# translation of ksysguard.po to Uzbek # translation of ksysguard.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:45+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Машраб Қуватов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: KSGAppletSettings.cpp:34 msgid "System Guard Settings" msgstr "Дастурнинг мосламалари" #: KSGAppletSettings.cpp:42 msgid "Number of displays:" msgstr "Дисплейлар сони:" #: KSGAppletSettings.cpp:50 msgid "Size ratio:" msgstr "" #: KSGAppletSettings.cpp:54 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: KSGAppletSettings.cpp:59 WorkSheetSettings.cpp:85 ksgrd/TimerSettings.cpp:46 msgid "Update interval:" msgstr "Янгилаш даври:" #: KSGAppletSettings.cpp:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 #: WorkSheetSettings.cpp:91 ksgrd/TimerSettings.cpp:51 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " сония" #: KSysGuardApplet.cpp:209 WorkSheet.cpp:331 msgid "Select Display Type" msgstr "Дисплейнинг турини танланг" #: KSysGuardApplet.cpp:210 WorkSheet.cpp:332 msgid "&Signal Plotter" msgstr "&Сигнални чизувчи" #: KSysGuardApplet.cpp:211 WorkSheet.cpp:333 msgid "&Multimeter" msgstr "&Мултиметер" #: KSysGuardApplet.cpp:212 msgid "&Dancing Bars" msgstr "" #: KSysGuardApplet.cpp:242 KSysGuardApplet.cpp:394 msgid "" "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " "Please choose another sensor." msgstr "" "TDE тизим назоратчисининг апплети ушбу сенсорни кўрсатолмайди. Илтимос бошқа " "сенсорни танланг." #: KSysGuardApplet.cpp:318 WorkSheet.cpp:94 #, c-format msgid "Cannot open the file %1." msgstr "%1 файлини очиб бўлмади." #: KSysGuardApplet.cpp:327 WorkSheet.cpp:102 msgid "The file %1 does not contain valid XML." msgstr "%1 файли тўғри XML-файли эмас." #: KSysGuardApplet.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardApplet'." msgstr "" "%1 файлида иш варағи нотўғри аниқланган. Ҳужжатнинг тури " "'KSysGuardWorkSheet' бўлиши керак." #: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225 #, c-format msgid "Cannot save file %1" msgstr "%1 файлини сақлаб бўлмади." #: KSysGuardApplet.cpp:488 msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." msgstr "TDE тизим назоратчисидан сенсорни ушбу катакга олиб қўйинг." #: SensorBrowser.cpp:77 msgid "Sensor Browser" msgstr "Сенсор браузери" #: SensorBrowser.cpp:78 msgid "Sensor Type" msgstr "Сенсорнинг тури" #: SensorBrowser.cpp:81 msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." msgstr "Сенсорни иш варағи ёки панел апплетининг бўш катагига олиб қўйинг." #: SensorBrowser.cpp:88 msgid "" "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " "applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " "sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " "drag other sensors on to the display to add more sensors." msgstr "" #: SensorBrowser.cpp:148 msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "Сенсорни иш варағидаги бўш жойга олиб қўйинг." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" msgstr "" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:47 msgid "Range" msgstr "Чегара" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:50 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cpp:48 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Сарлавҳа" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:54 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Бу ерга дисплейнинг сарлавҳасини киритинг." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:59 msgid "Display Range" msgstr "Кўрсатиш чегараси" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:63 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:89 msgid "Minimum value:" msgstr "Энг кичик қиймат:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:95 msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." msgstr "" "Кўрсатиш учун энг кичик қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг " "бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:99 msgid "Maximum value:" msgstr "Энг катта қиймат:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:75 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:105 msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." msgstr "" "Кўрсатиш учун энг катта қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг " "бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Хавф огоҳномалари" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:87 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 #, no-c-format msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Огоҳнома учун пастки чегара" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:109 msgid "Enable alarm" msgstr "Хавф огоҳномасини ёқиш" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Пастки чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:95 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Lower limit:" msgstr "Пастки чегара:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Огоҳнома учун юқори чегара" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 #, no-c-format msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Юқори чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 #, no-c-format msgid "Upper limit:" msgstr "Юқори чегара:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:126 msgid "Look" msgstr "Кўриниши" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:129 msgid "Normal bar color:" msgstr "Оддий ранг:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 msgid "Out-of-range color:" msgstr "Чегарадан ташқари ранг:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:143 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 #: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:90 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cpp:68 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Орқа фоннинг ранги:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:150 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 ksgrd/StyleSettings.cpp:75 msgid "Font size:" msgstr "Шрифтнинг ўлчами:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the " "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " "advisable to use a small font size here." msgstr "" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 msgid "Sensors" msgstr "Сенсорлар" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:166 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 msgid "Host" msgstr "Компьютер" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:167 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 msgid "Sensor" msgstr "Сенсор" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 msgid "Label" msgstr "Ёрлиқ" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:169 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:233 msgid "Unit" msgstr "Бирлик" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:170 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:234 #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:59 msgid "Status" msgstr "Ҳолати" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:174 msgid "Edit..." msgstr "Таҳрирлаш" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:176 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "Белгини мослаш учун шу тугмани босинг." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:181 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:249 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "Сенсорни олиб ташлаш учун шу тугмани босинг." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:356 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:357 msgid "Enter new label:" msgstr "Янги белгини киритинг:" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:33 msgid "Drop Sensor Here" msgstr "Сенсорни шу ерга олиб қўйинг" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 msgid "" "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " "and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " "the values of the sensor over time." msgstr "" "Иш варағининг бўш жойи. Сенсор браузеридан сенсорни олиб қўйсангиз, унинг " "қийматларини вақт давомида кўришингиз мумкин." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:47 msgid "Signal Plotter Settings" msgstr "Сигнални чизувчининг мосламалари" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:57 msgid "Style" msgstr "Услуб" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:60 msgid "Title:" msgstr "Сарлавҳа:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 msgid "Graph Drawing Style" msgstr "Чизманинг услуби" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71 msgid "Basic polygons" msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 msgid "Original - single line per data point" msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 msgid "Scales" msgstr "Ўқлар" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:81 msgid "Vertical Scale" msgstr "Вертикал ўқ" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 msgid "Automatic range detection" msgstr "Чегарани авто-аниқлаш" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:86 msgid "" "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " "the range you want in the fields below." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:111 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Горизонтал ўқ" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:120 msgid "pixel(s) per time period" msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:126 msgid "Grid" msgstr "Тўр" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:129 msgid "Lines" msgstr "Чизиқлар" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:133 msgid "Vertical lines" msgstr "Вертикал чизиқлар" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:134 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:137 msgid "Distance:" msgstr "Масофа:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "Иккита вертикал чизиқларнинг орасидаги масофани киритинг." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:147 #, fuzzy msgid "Vertical lines scroll" msgstr "Вертикал чизиқлар" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 msgid "Horizontal lines" msgstr "Горизонтал чизиқлар" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 msgid "Count:" msgstr "Миқдор:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 msgid "Enter the number of horizontal lines here." msgstr "Горизонтал чизиқларнинг сонини киритинг." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Матн" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:172 msgid "Labels" msgstr "Белгилар" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:185 msgid "Top bar" msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:186 msgid "" "Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " "applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:193 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Ранглар" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:196 msgid "Vertical lines:" msgstr "Вертикал чизиқлар:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:203 msgid "Horizontal lines:" msgstr "Горизонтал чизиқлар:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:210 msgid "Background:" msgstr "Орқа фон:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:242 msgid "Set Color..." msgstr "Рангни мослаш" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:244 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "Диаграммадаги сенсорнинг рангини мослаш учун шу тугмани босинг." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:252 msgid "Move Up" msgstr "Юқорига" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:256 msgid "Move Down" msgstr "Пастга" #: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:26 #, fuzzy msgid "List View Settings" msgstr "Лог файлининг мосламалари" #: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Олдин фоннинг ранги:" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:26 msgid "Multimeter Settings" msgstr "Мултиметернинг мосламалари" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Номи" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:55 msgid "PID" msgstr "PID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:56 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:57 msgid "UID" msgstr "UID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:58 msgid "GID" msgstr "GID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:60 #, c-format msgid "User%" msgstr "Фойдаланувчи%" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:61 #, c-format msgid "System%" msgstr "Тизим%" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:62 #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:783 msgid "Nice" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:63 msgid "VmSize" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:64 msgid "VmRss" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:65 msgid "Login" msgstr "Фойдаланувчи" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:66 msgid "Command" msgstr "Буйруқ" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:97 msgid "All Processes" msgstr "Ҳамма вазифалар" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:98 msgid "System Processes" msgstr "Тизимнинг вазифалари" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:99 msgid "User Processes" msgstr "Фойдаланувчининг вазифалари" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:100 msgid "Own Processes" msgstr "Шахсий вазифалар" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Tree View" msgstr "&Дарахт" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:116 msgid "&Refresh" msgstr "&Янгилаш" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:123 msgid "&Kill" msgstr "&Тўхтатиш" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:206 msgid "%1: Running Processes" msgstr "%1: Ишлаётган вазифалар" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:239 msgid "You need to select a process first." msgstr "Аввало вазифани танлаш керак." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:245 #, c-format msgid "" "_n: Do you want to kill the selected process?\n" "Do you want to kill the %n selected processes?" msgstr "" "Белгиланган вазифани тўхтатишни истайсизми?\n" "Белгиланган %n вазифани тўхтатишни истайсизми?" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:248 msgid "Kill Process" msgstr "Вазифани тўхтатиш" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:252 msgid "Kill" msgstr "Тўхтатиш" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:258 msgid "Do not ask again" msgstr "Бошқа сўралмасин" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:344 #, c-format msgid "Error while attempting to kill process %1." msgstr "'%1' вазифасини тўхтатишда хато рўй берди." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:349 #, c-format msgid "Insufficient permissions to kill process %1." msgstr "'%1' вазифасини тўхтатиш учун рухсат йўқ." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:354 #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:389 msgid "Process %1 has already disappeared." msgstr "'%1' вазифаси аллақачон йўқ бўлди." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:358 msgid "Invalid Signal." msgstr "Нотўғри сигнал." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Error while attempting to renice process %1." msgstr "'%1' вазифасини тўхтатишда хато рўй берди." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to renice process %1." msgstr "'%1' вазифасини тўхтатиш учун рухсат йўқ." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:393 msgid "Invalid argument." msgstr "Нотўғри аргумент." #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:110 msgid "" "_: process status\n" "running" msgstr "ишлаяпти" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:112 msgid "" "_: process status\n" "sleeping" msgstr "ухлаяпти" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "_: process status\n" "disk sleep" msgstr "ухлаяпти" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:115 msgid "" "_: process status\n" "zombie" msgstr "зомби" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:117 msgid "" "_: process status\n" "stopped" msgstr "тўхтаган" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "_: process status\n" "paging" msgstr "ухлаяпти" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "_: process status\n" "idle" msgstr "зомби" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:259 msgid "Remove Column" msgstr "Устунни олиб ташлаш" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:260 msgid "Add Column" msgstr "Устунни қўшиш" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:261 #, fuzzy msgid "Help on Column" msgstr "Устунни бекитиш" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:788 msgid "Hide Column" msgstr "Устунни бекитиш" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:794 msgid "Show Column" msgstr "Устунни кўрсатиш" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:798 msgid "Select All Processes" msgstr "Ҳамма вазифаларни танлаш" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:799 msgid "Unselect All Processes" msgstr "Вазифаларни танлашни бекор қилиш" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:805 msgid "Select All Child Processes" msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифаларни танлаш" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:806 msgid "Unselect All Child Processes" msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифалар танланмасин" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:808 msgid "SIGABRT" msgstr "SIGABRT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:809 msgid "SIGALRM" msgstr "SIGALRM" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:810 msgid "SIGCHLD" msgstr "SIGCHLD" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:811 msgid "SIGCONT" msgstr "SIGCONT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:812 msgid "SIGFPE" msgstr "SIGFPE" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:813 msgid "SIGHUP" msgstr "SIGHUP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:814 msgid "SIGILL" msgstr "SIGILL" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:815 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:816 msgid "SIGKILL" msgstr "SIGKILL" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:817 msgid "SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:818 msgid "SIGQUIT" msgstr "SIGQUIT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:819 msgid "SIGSEGV" msgstr "SIGSEGV" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:820 msgid "SIGSTOP" msgstr "SIGSTOP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:821 msgid "SIGTERM" msgstr "SIGTERM" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:822 msgid "SIGTSTP" msgstr "SIGTSTP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:823 msgid "SIGTTIN" msgstr "SIGTTIN" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:824 msgid "SIGTTOU" msgstr "SIGTTOU" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:825 msgid "SIGUSR1" msgstr "SIGUSR1" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:826 msgid "SIGUSR2" msgstr "SIGUSR2" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:829 msgid "Send Signal" msgstr "Сигнал жўнатиш" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:837 #, fuzzy msgid "Renice Process..." msgstr "Вазифани тўхтатиш" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:885 msgid "" "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" msgstr "" "Белгиланган вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?\n" "Белгиланган %n вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889 msgid "Send" msgstr "Жўнатиш" #: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:32 #, fuzzy msgid "Renice Process" msgstr "Вазифани тўхтатиш" #: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:40 msgid "" "You are about to change the scheduling priority of\n" "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" "can decrease the nice level of a process. The lower\n" "the number is the higher the priority.\n" "\n" "Please enter the desired nice level:" msgstr "" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315 msgid "It is impossible to connect to '%1'." msgstr "'%1' билан алоқа ўрнатиб бўлмади." #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162 msgid "Launch &System Guard" msgstr "&Тизим назоратчисини ишга тушириш" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:380 msgid "&Properties" msgstr "Хосса&лари" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:381 msgid "&Remove Display" msgstr "&Дисплейни олиб ташлаш" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:169 msgid "&Setup Update Interval..." msgstr "&Янгилаш даврини мослаш" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:171 msgid "&Continue Update" msgstr "Янгилашни &давом этиш" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:173 msgid "P&ause Update" msgstr "Янгилашни &вақтинча тўхтатиш" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:240 msgid "" "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " "to delete the display from the worksheet.

%1
" msgstr "" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:136 msgid "Logging" msgstr "Лог қилиш" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:137 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Timer Interval" msgstr "Вақт даври" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 msgid "Sensor Name" msgstr "Сенсорнинг номи" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:139 msgid "Host Name" msgstr "Компьютернинг номи" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:140 msgid "Log File" msgstr "Лог файли" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:151 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:28 msgid "Sensor Logger" msgstr "Сенсор логгери" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:383 msgid "&Remove Sensor" msgstr "Сенсорни олиб &ташлаш" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:384 msgid "&Edit Sensor..." msgstr "Сенсорни таҳ&рирлаш" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:396 msgid "St&op Logging" msgstr "Лог қилишни тў&хтатиш" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:398 msgid "S&tart Logging" msgstr "Лог қилишни &бошлаш" #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:26 msgid "Sensor Logger Settings" msgstr "Сенсор логгерининг мосламалари" #: WorkSheet.cpp:109 msgid "" "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardWorkSheet'." msgstr "" "%1 файлида иш варағи нотўғри аниқланган. Ҳужжатнинг тури " "'KSysGuardWorkSheet' бўлиши керак." #: WorkSheet.cpp:125 msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." msgstr "%1 файлида иш варағининг ўлчами нотўғри кўрсатилган." #: WorkSheet.cpp:273 #, fuzzy msgid "The clipboard does not contain a valid display description." msgstr "%1 файли тўғри XML-файли эмас." #: WorkSheet.cpp:334 msgid "&BarGraph" msgstr "&Диаграмма" #: WorkSheet.cpp:335 msgid "S&ensorLogger" msgstr "Сенсор &логгери" #: WorkSheetSettings.cpp:41 msgid "Worksheet Properties" msgstr "Иш варағининг хоссалари" #: WorkSheetSettings.cpp:67 msgid "Rows:" msgstr "Сатрлар:" #: WorkSheetSettings.cpp:76 msgid "Columns:" msgstr "Устунлар:" #: WorkSheetSettings.cpp:97 msgid "Enter the number of rows the sheet should have." msgstr "Иш варағининг сатрлар сонини киритинг." #: WorkSheetSettings.cpp:98 msgid "Enter the number of columns the sheet should have." msgstr "Иш варағининг устунлар сонини киритинг." #: WorkSheetSettings.cpp:99 ksgrd/TimerSettings.cpp:54 msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." msgstr "" #: WorkSheetSettings.cpp:100 msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "Иш варағининг сарлавҳасини киритинг." #: Workspace.cpp:53 msgid "" "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " "worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." msgstr "" #: Workspace.cpp:100 Workspace.cpp:109 ksgrd/SensorManager.cpp:52 #: ksysguard.cpp:171 msgid "System Load" msgstr "Тизим юкланганлиги" #: Workspace.cpp:105 ksysguard.cpp:176 msgid "Process Table" msgstr "Вазифалар жадвали" #: Workspace.cpp:135 #, c-format msgid "Sheet %1" msgstr "Варақ %1" #: Workspace.cpp:165 Workspace.cpp:305 msgid "" "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" "Do you want to save the worksheet?" msgstr "" "%1 иш варағида сақланмаган маълумот бор.\n" "Иш варағини сақлашни истайсизми?" #: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235 msgid "*.sgrd|Sensor Files" msgstr "*.sgrd|Сенсор файллари" #: Workspace.cpp:184 msgid "Select Worksheet to Load" msgstr "Юклаш учун иш варағини танлаш" #: Workspace.cpp:229 Workspace.cpp:269 msgid "You do not have a worksheet that could be saved." msgstr "Сақлаб бўладиган иш варағи йўқ." #: Workspace.cpp:239 msgid "Save Current Worksheet As" msgstr "Жорий иш варағини сақлаш" #: Workspace.cpp:320 msgid "There are no worksheets that could be deleted." msgstr "Ўчириб бўладиган иш варағи йўқ." #: Workspace.cpp:448 msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." msgstr "ProcessTable.sgrd файлини топиб бўлмади." #: ksgrd/HostConnector.cpp:37 msgid "Connect Host" msgstr "Компьютерга уланиш" #: ksgrd/HostConnector.cpp:44 msgid "Host:" msgstr "Компьютер:" #: ksgrd/HostConnector.cpp:54 msgid "Enter the name of the host you want to connect to." msgstr "Сиз уланмоқчи бўлган компьютернинг номини киритинг." #: ksgrd/HostConnector.cpp:61 msgid "Connection Type" msgstr "Алоқанинг тури" #: ksgrd/HostConnector.cpp:66 msgid "ssh" msgstr "ssh" #: ksgrd/HostConnector.cpp:69 msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." msgstr "" "Масофадаги компьютерга уланишда хавфсиз шеллдан (ssh) фойдаланиш учун шуни " "танланг." #: ksgrd/HostConnector.cpp:72 msgid "rsh" msgstr "rsh" #: ksgrd/HostConnector.cpp:73 msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." msgstr "" "Масофадаги компьютерга уланишда масофадаги шеллдан (rsh) фойдаланиш учун " "шуни танланг." #: ksgrd/HostConnector.cpp:76 msgid "Daemon" msgstr "Демон" #: ksgrd/HostConnector.cpp:77 msgid "" "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " "the machine you want to connect to, and is listening for client requests." msgstr "" "Масофадаги компьютерда ишга туширилган ksysguard демонига уланмоқчи " "бўлсангиз, шуни танланг." #: ksgrd/HostConnector.cpp:80 msgid "Custom command" msgstr "Бошқа буйруқ" #: ksgrd/HostConnector.cpp:81 msgid "" "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " "remote host." msgstr "" "Масофадаги компьютерда қуйидаги кўрсатилган буйруқ ёрдамида ksysguardd " "демонини ишга тушириш учун шуни белгиланг." #: ksgrd/HostConnector.cpp:84 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ksgrd/HostConnector.cpp:90 msgid "" "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " "connections." msgstr "Ksysguard демони қулоқ солаётган портнинг номини киритинг." #: ksgrd/HostConnector.cpp:93 msgid "e.g. 3112" msgstr "м-н 3112" #: ksgrd/HostConnector.cpp:96 msgid "Command:" msgstr "Буйруқ:" #: ksgrd/HostConnector.cpp:105 msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." msgstr "" "Сиз назорат қилмоқчи бўлган компьютерда ksysguardd демонини ишга тушурувчи " "буйруқни киритинг." #: ksgrd/HostConnector.cpp:109 msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "м-н ssh -l root remote.host.org ksysguardd" #: ksgrd/SensorAgent.cpp:88 msgid "" "Message from %1:\n" "%2" msgstr "" "%1'дан олинган хабар:\n" "%2" #: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cpp:50 msgid "CPU Load" msgstr "Процессор юкланганлиги" #: ksgrd/SensorManager.cpp:51 #, fuzzy msgid "Idle Load" msgstr "Тизим юкланганлиги" #: ksgrd/SensorManager.cpp:53 #, fuzzy msgid "Nice Load" msgstr "Тизим юкланганлиги" #: ksgrd/SensorManager.cpp:54 #, fuzzy msgid "User Load" msgstr "Процессор юкланганлиги" #: ksgrd/SensorManager.cpp:55 msgid "Memory" msgstr "Хотира" #: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cpp:56 msgid "Physical Memory" msgstr "" #: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cpp:57 msgid "Swap Memory" msgstr "Своп хотира" #: ksgrd/SensorManager.cpp:58 msgid "Cached Memory" msgstr "Кэш хотира" #: ksgrd/SensorManager.cpp:59 #, fuzzy msgid "Buffered Memory" msgstr "Ишлатилган хотира" #: ksgrd/SensorManager.cpp:60 msgid "Used Memory" msgstr "Ишлатилган хотира" #: ksgrd/SensorManager.cpp:61 msgid "Application Memory" msgstr "Дастур хотираси" #: ksgrd/SensorManager.cpp:62 msgid "Free Memory" msgstr "Бўш хотира" #: ksgrd/SensorManager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Active Memory" msgstr "Дастур хотираси" #: ksgrd/SensorManager.cpp:64 #, fuzzy msgid "Inactive Memory" msgstr "Кэш хотира" #: ksgrd/SensorManager.cpp:65 #, fuzzy msgid "Wired Memory" msgstr "Ишлатилган хотира" #: ksgrd/SensorManager.cpp:66 msgid "Exec Pages" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:67 msgid "File Pages" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:68 msgid "Process Count" msgstr "Вазифалар сони" #: ksgrd/SensorManager.cpp:69 ksgrd/SensorManager.cpp:153 msgid "Process Controller" msgstr "Вазифалар жадвали" #: ksgrd/SensorManager.cpp:70 msgid "Disk Throughput" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:71 msgid "" "_: CPU Load\n" "Load" msgstr "Юкланганлиги" #: ksgrd/SensorManager.cpp:72 msgid "Total Accesses" msgstr "Жами" #: ksgrd/SensorManager.cpp:73 msgid "Read Accesses" msgstr "Ўқиш" #: ksgrd/SensorManager.cpp:74 msgid "Write Accesses" msgstr "Ёзиш" #: ksgrd/SensorManager.cpp:75 msgid "Read Data" msgstr "Маълумотни ўқиш" #: ksgrd/SensorManager.cpp:76 msgid "Write Data" msgstr "Маълумотни ёзиш" #: ksgrd/SensorManager.cpp:77 msgid "Pages In" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:78 msgid "Pages Out" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:79 msgid "Context Switches" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:80 msgid "Network" msgstr "Тармоқ" #: ksgrd/SensorManager.cpp:81 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейслари" #: ksgrd/SensorManager.cpp:82 msgid "Receiver" msgstr "Қабул қилувчи" #: ksgrd/SensorManager.cpp:83 msgid "Transmitter" msgstr "Тарқатувчи" #: ksgrd/SensorManager.cpp:84 msgid "Data" msgstr "Маълумот" #: ksgrd/SensorManager.cpp:85 msgid "Compressed Packets" msgstr "Қисилган пакетлар" #: ksgrd/SensorManager.cpp:86 #, fuzzy msgid "Dropped Packets" msgstr "Қисилган пакетлар" #: ksgrd/SensorManager.cpp:87 msgid "Errors" msgstr "Хатолар" #: ksgrd/SensorManager.cpp:88 msgid "FIFO Overruns" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:89 msgid "Frame Errors" msgstr "Фрейм хатолари" #: ksgrd/SensorManager.cpp:90 #, fuzzy msgid "Multicast" msgstr "&Мултиметер" #: ksgrd/SensorManager.cpp:91 msgid "Packets" msgstr "Пакетлар" #: ksgrd/SensorManager.cpp:92 msgid "Carrier" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:93 msgid "Collisions" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:94 msgid "Sockets" msgstr "Сокетлар" #: ksgrd/SensorManager.cpp:95 msgid "Total Number" msgstr "Жами" #: ksgrd/SensorManager.cpp:96 ksgrd/SensorManager.cpp:154 msgid "Table" msgstr "Жадвал" #: ksgrd/SensorManager.cpp:97 msgid "Advanced Power Management" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:98 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #: ksgrd/SensorManager.cpp:99 msgid "Thermal Zone" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:100 msgid "Temperature" msgstr "Ҳарорат" #: ksgrd/SensorManager.cpp:101 msgid "Fan" msgstr "Совутгич" #: ksgrd/SensorManager.cpp:102 msgid "State" msgstr "Ҳолати" #: ksgrd/SensorManager.cpp:103 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: ksgrd/SensorManager.cpp:104 msgid "Battery Charge" msgstr "Батареянинг кучи" #: ksgrd/SensorManager.cpp:105 msgid "Battery Usage" msgstr "Батарея" #: ksgrd/SensorManager.cpp:106 msgid "Remaining Time" msgstr "Қолган вақт" #: ksgrd/SensorManager.cpp:107 msgid "Interrupts" msgstr "Тўхталишлар" #: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cpp:108 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "Ўртача юкланганлиги (1 дақиқа)" #: ksgrd/SensorManager.cpp:109 msgid "Load Average (5 min)" msgstr "Ўртача юкланганлиги (5 дақиқа)" #: ksgrd/SensorManager.cpp:110 msgid "Load Average (15 min)" msgstr "Ўртача юкланганлиги (15 дақиқа)" #: ksgrd/SensorManager.cpp:111 msgid "Clock Frequency" msgstr "Соат частотаси" #: ksgrd/SensorManager.cpp:112 msgid "Hardware Sensors" msgstr "Асбоб-ускуна сенсорлари" #: ksgrd/SensorManager.cpp:113 msgid "Partition Usage" msgstr "Дискнинг қисмлари" #: ksgrd/SensorManager.cpp:114 msgid "Used Space" msgstr "Ишлатилган жой" #: ksgrd/SensorManager.cpp:115 msgid "Free Space" msgstr "Бўш жой" #: ksgrd/SensorManager.cpp:116 msgid "Fill Level" msgstr "Тўлиш даражаси" #: ksgrd/SensorManager.cpp:120 #, c-format msgid "CPU%1" msgstr "Процессор%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:122 #, c-format msgid "Disk%1" msgstr "Диск%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:127 #, c-format msgid "Fan%1" msgstr "Совутгич%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:129 #, c-format msgid "Temperature%1" msgstr "Ҳарорат%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:132 msgid "Total" msgstr "Жами" #: ksgrd/SensorManager.cpp:138 #, c-format msgid "Int%1" msgstr "Int%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:145 msgid "" "_: the unit 1 per second\n" "1/s" msgstr "1/с" #: ksgrd/SensorManager.cpp:146 msgid "kBytes" msgstr "Кб" #: ksgrd/SensorManager.cpp:147 msgid "" "_: the unit minutes\n" "min" msgstr "дақиқа" #: ksgrd/SensorManager.cpp:148 msgid "" "_: the frequency unit\n" "MHz" msgstr "МГц" #: ksgrd/SensorManager.cpp:151 msgid "Integer Value" msgstr "Бутун сон қиймати" #: ksgrd/SensorManager.cpp:152 msgid "Floating Point Value" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:294 msgid "Connection to %1 has been lost." msgstr "'%1' билан алоқа узилди." #: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:104 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "%1 билан алоқа рад этилди" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:108 msgid "Host %1 not found" msgstr "Компьютер (%1) топилмади" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:112 #, c-format msgid "Timeout at host %1" msgstr "%1 компьютерида таймаут" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:116 #, c-format msgid "Network failure host %1" msgstr "" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:41 msgid "Global Style Settings" msgstr "Умумий услуб мосламалари" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:44 msgid "Display Style" msgstr "Дисплейнинг услуби" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:47 msgid "First foreground color:" msgstr "Биринчи олдин фоннинг ранги:" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:54 msgid "Second foreground color:" msgstr "Иккинчи олдин фоннинг ранги:" #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 #: ksgrd/StyleSettings.cpp:61 #, no-c-format msgid "Alarm color:" msgstr "Хавф огоҳноманинг ранги:" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:85 msgid "Sensor Colors" msgstr "Сенсорнинг ранглари" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:91 msgid "Change Color..." msgstr "Рангни ўзгартириш" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:166 #, c-format msgid "Color %1" msgstr "Ранг %1" #: ksgrd/TimerSettings.cpp:36 msgid "Timer Settings" msgstr "Таймернинг мосламалари" #: ksgrd/TimerSettings.cpp:43 msgid "Use update interval of worksheet" msgstr "Иш варағининг янгилаш даврини ишлатиш" #: ksysguard.cpp:64 msgid "TDE system guard" msgstr "TDE тизим назоратчиси" #: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556 #, fuzzy msgid "KSysGuard" msgstr "TDE тизим назоратчиси" #: ksysguard.cpp:100 msgid "88888 Processes" msgstr "88888 вазифалар" #: ksysguard.cpp:101 msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" msgstr "Хотира: 88888888888 Кб ишлатилган, 88888888888 Кб бўш" #: ksysguard.cpp:103 msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" msgstr "Своп: 888888888 Кб ишлатилган, 888888888 Кб бўш" #: ksysguard.cpp:108 msgid "&New Worksheet..." msgstr "" #: ksysguard.cpp:111 msgid "Import Worksheet..." msgstr "" #: ksysguard.cpp:114 msgid "&Import Recent Worksheet" msgstr "" #: ksysguard.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Remove Worksheet" msgstr "Сенсорни олиб &ташлаш" #: ksysguard.cpp:120 msgid "&Export Worksheet..." msgstr "" #: ksysguard.cpp:125 msgid "C&onnect Host..." msgstr "Компьютерга &уланиш" #: ksysguard.cpp:127 msgid "D&isconnect Host" msgstr "Компьютердан у&зилиш" #: ksysguard.cpp:133 msgid "&Worksheet Properties" msgstr "Иш варағи&нинг хоссалари" #: ksysguard.cpp:136 msgid "Load Standard Sheets" msgstr "" #: ksysguard.cpp:140 msgid "Configure &Style..." msgstr "Услубни &мослаш" #: ksysguard.cpp:157 msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" msgstr "Андоза иш варақларини қайта тиклашни истайсизми?" #: ksysguard.cpp:158 #, fuzzy msgid "Reset All Worksheets" msgstr "Жорий иш варағини сақлаш" #: ksysguard.cpp:159 msgid "Reset" msgstr "" #: ksysguard.cpp:436 #, c-format msgid "" "_n: 1 Process\n" "%n Processes" msgstr "" "1 вазифа\n" "%n вазифа" #: ksysguard.cpp:446 msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "Хотира: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш" #: ksysguard.cpp:504 msgid "No swap space available" msgstr "" #: ksysguard.cpp:506 msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "Своп: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш" #: ksysguard.cpp:515 msgid "Show only process list of local host" msgstr "Фақат локал компьютернинг вазифалар рўйхатини кўрсатиш." #: ksysguard.cpp:516 #, fuzzy msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Юклаш учун иш варағини танлаш" #: ksysguard.cpp:558 msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard тузувчилари" #: ksysguard.cpp:566 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" "module of William LeFebvre's \"top\" utility." msgstr "" #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Матн учун ранг:" #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Grid color:" msgstr "Тўрнинг ранги:" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 #, no-c-format msgid "Log File Settings" msgstr "Лог файлининг мосламалари" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 #, no-c-format msgid "Select Font..." msgstr "Шрифтни танлаш" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Филтер" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Қўшиш" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 #, no-c-format msgid "&Change" msgstr "Ўз&гартириш" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 #, no-c-format msgid "&Show unit" msgstr "Бирликни &кўрсатиш" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." msgstr "Бирликни дисплейнинг сарлавҳасига қўшиш учун шуни белгиланг." #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 #, no-c-format msgid "E&nable alarm" msgstr "Хавф &огоҳномасини ёқиш" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 #, no-c-format msgid "&Enable alarm" msgstr "&Хавф огоҳномасини ёқиш" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 #, no-c-format msgid "Normal digit color:" msgstr "Оддий сон учун ранг:" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 #, no-c-format msgid "Alarm digit color:" msgstr "Огоҳнома сони учун ранг:" #: KSysGuardApplet.xml:5 msgid "CPU" msgstr "Процессор" #: KSysGuardApplet.xml:10 msgid "Mem" msgstr "Хотира" #~ msgid "TDE System Guard" #~ msgstr "TDE тизим назоратчиси" #~ msgid "&Tree" #~ msgstr "&Дарахт"