux estiloa" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:530 #, no-c-format msgid "" "Break brackets from class/function declarations, \n" "but attach brackets to pre-block command statements." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brea&k closing headers" msgstr "Aurre-konpilatutako goiburuak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:547 #, no-c-format msgid "" "Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n" "from their immediately preceding closing brackets." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:560 #, no-c-format msgid "&Indentation" msgstr "&Koska" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:577 #, no-c-format msgid "Contin&uation" msgstr "Jarra&ipena" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:591 parts/astyle/astyleconfig.ui:603 #, no-c-format msgid "" "Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n" "relative to the previous line." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:600 #, no-c-format msgid "Maximum in statement:" msgstr "Maximoa instrukzioetan:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:612 #, no-c-format msgid "Minimum in conditional:" msgstr "Minimoa baldintzan:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:615 parts/astyle/astyleconfig.ui:633 #, no-c-format msgid "" "Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n" "belonging to a conditional header." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:624 #, no-c-format msgid "Twice current" msgstr "Bi bider unekoa" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:650 #, no-c-format msgid "Indented &Entities" msgstr "Koskadun &entitateak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Switches" msgstr "Aldatu hona" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:664 #, no-c-format msgid "" "Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n" "headers are indented in relation to the switch block." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:673 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Case statements" msgstr "Sortu elementua" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:676 #, no-c-format msgid "" "Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n" "Case statements not enclosed in blocks are NOT indented." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:685 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cla&sses" msgstr "Klaseak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:688 #, no-c-format msgid "" "Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n" "'protected:' and 'private: headers are indented in\n" "relation to the class block." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:698 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Brackets" msgstr "Giltzak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:701 #, no-c-format msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:709 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Namespaces" msgstr "Izen-&lekua:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:712 #, no-c-format msgid "Indent the contents of namespace blocks." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:720 #, fuzzy, no-c-format msgid "L&abels" msgstr "Etiketa4" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:726 #, no-c-format msgid "" "Indent labels so that they appear one indent less than\n" "the current indentation level, rather than being\n" "flushed completely to the left (which is the default)." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:736 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bloc&ks" msgstr "blokea" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:739 #, no-c-format msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:750 #, fuzzy, no-c-format msgid "#Prepr&ocessors" msgstr "Aurreprozesaketa" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:753 #, no-c-format msgid "Indent multi-line #define statements." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "For&matting" msgstr "Formateatzen" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blocks" msgstr "blokea" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:793 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Break blocks" msgstr "&Etendura-puntuak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:796 #, no-c-format msgid "" "Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:813 #, no-c-format msgid "Break bl&ocks all" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:816 #, no-c-format msgid "" "Like --break-blocks, except also insert empty lines \n" "around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n" "\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:835 #, no-c-format msgid "Break i&f-else" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:838 #, no-c-format msgid "Break 'else if()' statements into two different lines." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:854 #, no-c-format msgid "Padding" msgstr "Betegarria" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:865 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add spa&ces inside parentheses" msgstr "Gehitu espazioak &paretesien inguruan" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:868 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:876 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dd spaces outside parentheses" msgstr "Gehitu espazioak &paretesien inguruan" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:879 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses" msgstr "Gehitu espazioak &paretesien inguruan" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:890 #, no-c-format msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:898 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add spaces around operators" msgstr "Gehitu espazioak e&ragileen inguruan" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:901 #, no-c-format msgid "" "Insert space padding around operators.\n" "Once padded, operators stay padded.\n" "There is no unpad operator option." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:919 #, no-c-format msgid "One Liners" msgstr "Lerro batekoak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:930 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keep one-line statements" msgstr "Mantendu lerro bateko in&strukzioak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:933 #, no-c-format msgid "" "Do not break lines containing multiple statements into\n" "multiple single-statement lines." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:942 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep o&ne-line blocks" msgstr "Mantendu lerro bateko b&lokeak" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:945 #, no-c-format msgid "Do not break blocks residing completely on one line." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:966 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: parts/astyle/kdevpart_astyle.rc:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Astyle Toolbar" msgstr "Fitxategi tresna-barra" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Code Tooltip" msgstr "Kode argibidea" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, " "containing the text in the area surrounding it.

    How many surrounding " "lines to include is decided by the value in the context box." msgstr "" "Hautatzen bada, sagua laster-marka baten gainean dagoenean, inguruko areako " "testua duen argibide bat erakutsiko da.

    Inguruko lerro kopurua " "testuinguru kaxaren balioak ezartzen du." #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:38 #, no-c-format msgid "Show code &tooltip" msgstr "Erakutsi kode ar&gideak" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:63 #, no-c-format msgid "&Lines of context:" msgstr "Testuinguru &lerro kopurua:" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:115 #, no-c-format msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel" msgstr "Erakutsi laster-markatutako kode-lerroa laster-marka panelean" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:118 #, no-c-format msgid "" "This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked " "line in addition to the line number.

    This can be made optional depending " "on the start of the line, typically used for only showing lines containing a " "comment." msgstr "" "Honek laster-marka panelek laster-markatutako lerroaren zenbakiaz gain " "lerroa bera erakutsiko duen erabakitzen du.

    Hau aukerakoa egin daiteke " "lerro hasieraren arabera, normalean iruzkinak dituzten lerroak bakarrik " "erakusteko." #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:129 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "I&noiz" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:151 #, no-c-format msgid "&Only lines beginning with the following string:" msgstr "&Ondoko katearekin hasten diren lerroak bakarrik:" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:189 #, no-c-format msgid "&Always" msgstr "&Beti" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:192 #, no-c-format msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number" msgstr "Beri erakutsi laster-markatutako lerroa lerro zenbakiaz gain" #: parts/classview/kdevclassview.rc:14 src/kdevassistantui.rc:150 #: src/tdevelopui.rc:165 #, no-c-format msgid "Browser Toolbar" msgstr "Arakatzaile tresna-barra" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create new tags file" msgstr "Sortu fitxategi berria" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:40 #, no-c-format msgid "Target tags file path:" msgstr "" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory to tag:" msgstr "Direktorioa:" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create" msgstr "So&rtu" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:99 #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:95 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Aldaketa egunkaria:" #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add tags file" msgstr "Gehitu existitzen diren fitxategiak" #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tags file:" msgstr "Etiketa-fitxategiak" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu" msgstr "Editorearen testuinguru menua" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"&Go To Declaration\"" msgstr "Erakutsi \"Joan deklaraziora\"" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:61 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" "Hautatuta badago, bat datorren etiketa deklaraziora joateko aukera " "erakutsiko da. Bat-egite bat baina gehiago badago, bat-egite guztiak ctags " "emaitza ikuspegi nagusian agertuko dira." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"Go To &Definition\"" msgstr "Erakutsi \"Joan definiziora\"" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:72 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" "Hautatuta badago, bat datorren etiketa definiziora joateko aukera erakutsiko " "da. Bat-egite bat baina gehiago badago, bat-egite guztiak ctags emaitza " "ikuspegi nagusian agertuko dira." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"CT&ags Lookup\"" msgstr "Erakutsi \"CTags bilaketa\"" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:83 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in " "the context menu. The results will be shown in the main ctags results view." msgstr "" "Hautatuta badago, bat datozen etiketen bilaketa oso bat egiteko aukera " "erakutsiko da. Emaitzak ctags ikuspegi nagusian agertuko dira." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "When more than one hit, go directl&y to the first" msgstr "Emaitza bat baina gehiago badago, joan zuzenean lehenengora" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:115 #, no-c-format msgid "" "If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go " "to the first match in the list. Note: the Go To Next Match shortcut " "can be used to step between the matches." msgstr "" "Emaitza bat baina gehiago lortzen bada, joan zerrendaren lehen elementura. " "Oharra Joan bat datorren hurrengora lasterbidea bat datozenen artean " "saltatzeko erabili daiteke." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use custom tagfile generation arguments" msgstr "Erabili etiketa-fitxategiaren sortze argumentu pertsonalizatuak" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:126 #, no-c-format msgid "" "The default arguments should be fine, but if needed a custom generation " "arguments string can be used." msgstr "" "Argumentu lehenetsiak ongi egon daitezke, baina beharrezkoa bada, argumentu " "sorrerarako kate pertsonalizatua erabili daiteke." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:140 #, no-c-format msgid "" "Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a " "custom tags file filename here, do that below instead." msgstr "" "Sartu hemen ctags datubasea sortzeko agumentu pertsonalizatuak. Oharra: ez " "ezarri etiketa pertsonalizatuen fitxategiaren izena hemen, egin ezazun hau " "beherago." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Bide-izenak" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:161 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:180 #, no-c-format msgid "" "Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, ctags will be " "executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as exuberant-" "ctags." msgstr "" "Sartu \"exuberant ctags\" bitarraren bide-izena. Hutsik badago ctags " "exekutatuko da &PATH erabiliz. Kontuan izan batzutan exuberant-ctags " "bezala instalatzen dela." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Path to ctags binary:" msgstr "ctags biatarraren bide-izena:" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mana&ge tag files" msgstr "Sotu tiketa-fitxategia" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to project tag file:" msgstr "Proiektuaren etiketa fitxategiaren bide-izena:" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be " "called tags and reside in the root of the project." msgstr "" "Sartu proiektuaren etiketa fitxategiaren (tagfile) bide-izen osoa. Hutsik " "badago, fitxategiari tags deituko zaio eta proiektuaren erroan " "kokatuko da." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other tag files:" msgstr "Beste fitxategiak" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create..." msgstr "Sortzen..." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remo&ve" msgstr "Ke&ndu" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tags file" msgstr "Etiketa-fitxategiak" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Etiketa" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "" "Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place " "in the code." msgstr "" "Etiketa bilaketa baten emaitzen ikuspegia. Klikatu lerro batean dagokion " "kodeko lekua ikusteko." #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "Type the identifier you want to lookup.

    The identifier will populate and " "display a reducing list as you type." msgstr "" "Bilatu nahi duzun identifikatzailearen mota.

    Identifikatzailee antzekoen " "zerrenda zabalduko da eta idazten zoazen bitartean laburtuko da." #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Hits:" msgstr "Emaitza kopurua:" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:126 #, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Data:" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Regenerate" msgstr "Birsortu" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:140 #, no-c-format msgid "" "Press to regenerate CTags database.

    This will take some time on a large " "project." msgstr "" "sakatu CTags datubasea birsortzeko.

    Honek denbora apur bat iraun dezake " "proiektu handi batean." #: parts/distpart/distpart_ui.ui:37 #, no-c-format msgid "Prepare for Release" msgstr "Prestatu argitaratzeko" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:79 #, no-c-format msgid "

    Project Packaging & Publishing

    " msgstr "

    Proiektuaren paketatzea & argitaratzea

    " #: parts/distpart/distpart_ui.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source &Distribution" msgstr "&Iturburuen banaketa" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "&Use custom options" msgstr "&Erabili aukera pertsonalizatuak" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Default is: %n-%v.tar.gz" msgstr "" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:173 #, no-c-format msgid "Source Options" msgstr "Iturburu aukerak" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Use &bzip2 instead of gzip" msgstr "Erabili &bzip2 gzip-en ordez" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:203 #, no-c-format msgid "" "Archive name format:
    %n - File name
    %v - File version
    " "%d - Date of archive" msgstr "" "Artxibo izenaren formatua:
    %n - Fitxategi izena
    %v - " "Fitxategi bertsioa
    %d - Artxiboaren data" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:214 #, no-c-format msgid "%n-%v" msgstr "%n-%v" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the filename using the format options. " msgstr "Sartu biltegiaren izena" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add Files" msgstr "Gehitu fitxategiak" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create Source Archive" msgstr "Sortu iturburu &artxiboa" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:286 parts/distpart/distpart_ui.ui:919 #, no-c-format msgid "R&eset" msgstr "B&errezarri" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "Package &Information" msgstr "&Paketearen informazioa" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:349 #, no-c-format msgid "Ve&ndor:" msgstr "Sa<zailea:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application name" msgstr "Aplikazioaren izen&a:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:402 #, no-c-format msgid "&Application name:" msgstr "&Aplikazioaren izena:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:413 #, no-c-format msgid "S&ummary:" msgstr "Lab&urpena:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "R&elease:" msgstr "Argitarap&ena:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&Bertsioa:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:491 #, no-c-format msgid "" "Version of the file package.\n" "Menu item: Project/Project Options/General/Version\n" "changes project compiled version number" msgstr "" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:501 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Taldea:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:512 #, no-c-format msgid "Pac&kager:" msgstr "Pa&ketatzailea:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:538 #, no-c-format msgid "Advanced Package Op&tions" msgstr "Paketatze aukera aurrera&tuak" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create development package" msgstr "Sortu garapen paketea" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:557 #, no-c-format msgid "Create documentation package" msgstr "Sortu dokumentazio paketea" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:565 #, no-c-format msgid "Include application icon" msgstr "Sartu aplikazioaren ikonoa" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:573 #, no-c-format msgid "" "Architecture target:
    (Note: You must have a compiler that supports " "this target)" msgstr "" "Helburuko arkitektura: R>(Oharra: Helburu hau onartzen duen konpiladore " "bat behar duzu)" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:579 #, no-c-format msgid "i386" msgstr "i386" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "i586" msgstr "i586" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:589 #, no-c-format msgid "i686" msgstr "i686" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:594 #, no-c-format msgid "AMD K6" msgstr "AMD K6" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:599 #, no-c-format msgid "AMD K7" msgstr "AMD K7" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:604 #, no-c-format msgid "PPC" msgstr "PPC" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:609 #, no-c-format msgid "PPC G3" msgstr "PPC G3" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:614 #, no-c-format msgid "PPC Altevec" msgstr "PPC Altevec" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:619 #, no-c-format msgid "Dec Alpha (AXP)" msgstr "Dec Alpha (AXP)" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:624 #, no-c-format msgid "Sparc" msgstr "Sparc" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:668 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&Build Source \n" "Package" msgstr "" "Eraiki pakete \n" "iturburua" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Build Binar&y \n" "Package" msgstr "" "Eraiki pakete \n" "bitarra" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "E&xport \n" "Build Files" msgstr "" "Esportatu \n" "eraikuntza fitxategiak" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:695 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "I&mport \n" "Build Files" msgstr "" "Inportatu \n" "eraikuntza fitxategiak" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:777 #, no-c-format msgid "C&hangelog:" msgstr "&Aldaketa egunkaria:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:807 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&oject Publishing" msgstr "P&roiektu argitarapena" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:826 #, no-c-format msgid "Local Options" msgstr "Aukera lokalak" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:848 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ge&nerate HTML information page" msgstr "Sortu &HTML informazio orria" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:856 #, no-c-format msgid "&User information generated by RPM" msgstr "RPM bidez sortutako &erabiltzaile informazioa" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:911 #, no-c-format msgid "&Generate" msgstr "&Sortu" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:939 #, no-c-format msgid "Re&mote Options" msgstr "Urru&neko aukerak" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:980 #, no-c-format msgid "File su&bmission list:" msgstr "Fitxategi &bidalpen zerrenda:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1016 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1032 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1053 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload to &custom FTP site" msgstr "Kargatu FTP gune pertsonalizatura" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1061 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload files to ftp.&kde.org" msgstr "Kargatu fitxategiak ftp.kde.org-era" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1086 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sub&mit" msgstr "Bidali" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1094 #, no-c-format msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/" msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/path/" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1102 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload to &apps.kde.com" msgstr "Kargatu apps.kde.com-era" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:16 #: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:19 #, no-c-format msgid "Documentation Catalog Properties" msgstr "Dokumentazio katalogoaren propietateak" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Locatio&n:" msgstr "Koka&lekua:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:34 #, no-c-format msgid "&Documentation Collections" msgstr "&Dokumentazio bildumak" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rescan" msgstr "Be&rrabiarazi" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Full Text &Search" msgstr "Testu osoaren &bilaketa" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:163 #, no-c-format msgid "htse&arch executable:" msgstr "htse&arch exekutagarria:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:215 #, no-c-format msgid "htdi&g executable:" msgstr "htdi&g exekutagarria:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:234 #, no-c-format msgid "Database di&rectory:" msgstr "Datubasearen di&rektorioa:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:245 #, no-c-format msgid "ht&merge executable:" msgstr "ht&merge exekutagarria:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:260 #, no-c-format msgid "O&ther" msgstr "Bes&te" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:288 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu Items" msgstr "Editoraren testuinguru menuaren elementuak" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:299 #, no-c-format msgid "&Find in documentation" msgstr "&Aurkitu dokumentazioan" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:307 #, no-c-format msgid "&Look in documentation index" msgstr "&Begiratu dokumentazioaren indizean" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:315 #, no-c-format msgid "S&earch in documentation" msgstr "B&ilatu dokumentazioan" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Goto &infopage" msgstr "Joan &informazio orrira" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:331 #, no-c-format msgid "Goto &manpage" msgstr "Joan &man orrira" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use TDevelop &Assistant to browse documentation" msgstr "Erabili KDevelop-en l&aguntzailea dokumentazioa arakatzeko" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:349 #, no-c-format msgid "Fonts && Sizes" msgstr "Letra-tipoak eta tamainak" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:368 #, no-c-format msgid "Sta&ndard font:" msgstr "Letra-tipo estandarra:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:397 #, no-c-format msgid "Fi&xed font:" msgstr "Letra-tipo fin&koa:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:416 #, no-c-format msgid "&Zoom factor:" msgstr "&Zoom faktorea:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:425 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:430 #, no-c-format msgid "40" msgstr "40" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:435 #, no-c-format msgid "60" msgstr "60" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:440 #, no-c-format msgid "80" msgstr "80" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:445 #, no-c-format msgid "90" msgstr "90" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:450 #, no-c-format msgid "95" msgstr "95" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:455 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:460 #, no-c-format msgid "105" msgstr "105" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:465 #, no-c-format msgid "110" msgstr "110" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:470 #, no-c-format msgid "120" msgstr "120" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:475 #, no-c-format msgid "140" msgstr "140" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:480 #, no-c-format msgid "160" msgstr "160" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:485 #, no-c-format msgid "180" msgstr "180" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:490 #, no-c-format msgid "200" msgstr "200" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:495 #, no-c-format msgid "250" msgstr "250" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:500 #, no-c-format msgid "300" msgstr "300" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Ca&talog location:" msgstr "Ka&talogoen kokalekua:" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:85 #, no-c-format msgid "C&ollection type:" msgstr "Bild&uma mota:" #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Find Documentation Options" msgstr "Aurkitu dokumentazioaren aukerak" #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Go to first match" msgstr "Joan bat egiten duen lehenengora" #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:175 #, no-c-format msgid "" "You can enable and disable search\n" "sources and change their priority here." msgstr "" "Hmen bilaketa iturburuak gaitu eta ezgaitu\n" "eta beraien lehetasuna alda ditzakezu." #: parts/documentation/find_documentationbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Search term:" msgstr "Bilatu terminoa:" #: parts/documentation/selecttopicbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Choose Topic" msgstr "Hautatu gaia" #: parts/documentation/selecttopicbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Choose a topic for %1:" msgstr "Hautatu gaia %1-(r)entzat:" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "New File Wizard Options" msgstr "Fitxategi berriaren morroiaren aukerak" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pro&ject Types" msgstr "&Proiektu motak" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Re&move Type" msgstr "Ke&ndu mota" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit T&ype..." msgstr "&Editatu mota..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:61 #, no-c-format msgid "New &Subtype..." msgstr "Azpi-&mota berria..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "&New Type..." msgstr "&Mota berria..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ed&it Template" msgstr "Editatu p&lantilla" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Used &Global Types" msgstr "Erabili mota &globalak" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Copy to Pro&ject Types" msgstr "Kopiatu pro&iektu motetara" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Proje&ct Templates" msgstr "Proiektu plan&tillak" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:320 #, no-c-format msgid "Template Name" msgstr "Plantilaren izena" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:347 #, no-c-format msgid "C&hange Content..." msgstr "A&ldatu edukina..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:355 #, no-c-format msgid "&New Template..." msgstr "Plantila &berria..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Re&move Template" msgstr "Ke&ndu plantila" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:396 #, no-c-format msgid "&Edit Template" msgstr "&Editatu plantila" #: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:16 #, no-c-format msgid "File Template" msgstr "Fitxategi plantila" #: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:78 #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:162 #, no-c-format msgid "Set template content from &file:" msgstr "Ezarri plantilaren edukinak &fitxategitik:" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:16 #, no-c-format msgid "File Type" msgstr "Fitxategi mota" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Type &extension:" msgstr "Motaren luzep&ena:" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Type &name:" msgstr "Motaren ize&na:" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Type &description:" msgstr "Motaren &deskribapena:" #: parts/filelist/kdevfilelist.rc:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "View Sessions" msgstr "Sesioa" #: parts/filelist/kdevfilelist.rc:18 src/tdevelopui.rc:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "View Sessions Toolbar" msgstr "Fitxategi tresna-barra" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)" msgstr "" "B&istaratu tresna-barra tresna-barren ikuspegian (oharra: aldaketak " "berriabiatzea behar du)" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:30 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:33 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You " "can disable it then" msgstr "" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only save project files in a session" msgstr "Ikuspegi bateko proiektuaren fitxategiak bakarrik gorde" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:44 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project" msgstr "" "Hautatu hau KDevelopek azken aldiz irekitako proiektua irekitzea nahi duzun " "abioan" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Close all open files before opening a session" msgstr "" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:58 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this if you want the currently open files closed before opening a " "session" msgstr "" "Hautatu hau zure aplikazioak terminal lehio batean ireki daitezean nahi " "baduzu." #: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Projectviews" msgstr "Proiektuaren ikuspegiak" #: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open this session after project load:" msgstr "Ireki ikuspegi hau proiektua kargatu ondoren:" #: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "select a session" msgstr "Hautatu atzipen-mota" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:" msgstr "Fitxategi ikuspegiko &taldeen eta dagozkien ereduak:" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:47 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Taldea" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:112 #, no-c-format msgid "&Add Group..." msgstr "&Gehitu taldea..." #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:120 #, no-c-format msgid "&Edit Group..." msgstr "&Editatu taldea..." #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:128 #, no-c-format msgid "De&lete Group" msgstr "Eza&batu taldea" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Colors for VCS Visual Feedback" msgstr "VCS informazioa bisualaren koloreak" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Colors to Use for Version Control Feedback" msgstr "VCS berrelikadura bisualean erabiltzeko koloreak" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:46 #, no-c-format msgid "&Updated:" msgstr "Eg&uneratuta:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:65 #, no-c-format msgid "&Modified:" msgstr "&Aldatuta:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Co&nflict:" msgstr "Gata&ka:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:103 #, no-c-format msgid "&Added:" msgstr "&Gehituta:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Sticky:" msgstr "It&saskora:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:141 #, no-c-format msgid "&Needs checkout:" msgstr "Deskarga &behar da:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Needs patch:" msgstr "Adabakia &behar du:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "Un&known:" msgstr "Ezeza&guna:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "&Default:" msgstr "&Lehenetsia:" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Output Filter Settings" msgstr "Irteerako iragazkiaren ezarpenak" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Iragazita" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:105 #, no-c-format msgid "Only show lines matching:" msgstr "" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&gular expression" msgstr "E&spresio erregularrak:" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:24 #, no-c-format msgid "PartExplorer" msgstr "PartExplorer" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:27 #, no-c-format msgid "" "This is a front-end to TDE's TDETrader: search your TDE documentation for " "more information about TDE services and TDETrader" msgstr "" "Hau TDE-ren TDETrader-erako interfazea da: bilatu zure TDE dokumentazioan " "TDE zerbitzuei eta TDETrader-i buruzko informaziorako." #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:46 #, no-c-format msgid "TDE service &type:" msgstr "TDE zerbitzu mo&a:" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Additional constraints:" msgstr "Murrizketa gehig&arriak:" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "ConstraintsRefine your query by writing additional constraints such " "as ([X-TDevelop-Scope]='Global'))." msgstr "" "MurrizketakZehaztu zure eskaera murrizketa gehiago idatziz. Adibidez: " "([X-KDevelop-Scope]='Global'))." #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:120 #, no-c-format msgid "&Results" msgstr "&Emaitzak" #: parts/quickopen/quickopenbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Quick Open" msgstr "Irekiera azkarra" #: parts/quickopen/quickopenbase.ui:30 #, no-c-format msgid "[NAME]" msgstr "[IZENA]" #: parts/quickopen/quickopenbase.ui:41 #, no-c-format msgid "[ITEM LIST]" msgstr "[ELEMENTU ZERRENDA]" #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Function arguments list:" msgstr "Funtzioaren argumentu zerrenda:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Test Regular Expression" msgstr "Probatu espresio erregularra" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Regular expression:" msgstr "Espresio e&rregularra:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:41 #, no-c-format msgid "&Test string:" msgstr "&Probarako katea:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression" msgstr "Sartu espresio erregularrarekin bat-egiten saiatuko den espresioa." #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:87 #, no-c-format msgid "&Insert Quoted" msgstr "&Txertatu aipamen gisa" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "Inserts the regular expression into the currently opened source code file. " "Escapes any special characters like backslash." msgstr "" "Espresio erregularra uneko irekitako iturburu kode fitxategian txertatzen " "du. Edozein karaktere berezi (adibidez barra alderantzizkatua) ihes-" "sekuentzian moldatzen du." #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:124 #, no-c-format msgid "Closes the dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa ixten du" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:134 #, no-c-format msgid "" "enter a regular expression, for example KD.*, which matches all " "strings beginning with \"KD\"" msgstr "" "sartu espresio erregularra, adibidez KD.*. Honek \"KD\"-rekin " "hasten diren kate guztiekin bat egingo du" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:150 #, no-c-format msgid "Regular Expression T&ype" msgstr "Espresio erregular m&ota" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:161 #, no-c-format msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)" msgstr "POSIX sintaxi &basikoa (grep-ek erabilia)" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:167 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:178 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage" msgstr "Sintaxi honen deskribapena grep-en man orrian aurki daiteke" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:175 #, no-c-format msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)" msgstr "POSIX sintaxi he&datua (egrep-ek erabilia)" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "&QRegExp syntax" msgstr "&QRegExp sintaxia" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:189 #, no-c-format msgid "" "A description of this syntax can be found in the documentation of the " "QRegExp class" msgstr "" "Sintaxi honen deskribapena QRegExp klasearen dokumentazioan aurki daiteke" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "QRegExp syntax (&minimal)" msgstr "QRegExp sintaxia (&minimoa)" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "" "Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal " "documentation for more details." msgstr "" "QRegExp ez-asezinarekin bat egiten du. Irakurri QRegExp::setMinimal " "dokumentazioa xehetasun gehiagorako." #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:208 #, no-c-format msgid "&KRegExp syntax" msgstr "&KRegExp sintaxia" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:211 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the TDE API documentation." msgstr "Sintaxi honen deskribapena TDE API dokumentazioan aurki daiteke." #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:240 #, no-c-format msgid "Matched subgroups:" msgstr "Bat datzoen azpitaldeak:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:284 #, no-c-format msgid "" "Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how " "groups are matched." msgstr "" "Bat egiten duten taldeak erakusten ditu. Ikusi dagokion dokumentazioan " "taldeen bat-egitea nolakoa den jakiteko." #: parts/replace/replacedlg.ui:30 #, no-c-format msgid "Project Wide String Replacement" msgstr "Proiektu mailako kate ordezkapena" #: parts/replace/replacedlg.ui:80 #, no-c-format msgid "All s&ubstrings" msgstr "Azpikate g&uztiak" #: parts/replace/replacedlg.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whole words onl&y" msgstr "Hitz &osoak bakarrik" #: parts/replace/replacedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Regular e&xpression:" msgstr "E&spresio erregularrak:" #: parts/replace/replacedlg.ui:110 #, no-c-format msgid "Use regexp to specify target" msgstr "Erabili espresio erregularra helburua zehazteko" #: parts/replace/replacedlg.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "Editorea" #: parts/replace/replacedlg.ui:124 #, no-c-format msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed." msgstr "" "Espresio erregular editorea irekitzen du. Instalatuta badago bakarrik dago " "gaituta." #: parts/replace/replacedlg.ui:139 #, no-c-format msgid "Enter the regexp here" msgstr "Sartu espresio erregularra hemen" #: parts/replace/replacedlg.ui:149 #, no-c-format msgid "Target Files in Project" msgstr "Proiektuko helburu fitxategiak" #: parts/replace/replacedlg.ui:160 #, no-c-format msgid "A&ll files" msgstr "Fitxategi &guztiak" #: parts/replace/replacedlg.ui:166 #, no-c-format msgid "All files in the project will be considered." msgstr "Proiektuko fitxategi guztiak hartuko diren kontuan." #: parts/replace/replacedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "&Open files only" msgstr "&Irekitako fitxategiak bakarrik" #: parts/replace/replacedlg.ui:177 #, no-c-format msgid "Only open project files will be considered." msgstr "Irekitako fitxategiak bakarrik hartu kontuan" #: parts/replace/replacedlg.ui:185 #, no-c-format msgid "Files under &path:" msgstr "&Bide-izeneko fitxategiak:" #: parts/replace/replacedlg.ui:188 #, no-c-format msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered." msgstr "" "Direktorio honetako eta bere azpidirektorioetako fitxategiak bakarrik " "hartuko dira kontuan." #: parts/replace/replacedlg.ui:219 #, no-c-format msgid "Expression is invalid." msgstr "Espresioa ez da zuzena." #: parts/replace/replacedlg.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&nd" msgstr "Aurkitu" #: parts/replace/replacedlg.ui:250 #, no-c-format msgid "Start looking for possible replacement targets." msgstr "Hasi ordezkapen helburu posibleak bilatzen." #: parts/replace/replacedlg.ui:268 #, no-c-format msgid "Strings" msgstr "Kateak" #: parts/replace/replacedlg.ui:279 #, no-c-format msgid "&Text to find:" msgstr "Bilatzeko &testua:" #: parts/replace/replacedlg.ui:290 #, no-c-format msgid "Target string" msgstr "Helburu-katea" #: parts/replace/replacedlg.ui:298 #, no-c-format msgid "&Replacement text:" msgstr "&Ordezkapen testua:" #: parts/replace/replacedlg.ui:309 #, no-c-format msgid "The replacement string" msgstr "Ordezkapen testua" #: parts/scripting/kdevscripting.rc:4 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "S&cript-ak" #: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Search Custom Directories for Scripts" msgstr "Bilatu direktorio pertsonalizatuak scrip-entzat" #: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "NOTE These are directories to search in that are found in your TDE " "resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list " "then KScript will look in \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This " "will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide " "ones." msgstr "" "OharraHauek TDE baliabide direktorio barnean aurkitzen diren " "bilatzeko direktorioak dira. beraz, \"kate/scripts\" direktorioa gehitzen " "baduzu zerrendara, orduan KScript-ek \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" " "direktorioan begiratuko du. Honek direktorio nagusiko eta sistema osoko " "script-ak eskuratzeko aukera eskeintzen dizu." #: parts/snippet/snippetdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "Gehitu zatia" #: parts/snippet/snippetdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "&Zatia:" #: parts/snippet/snippetdlg.ui:131 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Taldea:" #: parts/snippet/snippetdlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet" msgstr "Klikatu hemen zati batean aldagaiak nola erabiltzen diren jakiteko" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Zatiaren ezarpenak" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "Argibideak" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "Erakutsi zatiaren &testua argibidean" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "" "Laster-markatutako lerroko testua duen argibide bat erakutsiko den " "erabakitzen du." #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "Sarrera metodoa aldagaientzat" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "Elkarrizketa-koadro bakarra zati barneko aldagai bakoitzarentzat" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:99 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "" "Sarrera elkarrizketa-koadro bat agertuko da zati barneko aldagai " "bakoitzarentzat" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "Elkarrizketa-koadro bakarra zati barneko aldagai guztientzat" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:113 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " "variables within a snippet" msgstr "" "Elkarrizketa-koadro bakarra erakutsiko da. Bertan zati barneko aldagai " "guztientzat balioak sar ditzakezu." #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Mugatzailea:" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Automatically Open Groups" msgstr "Ireki automatikoki taldeak" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:188 #, no-c-format msgid "The group's language is the project's primary language" msgstr "Taldearen hizkuntza proiektuaren hizkuntza nagusia da" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "" "If the group's language is the same as the project's primary language, " "the group will be automatically opened." msgstr "" "Taldearen lengoia proiektuaren hizkuntza nagusiaren berdina bada, taldea " "automatikoki irekiko da." #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:202 #, no-c-format msgid "The group's language is supported by the project" msgstr "Proiektuak taldearen hizkuntza onartzen du" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:208 #, no-c-format msgid "" "Groups having a language which is supported by the current project will " "be opened automatically.
    Even if the group's language is not the same as " "the project's primary language.
    " msgstr "" "Uneko proiektuak onartzen dituen hizkuntza duten taldeak automatikoki " "irekiko dira.
    Taldearen hizkuntza proiektuaren berbera ez bada ere.
    " #: parts/tools/addtooldlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Tool" msgstr "Gehitu tresna" #: parts/tools/addtooldlg.ui:27 parts/valgrind/dialog_widget.ui:40 #, no-c-format msgid "&Parameters:" msgstr "&Parametroak:" #: parts/tools/addtooldlg.ui:38 #, no-c-format msgid "C&apture output" msgstr "H&arrapatu irteera" #: parts/tools/addtooldlg.ui:41 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the output of the application will be shown in the " "application output view; otherwise, all output will be ignored." msgstr "" "Hau hautatuta badago, aplikazioaren irteera ikuspegian aplikazioaren irteera " "erakutsiko da; bestela, irteera guztia ez ikusi egingo egingo da." #: parts/tools/addtooldlg.ui:49 parts/valgrind/dialog_widget.ui:51 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Exekutagarria:" #: parts/tools/addtooldlg.ui:74 #, no-c-format msgid "&Menu text:" msgstr "&Menuaren testua:" #: parts/tools/addtooldlg.ui:85 #, no-c-format msgid "" "

    The following placeholders can be used:

    \n" "

    \n" "%D - The project directory
    \n" "%S - The current filename
    \n" "%T - The current selection
    \n" "%W - The current word under the cursor
    \n" "

    \n" "

    If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n" "if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n" "executed.

    " msgstr "" "

    Ondorengo leku-markak erabil daitezke:

    \n" "

    \n" "%D - Proiektuaren direktorioa
    \n" "%S - Uneko fitxategiaren izena
    \n" "%T - Uneko hautapena
    \n" "%W - Kurtsorearen azpiko hitza
    \n" "

    \n" "

    Hauetako edozein leku-marka ezin bada erabili (adibidez\n" "%T erabiltzen baduzu baina uneko hautapenik ez badago),\n" "tresna ez da exekutatuko.

    " #: parts/tools/addtooldlg.ui:102 #, no-c-format msgid "The text that appears in the Tools-Menu" msgstr "Tresnak menuan agertuko den testua" #: parts/tools/addtooldlg.ui:159 #, no-c-format msgid "The path and name of the application to execute" msgstr "Exekutatuko den aplikazioaren bide-izena eta izena" #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:37 #, no-c-format msgid "&Tools Menu" msgstr "&Tresnak manua" #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:141 #, no-c-format msgid "&File Context Menu" msgstr "&Fitxategiaren testuinguru menua" #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:245 #, no-c-format msgid "&Directory Context Menu" msgstr "&Direktorioaren testuinguru menua" #: parts/uimode/uichooser.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "UIChooser" msgstr "Erabiltzailea" #: parts/uimode/uichooser.ui:38 #, no-c-format msgid "Use Tabs" msgstr "Erabili fitxak" #: parts/uimode/uichooser.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other " "means. Kate is one example of this." msgstr "" "Batzuk nahiago dute fitxa-barrarik ez izatea eta dokumentuen artean " "aldatzeko beste bideak erabiltzea. Kate da honen adibide bat." #: parts/uimode/uichooser.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Al&ways" msgstr "Beti" #: parts/uimode/uichooser.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "Inoiz" #: parts/uimode/uichooser.ui:76 #, no-c-format msgid "Use Close on Hover" msgstr "Erabili ixte ikonoa" #: parts/uimode/uichooser.ui:79 #, no-c-format msgid "" "The document tab can optionally be used to close the document, by clicking " "on the tab icon." msgstr "" "Dokumentuaren fitxa aukeran erabili daiteke dokumentua ixteko, fitxaren " "ikonoan klikatuz." #: parts/uimode/uichooser.ui:121 #, no-c-format msgid "Toolview Tab Layout" msgstr "Tresna-ikuspegiaren fitxen diseinua" #: parts/uimode/uichooser.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the " "most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will " "typically want \"Icons\"." msgstr "" "\" modu ezberdin daude IDEAI tresna-ikuspegi fitxentzat. \"Testua eta ikonoak" "\" da informazio gehien duena, baina leku asko hartzen du. Pantaila txikia " "dutenek normalean \"Ikonoak\" aukera erabiltzen dute." #: parts/uimode/uichooser.ui:135 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" #: parts/uimode/uichooser.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xt" msgstr "Testua" #: parts/uimode/uichooser.ui:154 #, no-c-format msgid "Text and icons" msgstr "Testua eta ikonoak" #: parts/uimode/uichooser.ui:164 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Fitxadun arakatzea" #: parts/uimode/uichooser.ui:167 #, no-c-format msgid "Some extra options for the document tabbar." msgstr "Dokumentu fitxa-barraren aukera gehigarri batzuk." #: parts/uimode/uichooser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "Ireki fitxa &berria uneko fitxaren ondoren" #: parts/uimode/uichooser.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show icons on document tabs" msgstr "Erakutsi ikonoak dokumentuen fitxan" #: parts/uimode/uichooser.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show close &button in tab bar" msgstr "Erakutsi itxi botoia fitxa-barran" #: parts/uimode/uichooser.ui:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note: Changes will take effect after TDevelop is restarted" msgstr "" "Oharra: aldaketek KDevelop berriro abiatzen denean izango duten eragina." #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:87 parts/valgrind/dialog_widget.ui:218 #, no-c-format msgid "Valgrind" msgstr "Valgrind" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:98 #, no-c-format msgid "Memory &leak check" msgstr "Memoria ga&lera egiaztapena" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:137 #, no-c-format msgid "&Show still reachable blocks" msgstr "&Erakutsi oraindik eskuragarri dauden blokeak" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:147 parts/valgrind/dialog_widget.ui:274 #, no-c-format msgid "&Trace children" msgstr "&Trazatu semeak" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:166 parts/valgrind/dialog_widget.ui:240 #, no-c-format msgid "Additional p&arameters:" msgstr "Parametro gehig&arriak:" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:284 #, no-c-format msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exe&cutable:" msgstr "Exekutagarria:" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Version control system to use for this project:" msgstr "Proiektu honetan erabiliko den bertsio kontrol sistema:" #: src/generalinfowidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Ezarpen orokorrak" #: src/generalinfowidgetbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Absolute Path" msgstr "Bide-izen absolutua" #: src/generalinfowidgetbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Relative to Project File" msgstr "Proiektu fitxategiarekiko erlatiboa" #: src/generalinfowidgetbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Project directory:" msgstr "Proiektuaren direktorioa:" #: src/generalinfowidgetbase.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Project Version\n" "You may need to run automake & friends to update\n" "the version in all files after changing this." msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:123 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $EMAIL$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $AUTHOR$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Where the project starts." msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Please select a project directory" msgstr "Hautatu proiektuaren direktorio bat" #: src/generalinfowidgetbase.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Tarte lehenetsia:" #: src/generalinfowidgetbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Default encoding used when opening text files" msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text that stays in the project file." msgstr "Ezin da proiektuaren fitxategia idatzi." #: src/kdevassistantui.rc:68 src/tdevelopui.rc:73 #, no-c-format msgid "Bu&ild" msgstr "&Eraiki" #: src/kdevassistantui.rc:143 src/tdevelopui.rc:157 #, no-c-format msgid "Build Toolbar" msgstr "Eraiki tresna-barra" #: src/kdevassistantui.rc:159 src/tdevelopui.rc:172 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Tresna barra gehigarria" #: src/mimewarningdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Could Not Open File" msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki" #: src/mimewarningdialog.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDevelop could not open" msgstr "KDevelop ezin izan da ireki" #: src/mimewarningdialog.ui:59 #, no-c-format msgid "Some URL" msgstr "Zenbait URL" #: src/mimewarningdialog.ui:75 #, no-c-format msgid "No suitable viewer was found for the %1 mimetype." msgstr "" "Ez da ikustaile egokirik aurkitu mime-mota honetarako: %1." #: src/mimewarningdialog.ui:100 #, no-c-format msgid "What Do You Want to Do?" msgstr "Zer nahi duzu egin?" #: src/mimewarningdialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Let TDE find a suitable program" msgstr "Utz dezaiogun TDE-ri programa egoki bat aurki dezan" #: src/mimewarningdialog.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open it in TDevelop as plain text" msgstr "Ireki KDevelop-en testu arrunt gisa" #: src/mimewarningdialog.ui:158 #, no-c-format msgid "Always open this mimetype as text" msgstr "Beti ireki mime-mota hau testu bezala" #: src/pluginselectdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plugin Selection" msgstr "&Plugin-aren ekintza" #: src/pluginselectdialogbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plugins:" msgstr "Plugin-ak" #: src/pluginselectdialogbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Make this the default for this profile:" msgstr "" #: src/pluginselectdialogbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &as Default" msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Generic name:" msgstr "Izen &generikoa:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile Editor for The TDevelop Platform" msgstr "KDevelop plataformako profil editorea" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Derived properties:" msgstr "Eratorritako propietateak:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Own properties:" msgstr "Berezko propietateak:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins" msgstr "Esplizituki gaitutako eta ezgaitutako plugin-en zerrenda" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Enabled:" msgstr "Gaituta:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:289 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:329 #, no-c-format msgid "Plugin Name" msgstr "Plugin-aren izena" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Disabled:" msgstr "Ezgaituta:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:430 #, no-c-format msgid "Available plugins:" msgstr "Plugin eskuragarriak:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:447 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Generic Name" msgstr "Izen generikoa:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:507 #, no-c-format msgid "List of Plugins to Be Loaded" msgstr "Kargatuko diren plugin zerrenda" #: src/settingswidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Formularioak" #: src/settingswidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Lo&ad last project on startup" msgstr "K&argatu azken proiektua abioan" #: src/settingswidget.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this if you want TDevelop to load the last opened project on startup" msgstr "" "Hautatu hau KDevelopek azken aldiz irekitako proiektua irekitzea nahi duzun " "abioan" #: src/settingswidget.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you " "worked on. This will cause TDevelop to automatically load this project on " "start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can " "readily proceed." msgstr "" "Hautatu kontrol-lauki hau azken aldiz landu zenuen proiektuarekin jarraitu " "nahi baduzu. Honek KDevelop-ek automatikoki proiektua abiona kargatzea " "eragingo du. Normelean proiektua uztean utzi zenuen egoeran bistaratuko da " "dena, ahalik eta lasterren has zaitezen." #: src/settingswidget.ui:44 #, no-c-format msgid "

    Project Settings

    " msgstr "

    Proiektuaren ezarpenak

    " #: src/settingswidget.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Line wrappin&g" msgstr "Lerro &itzulbiratzea" #: src/settingswidget.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window" msgstr "" "Lehenetsiz, KDevelopek lerro luzeak itzulbiratuko ditu mezu irteerako " "ikuspegi leihoan" #: src/settingswidget.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window so that valuable information will not be easily overlooked. In some " "cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you " "do not want the lines wrap around." msgstr "" "Lehenetsiz, KDevelopek lerro luzeak itzulbiratuko ditu mezu irteerako " "ikuspegi leihoan. Honela informazioa ez da ezkutuko. Batzuetan mezu luzeko " "zerrendak moztuko ditu. Kendu kontrol-laukiaren marka lineak itzulbiratzea " "ez baduzu nahi." #: src/settingswidget.ui:77 #, no-c-format msgid "&Compiler output:" msgstr "&Konpiladorearen irteera:" #: src/settingswidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Very Short" msgstr "Oso motza" #: src/settingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Motza" #: src/settingswidget.ui:96 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Luzea" #: src/settingswidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Choose what sort of output you want from the build process" msgstr "Hautatu eraikitze prozesuan zein nolako irteera nahi duzun" #: src/settingswidget.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "TDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives " "during the build processes in order to filter superfluous information. You " "can control the level of detail TDevelop will display using the dropdown box " "in this field. \n" "Very Short Displays only warnings, errors, and the filenames which " "are compiled. \n" "Short Suppresses all compiler flags and formats the output to be " "more readable. \n" "Full Displays all output messages unmodified." msgstr "" "KDevelop preprozesatu egiten ditu mezu irteerako ikuspegiko leihoak jasotzen " "dituen mezuak, eraikitzen prozesuan. Honela beharrik gabeko mezuak iragaz " "daiteke. Xehetasun maila kontrola dezakezu eremu honetako goitibehera-" "koadroa erabiliz.\n" "Oso laburraAbisuak, erroreak eta konpilatzen ari diren fitxategi-" "izenak baino ez ditu bistaratzen.\n" "LaburraKonpilatzailearen aukerak kentzen ditu eta irteera " "formateatzen du, irakurgarritasuna hobetzeko.\n" "OsoaIrteerako mezu guztiak dauden bezala bistaratzen ditu." #: src/settingswidget.ui:127 #, no-c-format msgid "

    Output View Settings

    " msgstr "

    Irteerako iragazkiaren ezarpenak

    " #: src/settingswidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Default pro&jects directory:" msgstr "Pro&iektuen direktorio lehenetsia:" #: src/settingswidget.ui:163 #, no-c-format msgid "Set the directory where you want your projects in." msgstr "Hautatu zure proiektua kontu nahi duzun direktorioa." #: src/settingswidget.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, TDevelop uses a common parent directory for all new projects. " "Enter the absolute path of this common directory in the box or select it " "from your directory structure. TDevelop will place the any new project here " "as a subdirectory." msgstr "" "Lehenetsiz, KDevelopek erro direktorio komuna erabiltzen du proiektu berri " "guztietarako. Sartu direktorio honetako bide-izen absolutoa kutxan edo " "hautatu zure direktorio egituran. KDevelopek edozein proiektu berri " "azpidirektorio gisa sartuko du." #: src/settingswidget.ui:209 #, no-c-format msgid "Window &font:" msgstr "Lehioaren &letra-tipoa:" #: src/settingswidget.ui:261 #, no-c-format msgid "Use &TDE setting" msgstr "Erabili &TDE-ren ezarpenak" #: src/settingswidget.ui:267 #, no-c-format msgid "Use the terminal as set in KControl" msgstr "Erabili KControl-en adierazitako terminala" #: src/settingswidget.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, TDevelop will use the default terminal as set in KControl in TDE " "components, Component Chooser." msgstr "" "Hautatzen bada, KDevelop-ek KControl-en TDE osagaietan, osagai hautatzailean " "lehenetsi gisa adierazitako terminala erabiliko du." #: src/settingswidget.ui:294 #, no-c-format msgid "&Other:" msgstr "&Beste:" #: src/settingswidget.ui:297 #, no-c-format msgid "Set a different terminal than the TDE default one" msgstr "Ezarri beste terminal bat, TDE lehenetsiaren ordez" #: src/settingswidget.ui:300 #, no-c-format msgid "Choose some other terminal different from the default one." msgstr "Hautatu beste terminal bat, lehenetsiaren ordez" #: src/settingswidget.ui:320 #, no-c-format msgid "

    Terminal Emulation

    " msgstr "

    Terminalaren emuladorea

    " #: src/settingswidget.ui:365 #, no-c-format msgid "" "

    UI Designer Integration

    This will only be used when no project " "is opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific " "and open the Qt tab.
    " msgstr "" #: src/settingswidget.ui:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop own designer embedded within TDevelop" msgstr "Abiarazi KDevelopen diseinatzailea KDevelopen bertan kapsulatua" #: src/settingswidget.ui:410 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run TDevelop's &designer as a separate application" msgstr "Exekutatu KDevelop-en &diseinatzailea bereizitako aplikazio bezala" #: src/settingswidget.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop own designer externally" msgstr "Abiarazi KDevelopen diseinatzailea kanpotik" #: src/settingswidget.ui:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &Qt Designer" msgstr "Exekutatu Qt Desi&gner" #: src/settingswidget.ui:440 #, no-c-format msgid "Directory &navigation messages" msgstr "Direktorioen &nabigazioaren mezuak" #: src/settingswidget.ui:443 #, no-c-format msgid "Check this if you want to know what directory make is in" msgstr "Hautatu hau make zein direktoriotan dagoen jakin nahi izanez gero." #: src/settingswidget.ui:446 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or " "“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. " "As this clutters the messages list in the Messages Output View window, " "TDevelop suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want " "to protocol which directories make worked in." msgstr "" "Make tresnak normalean honelako mezuak bistaratzen ditu: 'Direktorio honetan " "sartzen...' edo 'Direktorio honetatik irteten...' Honek mezu irteerako " "ikuspegi leihoko mezu zerrenda nahaspilatzen duenez, KDevelop kendu egiten " "ditu lehenetsiz. Hautatu kontrol-laukia make-k landu dituen direktorioak " "ikusi nahi badituzu." #: src/settingswidget.ui:494 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force English compiler output" msgstr "Konpiladorearen irteera osoa" #: src/settingswidget.ui:502 #, no-c-format msgid "Use TDE language and disable \"jump-to-source\" functionality" msgstr "" #: vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui:24 #: vcs/perforce/integrator/pfintegratordlgbase.ui:24 #, no-c-format msgid "No options available for this VCS." msgstr "Ez dago aukerarik eskuragarri VCS honentzat." #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:24 #, no-c-format msgid "CVS Server Configuration" msgstr "CVS zerbitzariaren konfigurazioa" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "&Local destination directory:" msgstr "Helburu-direktorio &lokala:" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "&Server path (e.g. :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):" msgstr "" "&Zerbitzariaren bide-izena (adib. pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/" "home/tde)" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Select Module" msgstr "Hautatu modulua" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:137 vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:79 #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:113 #, no-c-format msgid "&Module:" msgstr "&Modulua:" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:156 #, no-c-format msgid "&Tag/branch:" msgstr "E&tiketa/adarra:" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:195 #, no-c-format msgid "&Prune directories" msgstr "&Kimatu direktorioak" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:201 #, no-c-format msgid "Creates subdirs if needed" msgstr "Sortu azpi-direktorioak behar badira" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "Module" msgstr "Modulua" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Real Path" msgstr "Benetazko bide-izena" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:277 #, no-c-format msgid "&Fetch Modules List" msgstr "&Eskuratu modulu zerrenda" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Fetch modules list from server" msgstr "Eskuratu modulu zerrenda zerbitzaritik" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Click to fetch modules list from server you specified" msgstr "klikatu modulu zerrenda zehaztutako zerbitzaritik eskuratzeko." #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Commit to Repository" msgstr "Entregatu biltegira" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "&Mezua" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:56 #, no-c-format msgid "&Add to changelog:" msgstr "&Gehitu aldaketa-egunkarira:" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Change log filename path (relative to project directory)" msgstr "" "Aldaketa-egunkari fitxategi-izenaren bide-izena (proiektuaren " "direktorioarekiko erlatiboa)" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Changelog filename path
    Insert here the Changelog filename you " "wish to use so that the message is appended" msgstr "" "Aldaketa-egunkari fitxategi-izenaren bide-izena
    Sartu hemen " "mezuan sartu nahi duzun aldaketa fitxategiaren izena." #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:17 #, no-c-format msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project" msgstr "" "Inprimaki honek zure proiektu berrirako CVS biltegia sortzeko aukera ematen " "dizu" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:34 #, no-c-format msgid "Release &tag:" msgstr "Bertsio e&tiketa:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Enter the name of the repository" msgstr "Sartu biltegiaren izena" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:48 #, no-c-format msgid "" "CVS Repository name goes here.\n" "Most of the thime you'll just reuse the project name" msgstr "" "CVS biltegiaren izena hemen doa.\n" "Gehienetan proiektuaren izena berrerabiliko duzu" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:57 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "vendor" msgstr "saltzailea" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Enter the vendor name" msgstr "Sartu saltzailearen izena" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:68 #, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "&Mezua:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:90 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:176 #, no-c-format msgid "&Vendor tag:" msgstr "&Saltzailearen etiketa:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:101 #, no-c-format msgid "new project" msgstr "proiektu berria" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Repository creation message" msgstr "Biltegi sorrera mezuak" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:112 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:267 #, no-c-format msgid "start" msgstr "hasiera" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Tag that will be associated with initial state" msgstr "Hasierako egoerarekin lotuko den etiketa" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server path:" msgstr "&Zerbitzariaren bide-izena:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Enter your CVS Root location" msgstr "Sartu zure CVS erroaren kokalekua" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:143 #, no-c-format msgid "" "CVS Root location goes here, for example:
      \n" "
    • /home/cvsroot or
    • :pserver:me@localhost:/home/cvs
    " msgstr "" "CVS erroaren kokalekua hemen doa, adibidez:\n" "
    • /home/cvsroot or
    • :pserver:me@localhost:/home/cvs
    " #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:158 #, no-c-format msgid "CVS_&RSH:" msgstr "CVS_&RSH:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:172 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Init &root" msgstr "Hasierako e&rroa" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Check if you defined a new CVS Root" msgstr "Hautatu hau CVS erro berria definitu baduzu" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CVS Options" msgstr "CVS aukerak" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Common Settings" msgstr "Ezarpen komunak" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:46 #, no-c-format msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):" msgstr "U&rruneko shell-a (inguruneko CVS_RSH aldagaia)" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:57 #, no-c-format msgid "sets the CVS_RSH variable" msgstr "CVS_RSH aldagaia ezartzen du" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "" "Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you " "need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a " "public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever." msgstr "" "Ezarri aukera hau \"ssh\" baliora ssh CSV-arako urruneko shell gisa " "erabiltzeko. Kontuan izan pasahitz gabeko saio-hasiera behar duzula (ikusi " "ssh-ren dokumnetazioa giltza puliko/pribatu parea sortzeko), bestela CVS " "betirako blokeatuko da." #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:68 #, no-c-format msgid "CVS server &location:" msgstr "CVS zerbitzariaren koka&lekua:" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:86 #, no-c-format msgid "When Updating" msgstr "Eguneratzean" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Create &new directories (if any)" msgstr "Sortu direktorio &berriak (beharrezkoa bada)" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:105 #, no-c-format msgid "&Prune empty directories" msgstr "&Kimatu direktorio hutsak" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:113 #, no-c-format msgid "&Update subdirectories too" msgstr "Eg&uneratu azpidirektorioak ere" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:123 #, no-c-format msgid "When Committing/Removing" msgstr "Entregatzean/kentzean" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:134 #, no-c-format msgid "&Be recursive" msgstr "Jokatu errekurtsi&boki" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:144 #, no-c-format msgid "When Creating Diffs" msgstr "Desberdintasunak sortzean" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:176 #, no-c-format msgid "Use these e&xtra options:" msgstr "Erabili aukera &osagarri hauek:" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Con&text lines:" msgstr "&Testuinguru lerroak:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Choose Revisions to Diff" msgstr "Hautatu konparatzeko errebisioak" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Build Difference Between" msgstr "Eraiki hauen arteko desberdintasuna" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Local copy and an arbitrary &revision:" msgstr "Kopia lokala eta errebisio arbitrarioa:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:67 #, no-c-format msgid "&Two arbitrary revisions/tags:" msgstr "&Bi errebisio/etiketa arbitrario:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:91 #, no-c-format msgid "Revision A:" msgstr "A errebisioa:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)" msgstr "" "Konparatzeko bigarren errebisioa (utzi hutsik HEAD-en aurka konparatzeko)" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:116 #, no-c-format msgid "First revision to compare" msgstr "Konparatzeko lehen errebisioa" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Revision B:" msgstr "B errebisioa:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Local cop&y and HEAD" msgstr "Kop&ia lokala eta HEAD" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:150 #, no-c-format msgid "Local copy a&nd BASE" msgstr "Kopia lokala e&ta BASE" #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:51 #, no-c-format msgid "&Branch tag:" msgstr "&Adar etiketa:" #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:70 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:242 #, no-c-format msgid "&Repository:" msgstr "&Biltegia:" #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Fetch &List" msgstr "Eskuratu &zerrenda" #: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Choose Repository Location" msgstr "Hautatu biltegiaren kokalekua" #: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Repository location:" msgstr "&Biltegiaren kokalekua:" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Create module in the repository" msgstr "Sortu modulua biltegian" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:57 #, no-c-format msgid "&Init Local Repository..." msgstr "Abiaraz&i biltegi lokala..." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Login to &Repository..." msgstr "Saioa hasi &biltegian..." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Mo&dule:" msgstr "Mo&dulua:" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Re&lease tag:" msgstr "&Bertsio etiketa:" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:256 #, no-c-format msgid "First Import" msgstr "Lehen inportazioa" #: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:6 vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:6 #: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:5 #, no-c-format msgid "&Version Control" msgstr "&Bertsio kontrola" #: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:9 #, no-c-format msgid "&CVS Service" msgstr "&CVS zerbitzua" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date" msgstr "Eguneratu/leheneratu bertsio/adar/datara" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Revision" msgstr "Errebisioa" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:52 #, no-c-format msgid "&Most recent from current branch" msgstr "Uneko adarreko &oraintsukoenak" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:71 #, no-c-format msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:" msgstr "Ausazki e&rrebisio/etiketa/adarra:" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)" msgstr "Sartu zure bertsio izena hemen (utzi hutsik HEAD-erako)" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Fill the field with the release or branch name (e.g. make_it_cool, " "tdevelop_alpha5, ...)" msgstr "" "Eremua bertsio edo adarraren izenarekin bete ezazu (adb. make_it_cool, " "tdevelop_alpha5, ...)" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:106 #, no-c-format msgid "An arbitrary &date:" msgstr " &Data arbitrarioa:" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:117 #, no-c-format msgid "FIll the field with a date (e.g. 20030204)" msgstr "Bete eremua data batekin (adib. 20030204)" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Additional Options" msgstr "Aukera osagarriak" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:140 #, no-c-format msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)" msgstr "&Behartu fitxategia lokalki aldatu bada ere (leheneratu)" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Tag Files on CVS Repository" msgstr "CVS biltegiko etiketa fitxategiak" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Tag/Branch &name:" msgstr "Etiketa/adarraren ize&na:" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Tag as &branch" msgstr "Etiketa &adar bezala" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:64 #, no-c-format msgid "&Force" msgstr "&Behartu" #: vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:9 #, no-c-format msgid "&Perforce" msgstr "&Perforce" #: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Log Message" msgstr "Egunkari-mezua" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not do anything" msgstr "Ez ezer egin" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:61 #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:68 #, no-c-format msgid "" "Adds subversion menus to project.\n" "\n" "NOTE: Unless you import the project\n" "out of tdevelop, you will not be able\n" "to perform any subversion operations." msgstr "" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from " "the repository" msgstr "Sortu proiektu-zuhaitz bat eta inportatu proiektu berria enborrera" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:83 #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:90 #, no-c-format msgid "" "Creates project, imports it into the subversion\n" "repository and checks it out as a working copy.\n" "\n" "NOTE: The repository has to exist.\n" "e.g. has been created with 'svnadmin'" msgstr "" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:102 #, no-c-format msgid "" "Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion " "repository):\n" "file:///home/user/subversion/mynewproject" msgstr "" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Repository:" msgstr "Biltegia:" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location.\n" "The repository has to exist -\n" "e.g. has been created with 'svnadmin'" msgstr "" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location. This should include the subdirectory for the " "project in the repository. The project subdirectory and further " "subdirectories will be created. \n" "\n" "So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following " "directories will be created and the project imported into the trunk " "subdirectory:\n" "http://localhost/svn/projectname\n" "http://localhost/svn/projectname/tags\n" "http://localhost/svn/projectname/branches\n" "http://localhost/svn/projectname/trunk" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:8 #, no-c-format msgid "&Subversion" msgstr "&Subversion" #: vcs/subversion/subversiondiff.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Diff" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "New Subversion Project" msgstr "Subversion proieku berria" #: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:35 #, no-c-format msgid "&Import address:" msgstr "&Inportatu helbidea:" #: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:53 #, no-c-format msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?" msgstr "Sortu direktorio e&standarrak (ags/trunk/branches/)?" #: vcs/subversion/svn_co.ui:24 #, no-c-format msgid "Subversion Module Checkout" msgstr "Subversion moduluaren deskarga" #: vcs/subversion/svn_co.ui:43 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak" #: vcs/subversion/svn_co.ui:62 #, no-c-format msgid "Checkout &from:" msgstr "Deskargatu &hemendik:" #: vcs/subversion/svn_co.ui:96 #, no-c-format msgid "&Revision:" msgstr "&Errebisioa:" #: vcs/subversion/svn_co.ui:107 vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:143 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:97 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:202 #, no-c-format msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #: vcs/subversion/svn_co.ui:131 #, no-c-format msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories" msgstr "Proiektu honek &Trunk/Branches/Tags/ direktorio estandarrak ditu" #: vcs/subversion/svn_co.ui:186 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Direktorio lokala" #: vcs/subversion/svn_co.ui:205 #, no-c-format msgid "C&heckout in:" msgstr "&Deskargatu hemen:" #: vcs/subversion/svn_co.ui:239 #, no-c-format msgid "&Name of the newly created directory:" msgstr "Sortuko den direktorioaren &izena:" #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Keep Locks" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "E&rrekurtsiboa" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Copy" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:68 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Deskribapena" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requested Local Path" msgstr "Benetazko bide-izena" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source Revision" msgstr "Errebisioa" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by number:" msgstr "Es&pezifikatzailea:" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by keyword:" msgstr "Es&pezifikatzailea:" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:148 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:102 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:207 #, no-c-format msgid "BASE" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "WORKING" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:197 #, no-c-format msgid "Specify by the repository URL of this item" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:205 #, no-c-format msgid "Specify by local path of this item" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "End Revision" msgstr "Errebisioa" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:54 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "&By Revision Number" msgstr "&Errebisioa:" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:62 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:125 #, no-c-format msgid "B&y Revision Specifier" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Revision" msgstr "Errebisioa" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Merge" msgstr "Subversion-en mezuak" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination working path" msgstr "Deskribapena" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 1" msgstr "Iturburua" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:80 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Izena:" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:91 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:180 #, no-c-format msgid "Keyword:" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:107 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:212 #, no-c-format msgid "COMMITTED" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:112 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:217 #, no-c-format msgid "PREV" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:143 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source URL or working path:" msgstr "&Iturburu bide-izena:" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:151 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify revision as" msgstr "Aldatu funtzioaren izena" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 2" msgstr "Iturburua" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)" msgstr "" "Behartu ezabaketa (ezabatu lokalki aldatutako eta bertsio-gabeko fitxategiak)" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "--non-recursive" msgstr "E&rrekurtsiboa" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:318 #, no-c-format msgid "--ignore-ancestry" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:334 #, no-c-format msgid "" "--dry-run (Only receive full result notification\n" " without actually modifying working copy)" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Switch" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Repository URL" msgstr "Hasieratu CVS biltegia" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working copy to switch" msgstr "Direktorioa:" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working Mode" msgstr "Direktorioa:" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch" msgstr "Konmutazio errekurtsiboa" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch --relocation" msgstr "Leheneratu kokale&kua" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "New destination URL" msgstr "Helburua:" #: vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui:16 #, no-c-format msgid "SSL Certificate Trust" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "A KDE 4 Application" #~ msgstr "TDE aplikazio bat" #, fuzzy #~ msgid "Qt4 Libraries" #~ msgstr "Liburutegiak" #, fuzzy #~ msgid "Network" #~ msgstr "Berria" #, fuzzy #~ msgid "QtUiTools" #~ msgstr "Tresnak" #, fuzzy #~ msgid "QtTest" #~ msgstr "&Probatu" #, fuzzy #~ msgid "Qt3 Support" #~ msgstr "C++ euskarria" #, fuzzy #~ msgid "QtAssistant" #~ msgstr "KDevelop laguntzailea" #, fuzzy #~ msgid "Choose a new background color" #~ msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore bat" #, fuzzy #~ msgid "Choose a new foreground color" #~ msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore bat" #, fuzzy #~ msgid "Set the project age (in days)" #~ msgstr "Erabili proiektuaren irudi fitxategia pixmap-entzat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is just an %{APPNAME}. It doesn't do anything interesting at all." #~ msgstr "" #~ "

    Hau %{APPNAMELC} bat besterik ez da; ez du ezer interesgarririk " #~ "egiten." #, fuzzy #~ msgid "Qt 4" #~ msgstr "Qt 4.x" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select this if your project is using include style as known from Qt " #~ "version 4.x." #~ msgstr "Hautatu hau zure proiektuak Qt 4.x bertsioa badarabil." #, fuzzy #~ msgid "Change Plugin Paths" #~ msgstr "Plu&gin-en bide-izenak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ready - This is the non-commercial version of TQt - For commercial " #~ "evaluations, use the help menu to register with Trolltech." #~ msgstr "" #~ "Prest - Hau Qt-ren bertsio ez-komertziala da - Ebaluazio komertzialerako, " #~ "erabili laguntza menua Trolltech-ekin erregistratzeko." #, fuzzy #~ msgid "Register TQt" #~ msgstr "Erregistratu Qt" #, fuzzy #~ msgid "&Register TQt..." #~ msgstr "E&rregistratu Qt" #~ msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com" #~ msgstr "" #~ "Web arakatzaile bat irekitzen du www.trolltech.com-eko ebaluazio " #~ "formularioaren orriarekin" #~ msgid "Register with Trolltech" #~ msgstr "Erregistratu Trolltech-ekin" #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "&Jarraitu" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Abisuak/erroreak" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ke&ndu" #, fuzzy #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Birkargatu zuhaitza" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "&Bai" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Zbkia." #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gorde guztiak" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Aldaketa egunkaria:" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "&Aldaketa egunkaria:" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "&Mugitu" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "&Propietateak" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Ezabatu lerroa" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Desatrakatu" #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Berregin: %1" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "Kode laguntza" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Tresnak" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Askatu" #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "&Berregin: %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Eba&ki" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiatu hona" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Kopiatu hona" #, fuzzy #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Itsatsi menua" #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Itsatsi menua" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Hautatu &guztiak" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Editatu..." #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Aurkitu" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "O&rdeztu" #, fuzzy #~ msgid "&Replace..." #~ msgstr "O&rdeztu" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "&Fitxategiak:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Fitxategiak:" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open&GL" #, fuzzy #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "Ireki honekin..." #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "I&txi" #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "I&txi" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "Gorde honel&a..." #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Gorde guztiak" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Konektatu" #, fuzzy #~ msgid "&Contents" #~ msgstr "Konektatu" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Qt-ri buruz" #, fuzzy #~ msgid "&About" #~ msgstr "Qt-ri buruz" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Gehitu" #, fuzzy #~ msgid "Italic" #~ msgstr " etzanda" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "&Letra-tipoa" #, fuzzy #~ msgid "Page" #~ msgstr "1. Orria" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "&Fitxategiak:" #, fuzzy #~ msgid "Malformed URL" #~ msgstr "Zenbait URL" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Gelditu" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "&Lehenetsia:" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erroreak" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "&Hasiera:" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editorea" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "Bulegoa" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Askotariko helburuak" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "zabalera" #, fuzzy #~ msgid "Height" #~ msgstr "altuera" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Ke&ndu" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Gehitu laster-markak" #, fuzzy #~ msgid "Show &Statusbar" #~ msgstr "Erakutsi egoera-barra" #, fuzzy #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "Erakutsi egoera-barra" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Eguneratu" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "&Aukerak" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfigurazioa:" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Ezarpenak" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Fitxategi tresna-barra" #, fuzzy #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Aukerak:" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Ikustailea" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Ikustailea" #~ msgid "Error compiling the regular expression." #~ msgstr "Errorea espresio erregularra konpilatzean." #, fuzzy #~ msgid "Yes, &delayed" #~ msgstr "Bai, atzeratua" #, fuzzy #~ msgid "Add New Files To Project" #~ msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak proiektura" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add New Files To Project

    Adds files created outside of tdevelop " #~ "to the project." #~ msgstr "Gehitu proiektura

    Uneko fitxategia proiektura gehitzen du." #, fuzzy #~ msgid "Log Type" #~ msgstr "Mota" #, fuzzy #~ msgid "Wor&king Copy History" #~ msgstr "Direktorioa:" #, fuzzy #~ msgid "&Repository History" #~ msgstr "&Biltegia:" #~ msgid "&Browse..." #~ msgstr "&Arakatu..." #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Arakatu" #~ msgid "" #~ "Goto include file

    Opens an include file under the cursor " #~ "position." #~ msgstr "" #~ "Joan goiburu fitxategira

    Goiburu fitxategi bat irekitzen du " #~ "kurtsorearen posizioaren azpian." #, fuzzy #~ msgid "Parse missing headers" #~ msgstr "Aurre-konpilatutako goiburuak" #, fuzzy #~ msgid "Type of %1 is %2 %3" #~ msgstr "%1-(r)en mota %2 da" #~ msgid "&Java Debug" #~ msgstr "&Java araztea" #~ msgid "Project Views" #~ msgstr "Proiektuaren ikuspegiak" #~ msgid "Projectviews Toolbar" #~ msgstr "Proiektuaren ikuspegien tresna-barra" #~ msgid "Choose Library" #~ msgstr "Hautatu liburutegia" #~ msgid "Library Settings" #~ msgstr "Liburutegi ezarpenak" #~ msgid "Use Qt in this project" #~ msgstr "Erabili Qt proiektu honetan" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Bertsioa" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Instalazioa" #~ msgid "The path where your choosen Qt version is installed." #~ msgstr "Zuk hautatutako Qt bertsioa instalatuta dagoen bide-izena." #~ msgid "Qt root path:" #~ msgstr "Qt-ren erroaren bide-izena:" #~ msgid "Include enums" #~ msgstr "Kontuan hartu enumeratuak" #~ msgid "Include global functions" #~ msgstr "Kontuan hartu funtzio globalak" #~ msgid "Include typedefs" #~ msgstr "Kontuan hartu typedef-ak" #~ msgid "Include types" #~ msgstr "Kontuan hartu motak" #~ msgid "Directory where &gdb resides (e.g. /usr/bin/):" #~ msgstr "&Gdb instalatu den direktorioa (adib. /usr/bin)" #~ msgid "Arguments that are given to the application when it is debugged." #~ msgstr "Aplikazioari araztean emango zaizkion argumentuak." #~ msgid "" #~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here." #~ msgstr "" #~ "Gdb shell edo tresna berezi batek exekutatzea nahi baduzu, sartu ezazu " #~ "hemen." #~ msgid "Path to gdb" #~ msgstr "Gdb-rako bide-izena" #~ msgid "" #~ "If gdb is installed in a standard location, you don't have to insert " #~ "anything here.\n" #~ "If gdb is not reachable via $PATH or if you need a special gdb (e.g. for " #~ "remote debugging on a different architecture) insert the path to the " #~ "corresponding gdb here.\n" #~ "Note that its name has to be gdb, so you might have to create a symlink " #~ "named gdb which points to your specific gdb, e.g. arm-elf-gdb." #~ msgstr "" #~ "Gdb kokaleku lehenetsian instalatuta badago, ez duzu ezer berezirik sartu " #~ "behar hemen.\n" #~ "Gdb ez badago $PATH bidez eskuragarri, edo gdb berezi bat behar baduzu " #~ "(adib. urruneko arkitektura ezberdineko arazte baterako) sartu ezazu " #~ "hemen gdb horren bide-izena.\n" #~ "Kontuan izan izena gdb izan behar dela, eta beraz, zure gdb espezifikoa " #~ "(adib. arm-elf-gdb) seinalatzen duen gdb izeneko lotura sinboliko bat " #~ "sortu beharko duzula." #~ msgid "Parse:" #~ msgstr "Prozesatu:" #~ msgid "Database name:" #~ msgstr "Datu-base izena:" #~ msgid "Subversion Options" #~ msgstr "Subversion aukerak" #~ msgid "Recursive commits" #~ msgstr "Entregatze errekurtsiboak" #~ msgid "Recursive updates" #~ msgstr "Eguneraketa errekurtsiboak" #~ msgid "Recursive diff" #~ msgstr "Konparaketa errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive add" #~ msgstr "Gehikuntza errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive remove" #~ msgstr "Kentze errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive revert" #~ msgstr "Leheneratze errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive resolve" #~ msgstr "Ebatzi errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive propset" #~ msgstr "Propset errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive propget" #~ msgstr "Propget errekurtsiboa" #~ msgid "Recursive proplist" #~ msgstr "Proplist errekurtsiboa" #~ msgid "Force merge (overwrite locally modified/unversioned files)" #~ msgstr "" #~ "Behartu bateraketzea (gainidatzi lokalki aldatutako eta bertsio-gabeko " #~ "fitxategiak)" #~ msgid "Import project at given url" #~ msgstr "Inportatu emandako url-ko proiektua" #~ msgid "&Find && Replace" #~ msgstr "&Bilatu eta ordeztu" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Formularioa1" #~ msgid "Use s&ide tab" #~ msgstr "Erabili alboko fitxa" #~ msgid "select a project view" #~ msgstr "hautatu proiektuaren ikuspegi bat" #~ msgid "&Linux" #~ msgstr "&Linux" #~ msgid "Indent &switches" #~ msgstr "Koskatu \"&switch\"-ak" #~ msgid "Indent &cases" #~ msgstr "Koskatu \"&case\"-ak" #~ msgid "Indent cl&asses" #~ msgstr "Koskatu kl&aseak" #~ msgid "Indent &brackets" #~ msgstr "Koskatu &giltzak" #~ msgid "Indent &namespaces" #~ msgstr "Koskatu ize&n-lekuak" #~ msgid "Indent &labels" #~ msgstr "Koskatu e&tiketak" #~ msgid "Files to copy:" #~ msgstr "Kopiatzeko fitxategiak:" #~ msgid "Copy Mode" #~ msgstr "Kopiatze modua" #~ msgid "" #~ "Traditional means like 'cp' - all the files go to the same target " #~ "directory. \\nRelative means that the local project relative path will be " #~ "appended to the target path." #~ msgstr "" #~ "Tradizionalak 'cp'-ren esanahia du - fitxategi guztiak helburu direktorio " #~ "berdinera joango dira.\\nErlatiboak proiektu lokalarekiko erlatiboa den " #~ "bide-izena helburu bide-izenera gehituko dela esan nahi du." #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Tradizionala" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Erlatiboa" #~ msgid "No filter" #~ msgstr "Iragazkirik ez" #~ msgid "Filter for string" #~ msgstr "Kateentzako iragazkia" #~ msgid "Filter with regular expression" #~ msgstr "Espresio erregulardun iragazkia" #~ msgid "Match case-sensitve" #~ msgstr "Maiuskula/minuskulak kontuan hartu" #~ msgid "Major &User-Interface Mode" #~ msgstr "&Erabiltzailaren interfazearen modu nagusia" #~ msgid "&Simplified IDEAl window mode" #~ msgstr "&Sinplifikatutako IDEAl lehio modua" #~ msgid "" #~ "This is a simplified version of the IDEA user interface. It is designed " #~ "to be simple and clean. It also does not uses docked toolviews." #~ msgstr "" #~ "Hau IDEA erabiltzaile interfazearen bertsio sinplifikatua da. Sinplea eta " #~ "garbia izateko diseinatu da. Ez ditu atrakatutako tresna-ikuspegiak " #~ "erabiltzen." #~ msgid "I&DEAl window mode" #~ msgstr "I&DEAl lehio modua" #~ msgid "" #~ "This is a clone of the IDEA user interface, similar to the Tabbed pages " #~ "mode." #~ msgstr "" #~ "Hau IDEA erabiltzaile interfazearen klonikoa da, fitxadun orrialde " #~ "modukoaren antzekoa." #~ msgid "C&hildframe window mode" #~ msgstr "&Seme markoen lehio modua" #~ msgid "" #~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n" #~ "Editor and browser views will live like toplevel windows within a view " #~ "area of the mainframe.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is MS Visual Studio 6.0." #~ msgstr "" #~ "Hasieran tresna ikuspegi guztiak marko nagusiandaude atrakatuta.\n" #~ "Editore eta arakatzaile ikuspegiak goi-mailako lehio bezala agertuko dira " #~ "marko nagusiaren area ikuspegi batean.\n" #~ "Interfaze modu honen adibide tipikoa MS Visual Studio 6.0 da." #~ msgid "&Tabbed pages mode" #~ msgstr "&Fitxadun orrialde modua" #~ msgid "" #~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n" #~ "Editor and browser views will be stacked in a tab window.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is TDEStudio, our friend C+" #~ "+-IDE in the world of TDE." #~ msgstr "" #~ "Hasieran tresna ikuspegi guztiak marko nagusian atrakatuta egongo dira. \n" #~ "Editore eta arakatzaile ikuspegiak fitxa lehioan egongo dira metatuta.\n" #~ "Interfaze modu honen adibide tipikoa TDEStudio da, TDE munduko gure C++-" #~ "IDE laguna." #~ msgid "To&plevel window mode" #~ msgstr "&Goimailako lehio modua" #~ msgid "" #~ "All editor, browser and tool views will be toplevel windows (directly on " #~ "desktop).\n" #~ "The main widget contains the menu, toolbars and statusbar only.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is Borland Delphi 6.0." #~ msgstr "" #~ "Editore, arakatzaile eta tresna ikuspegi guztiak goi-mailako lehioak " #~ "izango dira (mahaigainean zuzenean)\n" #~ "Elementu nagusiak menua, tresna-barrak eta egoera barra edukiko du " #~ "bakarrik.\n" #~ "Interfaze modu honen adibide tipikoa Borland Delphi 6.0 da." #~ msgid "When more than one" #~ msgstr "Bat baina gehiago denean" #~ msgid "annotation" #~ msgstr "oharpena" #~ msgid "Calltree" #~ msgstr "Calltree" #~ msgid "Run from the directory where the &executable is" #~ msgstr "Exekutatu &exekutagarria dagoen direktoriotik" #~ msgid "Run from the &BUILD directory:" #~ msgstr "Exekutatu &BUILD direktoriotik:" #~ msgid "" #~ "The build directory depends on the currenty selected configuration (in " #~ "Configure Options page)" #~ msgstr "" #~ "Eraikitze direktorioa uneko hautatutako konfigurazioaren menpe dago " #~ "(Konfiguratu aukerak orrian)" #~ msgid "C&ustom directory:" #~ msgstr "Direktorio pertsonalizat&ua:" #~ msgid "A relative to the project root directory path or an absolute path" #~ msgstr "" #~ "Proiektuaren erro direktorioarekiko erlatiboa den bide-izena edo bide-" #~ "izen absolutua" #~ msgid "" #~ "The path to the main program, defined relative to the above currently " #~ "selected run directory" #~ msgstr "" #~ "Programa nagusiaren bide-izena, uneko hautatutatutako exekuzio " #~ "direktorioarekiko erlatibo bezala definitua." #~ msgid "Start in external &terminal" #~ msgstr "Abiatu kanpoko &terminalean" #~ msgid "&Basics" #~ msgstr "&Oinarriak" #~ msgid "&Application" #~ msgstr "&Aplikazioa" #~ msgid "Do ¬ inherit the configuration options of top level projects" #~ msgstr "E&z jarauntsi konfigurazio-aukerak goi mailako proiektuetatik" #~ msgid "&Thread" #~ msgstr "&Haria" #~ msgid "Pl&ugin" #~ msgstr "Pl&ugin-a" #~ msgid "Create pkgconf file" #~ msgstr "Sortu pkgconf fitxategia" #~ msgid "&Build as DLL" #~ msgstr "E&raiki DLL bezala" #~ msgid "I&ncludes" #~ msgstr "I&nclude-ak" #~ msgid "Libr&aries" #~ msgstr "Liburutegi&ak" #~ msgid "Internal Libraries" #~ msgstr "Barneko liburutegiak" #~ msgid "Bu&ild Options" #~ msgstr "Era&ikitze-aukerak" #~ msgid "Compiler o&ptions:" #~ msgstr "Konpiladorearen &aukerak:" #~ msgid "Project Scopes" #~ msgstr "Proiektuaren esparruak" #~ msgid "Haskell Compiler/Interpreter" #~ msgstr "Haskell konpiladore/interpretea" #~ msgid "Haskell &compiler/interpreter:" #~ msgstr "Haskell &konpiladore/interpretea" #~ msgid "Co&mmand:" #~ msgstr "Agi&ndua:" #~ msgid "Confi&guration" #~ msgstr "Konfi&gurazioa" #~ msgid "&Flags" #~ msgstr "&Aukerak" #~ msgid "&Libraries" #~ msgstr "&Liburutegiak" #~ msgid "&Linker flags (LDFLAGS):" #~ msgstr "&Estekatzailearen aukerak (LDFLAGS):" #~ msgid "Delete item(s)" #~ msgstr "Ezabatu elementua(k)" #~ msgid "C++ Specific" #~ msgstr "C++ espezifikoa" #~ msgid "You have to select a file to import." #~ msgstr "Inportatzeko fitxategi bat hautatu behar duzu." #~ msgid "No File" #~ msgstr "Fitxategirik ez" #~ msgid "This unique feature will not work if this plugin is unloaded" #~ msgstr "Plugin hau deskargatuta badago eginbide ez du funtzionatuko" #~ msgid "%{APPNAME} Settings" #~ msgstr "%{APPNAME}-(r)en ezarpenak" #~ msgid "The symbols gdb resolves may be suspect" #~ msgstr "gdb-ek ebatzitako sinboloak susmagarriak izan daitezke" #~ msgid "Mismatched Core File" #~ msgstr "Nukleo-fitxategia ez dator bat" #~ msgid "No stack" #~ msgstr "Pilarik ez" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Helbidea" #~ msgid "Toggle Watchpoint" #~ msgstr "Gaitu/ezgaitu ikuskapen-puntua" #~ msgid "Toggle Hex/Decimal" #~ msgstr "Aldatu hamaseitar/hamartar" #~ msgid "Memory/Misc Viewer" #~ msgstr "Memoria/miszelanea ikustailua" #~ msgid "Amount/&End address (memory/disassemble):" #~ msgstr "Kopurua/&amaierako helbidea (memoria/desmihiztadura):" #~ msgid "Memory&View:" #~ msgstr "Memoria &ikustailea" #~ msgid "&Memory" #~ msgstr "&Memoria" #~ msgid "&Disassemble" #~ msgstr "&Desmihiztatu" #~ msgid "&Registers" #~ msgstr "&Erregistroak" #~ msgid "Remove item(s)" #~ msgstr "Kendu elementua(k)" #~ msgid "Remove Breakpoint" #~ msgstr "Kendu etendura-puntua" #~ msgid "Edit Breakpoint" #~ msgstr "Editatu etendura-puntua" #~ msgid "Disable Breakpoint" #~ msgstr "Ezgaitu etendura-puntua" #~ msgid "Enable Breakpoint" #~ msgstr "Gaitu etendura-puntua" #~ msgid "Display Source Code" #~ msgstr "Erakutsi iturburu kodea" #~ msgid "Clear All Breakpoints" #~ msgstr "Garbitu etendura-puntu guztiak" #~ msgid "\ttemporary" #~ msgstr "\tbehin-behinekoa" #~ msgid "\tdisabled" #~ msgstr "\tezgaituta" #~ msgid "\tif %1" #~ msgstr "\tbaldin %1" #~ msgid "\thits %1" #~ msgstr "\temaitzak: %1" #~ msgid "\tignore count %1" #~ msgstr "\tez ikusi kopurua %1" #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'Pending ' state is the first state displayed\n" #~ "Pending " #~ msgstr "Burutu gabe" #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'add ' state is appended to the other states\n" #~ "add " #~ msgstr "gehitu " #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'clear ' state is appended to the other states\n" #~ "clear " #~ msgstr "garbitu " #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'modify ' state is appended to the other states\n" #~ "modify " #~ msgstr "aldatu " #~ msgid "%1>\t%2" #~ msgstr "%1>\t%2" #~ msgid "breakpoint at %1:%2" #~ msgstr "etendura-puntua hemen: %1:%2" #~ msgid "watchpoint on %1" #~ msgstr "ikuskapen puntua hemen: %1" #~ msgid "" #~ "Variable tree\n" #~ "\n" #~ "The variable tree allows you to see the variable values as you step " #~ "through your program using the internal debugger. Click the right mouse " #~ "button on items in this view to get a popup menu.\n" #~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and " #~ "add the variable(s) to the watch section.\n" #~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (⪚ " #~ "a=5)." #~ msgstr "" #~ "Aldagai zuhaitza\n" #~ "\n" #~ "Aldagai zuhaitzak programan zehar pausoka zabiltzanean aldagaien balioak " #~ "ikusteko aukera ematen dizu barne-araztailea erabiliz. Klikatu saguaren " #~ "eskuin botoia ikuspegi honetako elementuetan laster-lehio menu bat " #~ "bistaratzeko.\n" #~ "Kode-ibilaldia bizkortzeko utzi zuhaitzaren elementuak itxita eta gehitu " #~ "aldagaiak ikuskapenen atalean.\n" #~ "Aldagaiaren balio bat aldatzeko, erabili ezazu behaketai-aldagai " #~ "bat(&adib; a=5)." #~ msgid "debugger variable-view" #~ msgstr "araztailearen aldagai ikupegia" #~ msgid "" #~ "Breakpoint list\n" #~ "\n" #~ "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a " #~ "breakpoint item with the right mouse button displays a popup menu so you " #~ "may manipulate the breakpoint. Double clicking will take you to the " #~ "source in the editor window." #~ msgstr "" #~ "Etendura-puntuen zerrenda\n" #~ "\n" #~ "Etendura-puntuen zerrenda bat bistaratzen du hauen uneko egoerarekin. " #~ "Etendura puntu batean klikatuz, etendura-puntua aldatzeko alda dezakezu " #~ "eta editore lehioan etendura-puntuaren iturburua eramango zaitu." #~ msgid "debugger breakpoints" #~ msgstr "araztailearen etendura-puntuak" #~ msgid "" #~ "Frame stack\n" #~ "\n" #~ "Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what " #~ "function is currently active and who called each function to get to this " #~ "point in your program. By clicking on an item you can see the values in " #~ "any of the previous calling functions." #~ msgstr "" #~ "Marko-pila\n" #~ "\n" #~ "\"Dei-pila\" ere bezala ezagutzen da eta uneko funtzio aktiboa eta " #~ "programaren puntu honetara iristeko gertatu diren funtzio deiak erakusten " #~ "dituen zerrenda bat da. Elementu batean klikatzen baduzu aurreko funtzio " #~ "deitzaileen balioak ikus ditzakezu." #~ msgid "&Frame Stack" #~ msgstr "&Marko-pila" #~ msgid "debugger function call stack" #~ msgstr "araztailearen funtzio-dei pila" #~ msgid "" #~ "Machine code display\n" #~ "\n" #~ "A machine code view into your running executable with the current " #~ "instruction highlighted. You can step instruction by instruction using " #~ "the debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into" #~ "\" instruction." #~ msgstr "" #~ "Makina-kodearen ikuspegia\n" #~ "\n" #~ "Martxan dagoen zure exekutagarriaren makina kodea erakusten du, eta uneko " #~ "instrukzioa nabarmentzen du. Instrukzioz-intrukzio ibil zaitezke " #~ "araztailearen tresna-barrako \"pausoa aurrera\" eta \"pausoa barrura\" " #~ "botoiak erabiliz." #~ msgid "debugger disassemble" #~ msgstr "araztailearen desmihiztadura" #~ msgid "Kills the executable and exits the debugger" #~ msgstr "Exekutagarria hil eta araztailea amaitzen du" #~ msgid "Interrupts the application" #~ msgstr "Aplikazioa eteten du" #~ msgid "Steps over the next line" #~ msgstr "Hurrengo lerrora ematen du pausoa" #~ msgid "" #~ "Step over\n" #~ "\n" #~ "Executes one line of source in the current source file. If the source " #~ "line is a call to a function the whole function is executed and the app " #~ "will stop at the line following the function call." #~ msgstr "" #~ "Pausoa aurrera\n" #~ "\n" #~ "Iturburu lerro bat exekutatzen du uneko iturburu fitxategian. Iturburu " #~ "lerroa funtzio-dei bat bada, funtzio osoa exekutatuko da eta aplikazioa " #~ "funtzio-deiaren hurrengo lerroam geldituko da." #~ msgid "Steps into the next statement" #~ msgstr "Hurrengo sententziara ematen du pausoa" #~ msgid "" #~ "Step into\n" #~ "\n" #~ "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " #~ "function then execution will stop after the function has been entered." #~ msgstr "" #~ "Pausoa barrura\n" #~ "\n" #~ "Iturburu lerro bat exekutatzen du. Iturubur lerroa funtzio-dei bat bada, " #~ "exekuzioa funtziora sartu bezain laster geldituko da." #~ msgid "Steps into the next assembly instruction" #~ msgstr "Hurrengo mihiztadura instrukzio barrura ematen du pausoa." #~ msgid "" #~ "Step out of\n" #~ "\n" #~ "Executes the application until the currently executing function is " #~ "completed. The debugger will then display the line after the original " #~ "call to that function. If we are in the outermost frame (i.e. in main()), " #~ "then this operation has no effect." #~ msgstr "" #~ "Pausoa kanpora\n" #~ "\n" #~ "Aplikazioa uneko exekutatzen ari den funtzioa amaitu arte exekutatzen du. " #~ "Araztaileak jatorrizko funtzio-deiaren hurrengo lerroa erakutsiko du. " #~ "Programaren exekuzioa kanpoen dagoen markoan badago (adib. main() " #~ "funtzioan), funtzio honek ez du eraginik." #~ msgid "Various views into the application" #~ msgstr "Hainbat ikuspegi aplikazioaren barruan" #~ msgid "" #~ "JDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" #~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" #~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add " #~ "the user to the tty group using \"usermod -G tty username\"" #~ msgstr "" #~ "JDB-k ezin ditu tty* edo pty* dispositiboak erabili.\n" #~ "Egiaztatu /dev/tty* eta /dev/pty*-ren egiaztapena\n" #~ "Agian root bezala \"chmod ug+rw\" exekutatu beharko duzu tty* eta pty* " #~ "dispositiboetan eta/edo erabiltzailea tty taldeko kide egin beharko duzu " #~ "\"usermod -G tty erabiltzailea\" agindua erabiliz." #~ msgid "Watch:" #~ msgstr "Ikuskapena:" #~ msgid "" #~ "_: the beginning\n" #~ "Start:" #~ msgstr "Hasiera:" #~ msgid "Amount/End address (memory/disassemble):" #~ msgstr "Kopurua/amaierako helbidea (memoria/desmihiztadura)" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memoria" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Erregistroak" #~ msgid "Filename: %1 at line: %2" #~ msgstr "Fitxategia: %1. Lerroa: %2" #~ msgid "&Conditional" #~ msgstr "&Baldintzazkoa" #~ msgid "&Ignore count" #~ msgstr "&Ez ikusi kopurua" #~ msgid "&Enable" #~ msgstr "&Gaitu" #~ msgid "Glasgow Haskell Compiler" #~ msgstr "Glasgow Haskell konpiladorea" #~ msgid "Tool &Views" #~ msgstr "Tresna &ikuspegiak" #~ msgid "MDI Mode" #~ msgstr "MDI modua" #~ msgid "&Toplevel Mode" #~ msgstr "&Goimailako modua" #~ msgid "C&hildframe Mode" #~ msgstr "Seme-marko modua" #~ msgid "Ta&b Page Mode" #~ msgstr "Fi&txa orri modua" #~ msgid "I&DEAl Mode" #~ msgstr "I&DEAl modua" #~ msgid "Previous Tool View" #~ msgstr "Aurreko tresna-ikuspegia" #~ msgid "Next Tool View" #~ msgstr "Hurrengo tresna-ikuspegia" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Ezkutatu %1" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximizatu" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimizatu" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Atrakatu" #~ msgid "Close &All" #~ msgstr "Itxi guzti&ak" #~ msgid "&Minimize All" #~ msgstr "&Minimizatu guztiak" #~ msgid "&MDI Mode" #~ msgstr "&MDI modua" #~ msgid "Ca&scade Windows" #~ msgstr "&Teilakatu lehioak" #~ msgid "Cascade &Maximized" #~ msgstr "Ur-jauzian &maximizatuak" #~ msgid "Expand &Vertically" #~ msgstr "Hedatu &bertikalki" #~ msgid "Expand &Horizontally" #~ msgstr "Hedatu &horizontalki" #~ msgid "Tile &Non-overlapped" #~ msgstr "Mosaiko teilakatu-&gabea" #~ msgid "Tile Overla&pped" #~ msgstr "Mosaiko &teilakatua" #~ msgid "Tile V&ertically" #~ msgstr "Mosaiko b&ertikala" #~ msgid "&Dock/Undock" #~ msgstr "&Atrakatu/askatu" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Anonimoa" #~ msgid "R&esize" #~ msgstr "&Tamaina aldatu" #~ msgid "M&inimize" #~ msgstr "M&inimizatu" #~ msgid "M&aximize" #~ msgstr "M&aximizatu" #~ msgid "&Maximize" #~ msgstr "&Maximizatu" #~ msgid "&Minimize" #~ msgstr "&Minimizatu" #~ msgid "M&ove" #~ msgstr "M&ugitu" #~ msgid "&Resize" #~ msgstr "&Tamaina aldatu" #~ msgid "" #~ "_: Freeze the window geometry\n" #~ "Freeze" #~ msgstr "Izoztu" #~ msgid "" #~ "_: Dock this window\n" #~ "Dock" #~ msgstr "Atrakatu" #~ msgid "Detach" #~ msgstr "Askatu" #~ msgid "" #~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n" #~ "Overlap" #~ msgstr "Teilakatu" #~ msgid "Switch to buffer:" #~ msgstr "Aldatu buffer-era:" #~ msgid "" #~ "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly!\n" #~ "Please make sure that KDevelop is installed in your TDE directory, " #~ "otherwise you have to add KDevelop's installation path to the environment " #~ "variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n" #~ "Example for BASH users:\n" #~ "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca" #~ msgstr "" #~ "Ezin dira plugin-ak aurkitu. KDevelop-ek ez du ongi funtzionatuko!\n" #~ "Ziurtatu KDevelop zure TDE direktorioan instalatuta dagoela, bestela, " #~ "KDevelop-en instalazioaren bide-izena TDEDIRS inguruneko aldagaian jarri " #~ "beharko duzu eta kbuildsyscoca exekutatu.Honen ondoren, berrabiarazi " #~ "KDevelop.\n" #~ "Adibidea BASH-en erabiltzaileentzat:\n" #~ "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca" #~ msgid "&Tile..." #~ msgstr "&Teilakatu..." #~ msgid "Set this plugin selection as the default" #~ msgstr "Ezarri plugin hautapen hau lehenetsi gisa" #~ msgid "&Ignore in Subversion Operations" #~ msgstr "&Ez ikusi egin Subversion-en eragiketetan" #~ msgid "Ignore in Subversion operations" #~ msgstr "Ez ikusi egin Subversion-en eragiketetan" #~ msgid "Ignore in Subversion operations

    Ignores file(s)." #~ msgstr "" #~ "Ez ikusi egin Subversion-en eragiketetanFitxategiak ez ikusi " #~ "egiten ditu." #~ msgid "Do &Not Ignore in Subversion Operations" #~ msgstr "Kontua&n hartu Subersion-en eragiketetan" #~ msgid "Do not ignore in Subversion operations" #~ msgstr "Kontuan hartu Subersion-en eragiketetan" #~ msgid "" #~ "Do not ignore in Subversion operations

    Do not ignore file(s)." #~ msgstr "" #~ "Kontuan hartu Subersion-en eragiketetan

    Fitxategian kontuan " #~ "hartu." #~ msgid "&Delete Tag/Branch" #~ msgstr "&Ezabatu etiketa/adarra" #~ msgid "Delete tag/branch" #~ msgstr "Ezabatu etiketa/adarra" #~ msgid "File '%1' is not readable" #~ msgstr "Ezin da '%1' fitxategia irakurri" #~ msgid "S&kip VCS dirs" #~ msgstr "Sahiestu CVS direktorioak" #~ msgid "" #~ "Previous Doxygen process is still running.\n" #~ "Do you want to cancel that process?" #~ msgstr "" #~ "Aurreko Doxygen prozesua oraindik martxan dago.\n" #~ "Bertan behera utzi nahi duzu prozesu hura?" #~ msgid "File creation" #~ msgstr "Fitxategien sorrera" #~ msgid "Open Project View..." #~ msgstr "Ireki proiektuaren ikuspegia..." #~ msgid "Open project view" #~ msgstr "Ireki proiektuaren ikuspegia" #~ msgid "Save Project View" #~ msgstr "Gorde proiektuaren ikuspegia" #~ msgid "New Project View..." #~ msgstr "Proiektuaren ikuspegi berria..." #~ msgid "Delete Project View" #~ msgstr "Ezabatu proiektuaren ikuspegia" #~ msgid "Delete project view" #~ msgstr "Ezabatu proiektuaren ikuspegia" #~ msgid "Copy To..." #~ msgstr "Kopiatu hona..." #~ msgid "Cannot find the htsearch executable." #~ msgstr "Ezin da htsearch exekutagarri aurkitu." #~ msgid "Security Widget" #~ msgstr "Segurtasun trepeta" #~ msgid "Potential security problems" #~ msgstr "Segurtasun arazo posibleak" #~ msgid "Suggestion" #~ msgstr "Iradokizuna" #~ msgid "Do Not Filter Output" #~ msgstr "Ez irteera iragazi" #~ msgid "" #~ "Open as UTF-8

    Open this file in KDevelop as UTF-8 encoded text." #~ msgstr "" #~ "Ireki UTF-8 moduan

    Ireki fitxategi hau UTF-8-an kodetutako testu " #~ "bat bezala." #~ msgid "Some annotation about the code" #~ msgstr "Kodeari buruzko zenbait oharpen" #~ msgid "Add Annotation" #~ msgstr "Gehitu oharpena" #~ msgid "Add Annotation

    Add out of source comment" #~ msgstr "Gehitu oharpena

    Gehitu iruzkinen bat" #~ msgid "Add Annotations" #~ msgstr "Gehitu oharpenak" #~ msgid "Do something here

    Describe here what does this action do." #~ msgstr "" #~ "Egin zerbait hemen

    Deskribatu hemen ekintza honek zer egiten " #~ "duen." #~ msgid "Annotation Plugin" #~ msgstr "Oharpenen plugina" #~ msgid "annotationPart" #~ msgstr "annotationPart" #~ msgid "AnnotationPart for KDevelop" #~ msgstr "KDevelop-en oharpen-plugina (annotationPart)" #~ msgid "(c) 2005" #~ msgstr "(c) 2005" #~ msgid "Annotations" #~ msgstr "Oharpenak" #~ msgid "Add Annotation..." #~ msgstr "Gehitu oharpena..." #~ msgid "" #~ "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed " #~ "properly." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da zure calltree aurkitu zure $PATH-ean. Ziurtatu ongi " #~ "instalatuta dagoela." #~ msgid "Calltree Not Found" #~ msgstr "Calltree ez da aurkitu" #~ msgid "Select Main Program Executable" #~ msgstr "Hautatu programa nagusiaren exekutagarria" #~ msgid "" #~ "# File generated by tdevelop's qmake manager. \n" #~ "# ------------------------------------------- \n" #~ "# Subdir relative project main directory: %s\n" #~ "# Target is %s %s\n" #~ msgstr "" #~ "# KDevelop-en qmake kudeatzaileak sortutako fitxategia. \n" #~ "# ------------------------------------------- \n" #~ "# Direktorio nagusiarekiko erlatiboa den azpi-direktorioa: %s\n" #~ "# Helburua hau da: %s %s\n" #~ msgid "Open browser" #~ msgstr "Ireki arakatzailea" #~ msgid "Opens a file browser for selection of files or directories" #~ msgstr "" #~ "Fitxategi arakatzailea direktorio edo fitxategien hautapenerako irekitzen " #~ "du" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Gorantz" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Behera" #~ msgid "Edit value" #~ msgstr "Editatu balioa" #~ msgid "Remove value" #~ msgstr "Kendu balioa" #~ msgid "Add Library" #~ msgstr "Gehitu liburutegia" #~ msgid "Add library to link:" #~ msgstr "Gehitu estekatzeko liburutegia:" #~ msgid "Change library to link:" #~ msgstr "Aldatu estekatzeko liburutegia:" #~ msgid "Configure file" #~ msgstr "Konfiguratu fitxategia" #~ msgid "" #~ "Configure file

    Opens File Properties dialog that allows a " #~ "file to be excluded from specified scopes." #~ msgstr "" #~ "Konfiguratu fitxategia

    Fitxategiaren propietateak " #~ "elkarrizketa-koadroa irekitzen du eta fitxategia zehaztutako " #~ "esparruetatik kanpo uzteko aukera ematen du." #~ msgid "Please enter a name for the new scope:" #~ msgstr "Sartu izen bat esparru berriarentzat" #~ msgid "Add Subdirectory" #~ msgstr "Gehitu azpi-direktorioa" #~ msgid "an application: " #~ msgstr "aplikazio bat: " #~ msgid "a library: " #~ msgstr "liburutegi bat: " #~ msgid "a subdirs project" #~ msgstr "azpi-direktorio proiektu bat" #~ msgid "Insert Existing Files" #~ msgstr "Sartu existitzen diren fitxategiak" #~ msgid "Insert New File" #~ msgstr "Sartu fitxategi berria" #~ msgid "Please enter a name for the new file:" #~ msgstr "Sartu izena fitxategi berriarentzat:" #~ msgid "" #~ "Failed to create new file. Do you have write permission in the project " #~ "folder?" #~ msgstr "" #~ "Errorea fitxategi berria sortzean. Idazteko baimenik al duzu proiektuaren " #~ "direktorioan?" #~ msgid "Create New File" #~ msgstr "Sortu fitxategi berria" #~ msgid "Enter a name for the new file:" #~ msgstr "Sartu izena fitxategi berriarentzat:" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Propietateak..." #~ msgid "" #~ "Properties

    Opens File Properties dialog that allows to " #~ "exclude file from specified scopes." #~ msgstr "" #~ "Propietateak

    Opens Fitxategiaren propietateak " #~ "elkarrizketa-koadroa irekitzen du eta honek fitxategi bat zehaztutako " #~ "esparruetatik kanpo uzteko aukera ematen du." #~ msgid "" #~ "Could not find the Haskell Translator.\n" #~ "Check if your settings are correct." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da Haskall-en itzultzailea aurkitu.\n" #~ "Egiaztatu ea zure ezarpenak zuzenak diren." #~ msgid "Main program (relative to project directory):" #~ msgstr "Programa nagusia (proiektuaren direktorioarekiko erlatiboa):" #~ msgid "" #~ "Remove from project

    Removes current file from the list of files " #~ "in project. Note that the file should be manually excluded from " #~ "corresponding makefile or build.xml." #~ msgstr "" #~ "Kendu proiektutik

    Uneko fitxategia proiektuko fitxategi " #~ "zerrendatik kentzen du. Kontuan hartu fitxategia eskuz kendu beharko dela " #~ "dagokion makefile edo build.xml-etik." #~ msgid "" #~ "Add to project

    Adds current file to the list of files in " #~ "project. Note that the file should be manually added to corresponding " #~ "makefile or build.xml." #~ msgstr "" #~ "Gehitu proiektura

    Uneko fitxategia proiektuko fitxategien " #~ "zerrendara gehitzen du. Kontuan izan fitxategia eskuz gehitu beharko dela " #~ "dagokion makefile edo build.xml-ra." #~ msgid "Add Target" #~ msgstr "Gehitu helburua" #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Gehitu karpeta" #~ msgid "Folder: %1" #~ msgstr "Karpeta: %1" #~ msgid "Project manager" #~ msgstr "Proiektuaren kudeatzailea" #~ msgid "Icon data in %1" #~ msgstr "%1-(r)en ikono datuak" #~ msgid "Add Include Directory" #~ msgstr "gehitu txertatze direktorioa" #~ msgid "Add library:" #~ msgstr "Gehitu liburutegia:" #~ msgid "" #~ "Program (if empty automatically uses active target and active target's " #~ "arguments)" #~ msgstr "" #~ "Programa (hutsik badago, automatikoki helburu aktiboa eta helburu " #~ "aktiboaren argumentuak erabiltzen ditu)" #~ msgid "" #~ "There is no config.status in the project root build directory. Run " #~ "'Configure' first" #~ msgstr "" #~ "Ez dago config.status-ik proiektuaren erroko eraikitze direktorioan. " #~ "Exekutatu 'Konfiguratu' lehenengo."