# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Nguyen hung.Vu , 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-23 09:08GMT+0900\n"
"Last-Translator: Nguyen Hung Vu \n"
"Language-Team: VIETNAMESE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nguyen Hung Vu"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: kbabeldict/main.cpp:122
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "VụHung@techviet.com"
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
msgid "Catalog Information"
msgstr ""
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Total Messages"
msgstr "Thông điệp &hiện tại"
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Messages"
msgstr "&Mọi thông điệp"
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Untranslated Messages"
msgstr "Chưa - dịch : 0"
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
msgid "Last Translator"
msgstr ""
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
msgid "Language Team"
msgstr ""
#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
msgid "Revision"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open project file\n"
"%1"
msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Project File Error"
msgstr "&Lỗi trước"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72
msgid "&Open"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
msgid "&Open Template"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Open in &New Window"
msgstr "Cửa &sổ mới"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
msgid "Fi&nd in Files..."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
msgid "Re&place in Files..."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
msgid "&Stop Searching"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
msgid "&Toggle Marking"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
msgid "Remove Marking"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
msgid "Toggle All Markings"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
msgid "Remove All Markings"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
msgid "Mark Modified Files"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
msgid "&Load Markings..."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
msgid "&Save Markings..."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
msgid "&Mark Files..."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
msgid "&Unmark Files..."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
msgid "Nex&t Untranslated"
msgstr "Chưa dịch t&iếp"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
msgid "Prev&ious Untranslated"
msgstr "Chưa dịch t&rước"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
msgid "Ne&xt Fuzzy"
msgstr "Fuzzy tiế&p"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
msgid "Pre&vious Fuzzy"
msgstr "Fuzzy trướ&c"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Fuzzy hay chưa - dịch &sau"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Fuzzy hay Chưa - dịch &trước"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
msgid "Next Err&or"
msgstr "Lỗi tiế&p"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
msgid "Previo&us Error"
msgstr "&Lỗi trước"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Next Te&mplate Only"
msgstr "Mở mẫu"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
msgid "Previous Temp&late Only"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Next Tran&slation Exists"
msgstr "Cơ sở dữ liệu dịch"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Previous Transl&ation Exists"
msgstr "Chưa dịch t&rước"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Previous Marke&d"
msgstr "&Lỗi trước"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Next &Marked"
msgstr "Lỗi tiế&p"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
msgid "&New..."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
#, fuzzy
msgid "C&lose"
msgstr "&Xoá"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
#, fuzzy
msgid "&Configure..."
msgstr "&Cấu hình từ điển"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
msgid "&Statistics"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
msgid "S&tatistics in Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
msgid "Check S&yntax"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
#, fuzzy
msgid "S&pell Check"
msgstr "Kiểm tra &chính tả ...."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
msgid "Spell Check in &Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
#, fuzzy
msgid "&Rough Translation"
msgstr "Dịch &thô ..."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Rough Translation in M&arked"
msgstr "Dịch &thô ..."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
msgid "Mai&l"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
msgid "Mail Mar&ked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
#, fuzzy
msgid "&Pack"
msgstr "&Lùi"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Pack &Marked"
msgstr "Lỗi tiế&p"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
msgid "&Validation"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
#, fuzzy
msgid "V&alidation Marked"
msgstr "Dịch &thô ..."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
msgid "Update"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Update Marked"
msgstr "Lỗi tiế&p"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Commit"
msgstr "&Lời bình :"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Commit Marked"
msgstr "Lỗi tiế&p"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái :"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
msgid "Status for Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Show Diff"
msgstr "&Hiện diff"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Status (Local)"
msgstr "Trạng thái :"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
msgid "Status (Local) for Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Status (Remote)"
msgstr "Trạng thái :"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
msgid "Status (Remote) for Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Show Information"
msgstr "Từ điển cho người dịch"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
msgid "Show Information for Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Update Templates"
msgstr "Mở mẫu"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Update Marked Templates"
msgstr "Mở mẫu"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Commit Templates"
msgstr "Mở mẫu"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
msgid "Commit Marked Templates"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
msgid "Commands"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
msgid ""
"Statusbar
\n"
"The statusbar displays information about progress of the current find or "
"replace operation. The first number in Found: displays the number of "
"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel "
"window. The second shows the total number of files containing the searched "
"text found so far.
"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot send a message to KBabel.\n"
"Please check your TDE installation."
msgstr ""
"KBabel không thể bắt đầu trình kiểm tra chính tả . Xin kiểm tra cài đặt TDE"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
"You should check the installation of TDE.\n"
"Please start KBabel manually."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
msgid "Found: 0/0"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
msgid "Found: %1/%2"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024
#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
msgid "Searching"
msgstr "Tìm"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
msgid "DCOP communication with KBabel failed."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
msgid "DCOP Communication Error"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
msgid "KBabel cannot be started."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Cannot Start KBabel"
msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
msgid "Search string not found!"
msgstr "Không tìm thấy string !"
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open project file %1"
msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
msgid "Name"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
msgid "M"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
msgid "Untranslated"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
msgid "Total"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
#, fuzzy
msgid "CVS/SVN Status"
msgstr "Trạng thái :"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
msgid "Last Revision"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
msgid "Log Window"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
msgid "C&lear"
msgstr "&Xoá"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
msgid ""
"Log window
\n"
"In this window the output of the executed commands are shown.
"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
msgid ""
"Catalog Manager
\n"
"The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
"is displayed.
For more information see section The Catalog Manager"
"b> in the online help.
"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to open file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Lỗi khi mở file : \n"
"%1"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
#, fuzzy
msgid ""
"Error while trying to read file:\n"
" %1\n"
"Maybe it is not a valid file with list of markings."
msgstr ""
"Lỗi khi đọc file :\n"
"%1\n"
"Có thể nó không phải là file PO hợp lệ ."
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "File %1 đã tồn tại . Bạn có muốn ghi đè không ?"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Ghi đè"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to write to file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Có lỗi khi mở trang thông tin gettext : \n"
"%1"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to upload the file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Có lỗi khi mở trang thông tin gettext : \n"
"%1"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
msgid ""
"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files "
"are updated."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
msgid "Statistics for all:\n"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
msgid "Statistics for %1:\n"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
msgid "Number of packages: %1\n"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
msgid "Only template available: %1 % (%2)\n"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
msgid "Number of messages: %1\n"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
msgid "Translated: %1 % (%2)\n"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
#, fuzzy
msgid ""
"The file is syntactically correct.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":"
msgstr ""
"File đúng cú pháp .\n"
"\n"
"Xuất của \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
#, fuzzy
msgid ""
"The file has syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":"
msgstr ""
"msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n"
"\n"
"Output của \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
#, fuzzy
msgid ""
"The file has header syntax error.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":"
msgstr ""
"msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n"
"\n"
"Output của \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
msgid ""
"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
#, fuzzy
msgid ""
"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"File đúng cú pháp .\n"
"\n"
"Xuất của \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
#, fuzzy
msgid ""
"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"File đúng cú pháp .\n"
"\n"
"Xuất của \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
#, fuzzy
msgid ""
"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n"
"\n"
"Output của \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
#, fuzzy
msgid ""
"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n"
"\n"
"Output của \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
#, fuzzy
msgid ""
"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n"
"\n"
"Output của \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
#, fuzzy
msgid ""
"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n"
"\n"
"Output của \"msgfmt --statistics\":\n"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
msgstr ""
"Có lỗi khi mở trang thông tin gettext : \n"
"%1"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
"folder"
msgstr ""
"Có lỗi khi mở trang thông tin gettext : \n"
"%1"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
msgid "Do you really want to delete the file %1?"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
msgid "Was not able to delete the file %1!"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
msgid ""
"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
"%1\n"
"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
msgid ""
"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
"files:\n"
"%1\n"
"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
msgid "Reading file information"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot instantiate a validation tool.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"KBabel không thể bắt đầu trình kiểm tra chính tả . Xin kiểm tra cài đặt TDE"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
msgid "Validation Tool Error"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
msgid "Validation Options"
msgstr ""
#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
msgid "Message Catalogs"
msgstr ""
#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
msgid "No version control"
msgstr ""
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
msgid "File Options"
msgstr ""
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
msgid "&In all files"
msgstr ""
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
msgid "&Marked files"
msgstr ""
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "In &templates"
msgstr "Mở mẫu"
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
msgid "Ask before ne&xt file"
msgstr ""
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
msgid "Save &without asking"
msgstr ""
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
msgid ""
"File Options
Here you can finetune where to find:"
"
- In all files: search in all files, otherwise searched is the "
"selected file or files in the selected folder
- Ask before next "
"file: show a dialog asking to proceed to the next file
"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175
#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4
#, no-c-format
msgid "SVN"
msgstr ""
#: catalogmanager/future.cpp:8
msgid "Resolved"
msgstr ""
#: catalogmanager/future.cpp:9
msgid "Resolved for Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/future.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "&Lấy lại"
#: catalogmanager/future.cpp:11
#, fuzzy
msgid "Revert for Marked"
msgstr "Lỗi tiế&p"
#: catalogmanager/future.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "&Xoá"
#: catalogmanager/future.cpp:13
msgid "Cleanup for Marked"
msgstr ""
#: catalogmanager/future.cpp:16
msgid "No repository"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
msgid "CVS Dialog"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
msgid "Update the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
msgid "Commit the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
msgid "Get status for the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
msgid "Get diff for the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Old messages:"
msgstr "&Mọi thông điệp"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Log message:"
msgstr "&Mọi thông điệp"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
msgid "E&ncoding:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Recommended ( %1 )"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Locale ( %1 )"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
msgid "Auto&matically add files if necessary"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Commit"
msgstr "&Lời bình :"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "&Get Status"
msgstr "Trạng thái :"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Get Diff"
msgstr "&Hiện diff"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
msgid "C&ancel"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Command output:"
msgstr "&Lệnh :"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
msgstr "File %1 đã tồn tại . Bạn có muốn ghi đè không ?"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
#, c-format
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
msgid "[ Starting command ]"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
msgid "The process could not be started."
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
msgid "[ Exited with status %1 ]"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
msgid "[ Finished ]"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
msgid "&Show Diff"
msgstr "&Hiện diff"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Last choice ( %1 )"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
msgid "No CVS repository"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
msgid "Not in CVS"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
msgid "Locally added"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
msgid "Locally removed"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
msgid "Locally modified"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
msgid "Up-to-date"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
msgid "Conflict"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
msgid "SVN Dialog"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
msgid "Get remote status for the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
msgid "Get local status for the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
msgid "Get information for the following files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Get Information"
msgstr "Từ điển cho người dịch"
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
msgid "No SVN repository"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
msgid "Not in SVN"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
msgid "Error in Working Copy"
msgstr ""
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
msgid "File to load configuration from"
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:186
msgid "KBabel - Catalog Manager"
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:187
msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
#, fuzzy
msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
msgstr "(c) 2000,2001,2002 The KBabeldict developers"
#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
msgid "Original author"
msgstr "Tác giả gốc"
#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
msgstr "Người bảo trì hiện tại"
#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
msgid "Current maintainer"
msgstr "Người bảo trì hiện tại"
#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for "
"improvements."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
msgid ""
"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
"contributed the beautiful splash screen."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
msgid ""
"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
msgid "Various validation plugins."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:211
msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
msgid "KBabel contains code from TQt"
msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:216
msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
msgstr ""
#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
msgstr ""
#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
msgid "&Mark Files"
msgstr ""
#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
msgstr ""
#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
msgid "Un&mark Files"
msgstr ""
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
msgid "Files:"
msgstr ""
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
#, fuzzy
msgid ""
"Error while trying to read file:\n"
" %1\n"
"Maybe it is not a valid PO file."
msgstr ""
"Lỗi khi đọc file :\n"
"%1\n"
"Có thể nó không phải là file PO hợp lệ ."
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
msgid ""
"Result of the translation:\n"
"Edited entries: %1\n"
"Exact translations: %2 (%3%)\n"
"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
"Nothing found: %6 (%7%)"
msgstr ""
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Rough Translation Statistics"
msgstr "Dịch &thô ..."
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"_: Caption of dialog\n"
"Validation"
msgstr "Chính tả"
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "&Hơn nữa"
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
msgid ""
"Validation done.\n"
"\n"
"Checked files: %1\n"
"Number of errors: %2\n"
"Number of ignored errors: %3"
msgstr ""
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Validation Done"
msgstr "Dịch"
#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
"updated."
msgstr ""
#: common/catalog.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "validating file"
msgstr "Tải file"
#: common/catalog.cpp:1276
msgid "applying tool"
msgstr ""
#: common/catalog.cpp:3128
msgid "searching matching message"
msgstr "Tìm thông điệp matching"
#: common/catalog.cpp:3217
msgid "preparing messages for diff"
msgstr "Chuẩn b. thông điệp để diff"
#: common/kbmailer.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while trying to download file %1."
msgstr ""
"Lỗi khi mở file : \n"
"%1"
#: common/kbmailer.cpp:145
msgid "Enter the name of the archive without file extension"
msgstr ""
#: common/kbmailer.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Error while trying to create archive file."
msgstr ""
"Lỗi khi mở file : \n"
"%1"
#: common/kbmailer.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while trying to read file %1."
msgstr ""
"Lỗi khi mở file : \n"
"%1"
#: common/kbmailer.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
msgstr ""
"Lỗi khi mở file : \n"
"%1"
#: common/kbproject.cpp:53
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "&Tên:"
#: commonui/cmdedit.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Command &Label:"
msgstr "&Lệnh :"
#: commonui/cmdedit.cpp:52
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Lệnh :"
#: commonui/cmdedit.cpp:66
msgid "&Add"
msgstr "&Thêm"
#: commonui/context.cpp:97
msgid "Corresponding source file not found"
msgstr ""
#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"KBabel cannot start a text editor component.\n"
"Please check your TDE installation."
msgstr ""
"KBabel không thể bắt đầu trình kiểm tra chính tả . Xin kiểm tra cài đặt TDE"
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:71
msgid ""
"Find text
Here you can enter the text you want to search "
"for. If you want to search for a regular expression, enable Use regular "
"expression below.
"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Replace"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Replace with:"
msgstr "Tìm chuỗi lặp"
#: commonui/finddialog.cpp:92
msgid ""
"Replace text
Here you can enter the text you want the "
"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible "
"to make a back reference, if you have searched for a regular expression."
"p>
"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Tì&m text"
#: commonui/finddialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "Tì&m text"
#: commonui/finddialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Where to Search"
msgstr "&Bắt đầu tìm"
#: commonui/finddialog.cpp:112
msgid "&Msgid"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:113
msgid "M&sgstr"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:114
msgid "Comm&ent"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:116
msgid ""
"Where to search
Select here in which parts of a catalog "
"entry you want to search.
"
msgstr ""
#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:125
msgid "O&nly whole words"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:126
msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:127
msgid "Ignore con&text information"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:128
msgid "From c&ursor position"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:129
msgid "F&ind backwards"
msgstr ""
#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Soạn header ..."
#: commonui/finddialog.cpp:146
msgid "As&k before replacing"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:149
msgid ""
"Options
Here you can finetune replacing:
- Case "
"sensitive: does case of entered text have to be respected?"
"li>
- Only whole words: text found must not be part of a longer "
"word
- From cursor position: start replacing at the part of the "
"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the "
"beginning or the end.
- Find backwards: Should be self-"
"explanatory.
- Use regular expression: use text entered in "
"field Find as a regular expression. This option has no effect with "
"the replace text, especially no back references are possible.
- Ask "
"before replacing: Enable, if you want to have control about what is "
"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
"
"p>"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:166
msgid ""
"Options
Here you can finetune the search:
- Case "
"sensitive: does case of entered text have to be respected?"
"li>
- Only whole words: text found must not be part of a longer "
"word
- From cursor position: start search at the part of the "
"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning "
"or the end.
- Find backwards: Should be self-explanatory."
"li>
- Use regular expression: use entered text as a regular "
"expression.
"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Goto Next"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:536
msgid "R&eplace All"
msgstr ""
#: commonui/finddialog.cpp:541
msgid "Replace this string?"
msgstr ""
#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Identity"
msgstr "Identity"
#: commonui/projectpref.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Information About You and Translation Team"
msgstr "Thông tin về bạn và đội dịch"
#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Save"
msgstr "Cất"
#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Options for File Saving"
msgstr "Tùy chọn cho Biên Soạn"
#: commonui/projectpref.cpp:82
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Spelling"
msgstr "Chính tả"
#: commonui/projectpref.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Options for Spell Checking"
msgstr "Tùy chọn cho kiểm tra chính tả"
#: commonui/projectpref.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Source"
msgstr "Tìm Kiếm"
#: commonui/projectpref.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Options for Showing Source Context"
msgstr "Tùy chọn hiển thị Sự - Khác - Nhau"
#: commonui/projectpref.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Chính tả"
#: commonui/projectpref.cpp:98
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Thiết lập linh tinh"
#: commonui/projectpref.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Folders"
msgstr "Cất"
#: commonui/projectpref.cpp:103
msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
msgstr ""
#: commonui/projectpref.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Folder Commands"
msgstr "Cất"
#: commonui/projectpref.cpp:108
msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
msgstr ""
#: commonui/projectpref.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"File Commands"
msgstr "Cất"
#: commonui/projectpref.cpp:115
msgid "User-Defined Commands for File Items"
msgstr ""
#: commonui/projectpref.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Catalog Manager"
msgstr "Cất"
#: commonui/projectpref.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Catalog Manager View Settings"
msgstr "Trình quản lí Catalog"
#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Diff"
msgstr "Diff"
#: commonui/projectpref.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Searching for Differences"
msgstr "Tìm từ"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
msgid "&Update header when saving"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
msgid "Update &description comment when saving"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
msgid "Chec&k syntax of file when saving"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
msgid "Save &obsolete entries"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
msgid "De&scription"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
msgid "Default:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
msgid "(default)"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
msgid "Kee&p the encoding of the file"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
msgid "Automatic Saving"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
msgid ""
"_: Short for minutes\n"
" min"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
msgid "No autosave"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
msgid "Fields to Update"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
msgid "Re&vision-Date"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
msgid "Last-&Translator"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
msgid "&Language"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
msgid "Char&set"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
msgid "&Encoding"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
msgid "Pro&ject"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
msgid "Format of Revision-Date"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
msgid "De&fault date format"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
msgid "Local date fo&rmat"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
msgid "Custo&m date format:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
msgid "Project String"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
msgid "Project-Id:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
#, fuzzy
msgid "&Header"
msgstr "&Soạn header ..."
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
msgid "Update &translator copyright"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
msgid "Free Software Foundation Copyright"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
msgid "&Remove copyright if empty"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
msgid "&Update copyright"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
msgid "Do ¬ change"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
msgid "Cop&yright"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
msgid ""
"Update Header
\n"
"Check this button to update the header information of the file every time "
"it is saved.
\n"
"The header normally keeps information about the date and time the file "
"was last\n"
"updated, the last translator etc.
\n"
"You can choose which information you want to update from the checkboxes "
"below.\n"
"Fields that do not exist are added to the header.\n"
"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
"manually by choosing\n"
"Edit->Edit Header in the editor window.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
msgid ""
"Fields to update
\n"
"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n"
"If you want to add other information to the header, you have to edit the "
"header manually\n"
"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n"
"Deactivate Update Header above if you do not want to have the "
"header\n"
"updated when saving.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
msgid ""
"Encoding
Choose how to encode characters when saving to "
"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation "
"coordinator.
- %1: this is the encoding that fits the "
"character set of your system language.
- %2: uses Unicode "
"(UTF-8) encoding.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
msgid ""
"Keep the encoding of the file
If this option is "
"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. "
"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved "
"in the encoding set above.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
msgid ""
"Check syntax of file when saving
\n"
"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --"
"statistics\"\n"
"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
"
"qt>"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
msgid ""
"Save obsolete entries
\n"
"If this option is activated, obsolete entries found when the file was "
"open\n"
"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated "
"again.\n"
"The main drawback is the size of the saved file.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
msgid ""
"Format of Revision-Date
Choose in which format the date "
"and time of the header field\n"
"PO-Revision-Date is saved:
\n"
"- Default is the format normally used in PO files.
\n"
"- Local is the format specific to your country.\n"
"It can be configured in TDE's Control Center.
\n"
"- Custom lets you define your own format.
It is "
"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard "
"PO files.
For more information, see section The Preferences Dialog"
"b> in the online help.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
msgid "Project: %1"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
msgid "&Name:"
msgstr "&Tên:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
msgid "Localized na&me:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
msgid "E&mail:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
msgid "&Full language name:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
msgid "Lan&guage code:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
msgid "&Language mailing list:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
msgid "&Timezone:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
msgid ""
"Identity
\n"
"Fill in information about you and your translation team.\n"
"This information is used when updating the header of a file.
\n"
"You can find the options if and what fields in the header should be "
"updated\n"
"on page Save in this dialog.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
msgid "&Number of singular/plural forms:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
msgid ""
"_: automatic choose number of plural forms\n"
"Automatic"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
msgid "Te&st"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
msgid ""
"Number of singular/plural forms
Note: This option "
"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can "
"safely ignore this option.
Choose here how many singular and plural "
"forms are used in your language. This number must correspond to the settings "
"of your language team.
Alternatively, you can set this option to "
"Automatic and KBabel will try to get this information automatically "
"from TDE. Use the Test button to test if it can find it out.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
msgid "&GNU plural form header:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
msgid "&Lookup"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"Require plural form arguments in translation
\n"
"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n"
"If is this option enabled, the validation check will require the %n "
"argument to be present in the message.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
msgid ""
"GNU plural form header
\n"
"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you "
"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added."
"
\n"
"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU "
"gettext tools for currently set language; just press the Lookup "
"button.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
msgid "Please insert a language code first."
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
msgid ""
"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
"automatically for the language code \"%1\".\n"
"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
"Please set the correct number manually."
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
msgid ""
"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
msgid ""
"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
"language."
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
msgid ""
"Marker for keyboard accelerator
Define here, what "
"character marks the following character as keyboard accelerator. For example "
"in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
msgid "&Regular expression for context information:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
msgid ""
"Regular expression for context information
Enter a "
"regular expression here which defines what is context information in the "
"message and must not get translated.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
msgid "Compression Method for Mail Attachments"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
msgid "tar/&bzip2"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
msgid "tar/&gzip"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
msgid "&Use compression when sending a single file"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
#, fuzzy
msgid "On the &fly spellchecking"
msgstr "Tùy chọn cho kiểm tra chính tả"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
msgid ""
"On the fly spellchecking
Activate this to let KBabel "
"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the "
"error color.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
msgid "&Remember ignored words"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
msgid "F&ile to store ignored words:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
msgid ""
"Remember ignored words
Activate this, to let KBabel "
"ignore the words, where you have chosen Ignore All in the spell check "
"dialog, in every spell check.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
msgid ""
"Base folders
\n"
"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
"tree.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
msgid "O&pen files in new window"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
msgid ""
"Open files in new window
\n"
"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager "
"are opened\n"
"in a new window.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
msgid "&Kill processes on exit"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
msgid ""
"Kill processes on exit
\n"
"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not "
"exited already when KBabel exits,\n"
"by sending a kill signal to them.
\n"
"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
msgid "Create inde&x for file contents"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
msgid ""
"Create index for file contents
\n"
"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed "
"up the find/replace functions.
\n"
"NOTE: This will slow down updating the file information considerably."
"p>
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
msgid "Run &msgfmt before processing a file"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
msgid ""
"Run msgfmt before processing a file
If you enable this, "
"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file."
"p>
Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to "
"be slower. This setting is enabled by default.
Disabling is useful for "
"slow computers and when you want to translate PO files that are not "
"supported by the current version of the Gettext tools that are on your "
"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done "
"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, "
"even if Gettext tools would reject such files.
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
msgid "Commands for Folders"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
msgid ""
"Replaceables:\n"
"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
msgid ""
"Commands for folders
Insert here the commands you want "
"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown "
"in the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu."
"p>
The following strings will be replaced in a command:
- @PACKAGE@: "
"The name of the folder without path
- @PODIR@: The name of the PO-"
"folder with path
- @POTDIR@: The name of the template folder with "
"path
- @POFILES@: The names of the PO files with path"
"li>
- @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path
"
"ul>
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
msgid "Commands for Files"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
msgid ""
"Replaceables:\n"
"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
"@PODIR@, @POTDIR@"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
msgid ""
"Commands for files
Insert here the commands you want to "
"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in "
"the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu.
The "
"following strings will be replaced in a command:
- @PACKAGE@: The name "
"of the file without path and extension
- @POFILE@: The name of the PO-"
"file with path and extension
- @POTFILE@: The name of the "
"corresponding template file with path and extension
- @POEMAIL@: The "
"name and email address of the last translator
- @PODIR@: The name of "
"the folder the PO-file is in, with path
- @POTDIR@: The name of the "
"folder the template file is in, with path
"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Shown Columns"
msgstr "Hiện lời &bình"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
msgid "Fla&g"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "&Fuzzy"
msgstr "fuzzy"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "&Untranslated"
msgstr "Chưa dịch"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "&Total"
msgstr "Tổng:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "SVN/&CVS status"
msgstr "Trạng thái :"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
msgid "Last &revision"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Last t&ranslator"
msgstr "Chưa dịch t&iếp"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
msgid ""
"Shown columns
\n"
""
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
msgid "&Base folder for source code:"
msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
msgid "Path Patterns"
msgstr ""
#: commonui/projectwizard.cpp:78
msgid "Basic Project Information"
msgstr ""
#: commonui/projectwizard.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Translation Files"
msgstr "Dịch"
#: commonui/projectwizard.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"The file '%1' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"File %1 đã tồn tại . \n"
"Bạn có muốn ghi đè nó không ?"
#: commonui/projectwizard.cpp:141
msgid "File Exists"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
msgid ""
"_: Caption of dialog\n"
"Rough Translation"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
msgid "S&top"
msgstr "&Dừng"
#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
#, fuzzy
msgid "What to Translate"
msgstr "Chưa dịch t&iếp"
#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
msgid "U&ntranslated entries"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
msgid "&Fuzzy entries"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
msgid "T&ranslated entries"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
"What entries to translate
Choose here, for which entries "
"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always "
"marked as fuzzy, no matter which option you choose.
"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
#, fuzzy
msgid "How to Translate"
msgstr "Chưa dịch t&iếp"
#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Use dictionary settings"
msgstr "Dùng"
#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
msgid "Fu&zzy translation (slow)"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Single word translation"
msgstr "Tì&m trong dịch"
#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
msgid ""
"How messages get translated
Here you can define if a "
"message can only get translated completely, if similar messages are "
"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a "
"message if no translation of the complete message or similar message was "
"found.
"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
"Mark changed entries as fuzzy
When a translation for a "
"message is found, the entry will be marked fuzzy by default. This is "
"because the translation is just guessed by KBabel and you should always "
"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what "
"you are doing.
"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
msgid "Initialize &TDE-specific entries"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
"Initialize TDE-specific entries
Initialize \"Comment=\" "
"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF "
"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings."
"
"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
msgid "Dictionaries"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
"Dictionaries
Choose here, which dictionaries have to be "
"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they "
"are used in the same order as they are displayed in the list.
The "
"Configure button allows you to temporarily configure selected "
"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog."
"
"
msgstr ""
#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Messages:"
msgstr "&Mọi thông điệp"
#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by "
"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this "
"option only if you know what you are doing.
"
msgstr ""
#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
msgid "&Available:"
msgstr ""
#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Selected:"
msgstr "Text đã &chọn"
#: datatools/accelerators/main.cpp:58
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"accelerator"
msgstr "accelerator"
#: datatools/arguments/main.cpp:57
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"arguments"
msgstr "Đối số"
#: datatools/context/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"context info"
msgstr "context"
#: datatools/equations/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"equations"
msgstr "Dấu bằng"
#: datatools/length/main.cpp:61 datatools/regexp/main.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"_: which check found errors\n"
"translation has inconsistent length"
msgstr "context"
#: datatools/not-translated/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"_: which check found errors\n"
"English text in translation"
msgstr "Dấu bằng"
#: datatools/pluralforms/main.cpp:59
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"plural forms"
msgstr "plural forms"
#: datatools/punctuation/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"punctuation"
msgstr "Dấu bằng"
#: datatools/regexp/main.cpp:58
msgid "Error loading data (%1)"
msgstr ""
#: datatools/regexp/main.cpp:118
msgid "File not found"
msgstr ""
#: datatools/regexp/main.cpp:123
msgid "The file is not a XML"
msgstr ""
#: datatools/regexp/main.cpp:147
msgid "Expected tag 'item'"
msgstr ""
#: datatools/regexp/main.cpp:153
msgid "First child of 'item' is not a node"
msgstr ""
#: datatools/regexp/main.cpp:159
msgid "Expected tag 'name'"
msgstr ""
#: datatools/regexp/main.cpp:167
msgid "Expected tag 'exp'"
msgstr ""
#: datatools/whitespace/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"_: which check found errors\n"
"whitespace only translation"
msgstr "accelerator"
#: datatools/xml/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"_: what check found errors\n"
"XML tags"
msgstr "Đối số"
#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
msgid "saving file"
msgstr "Cất file"
#: filters/gettext/gettextimport.cpp:81
msgid "loading file"
msgstr "Tải file"
#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Table:"
msgstr "Tổng:"
#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
"Character Selector
This tool allows to insert special "
"characters using double click.
"
msgstr ""
#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Comment:"
msgstr "&Lời bình :"
#: kbabel/commentview.cpp:88
msgid ""
"Comment Editor
\n"
"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
"\n"
"
The comments normally contain information about where the message is "
"found in the source\n"
"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n"
"You can hide the comment editor by deactivating\n"
"Options->Show Comments.
"
msgstr ""
"Trình biên soạn lời bình
\n"
"Cửa sổ biên soạn này hiển thị cho bạn lời bình về thông điệp đang hiển thị ."
"\n"
"
Lời bình thường chứa các thông tin về nơi mà thông điệp được chứa trong "
"mã nguồn .\n"
"và thông tin trạng thái về thông điệp này (fuzzy, c-format).\n"
"Nhắc nhở từ từ những người dịch khác thỉnh thoảng cũng hiện ở đây
\n"
"Bạn có thể ẩn hiển thị lời bình bằng việc bỏ kích hoạt \n"
"Tùy chọn -> Hiện Lời Bình .
"
#: kbabel/contextview.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"PO Context
This window shows the context of the current "
"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the "
"current message and four after it.
You can hide the tools window by "
"deactivating Options->Show Tools.
"
msgstr ""
"Trình biên soạn lời bình
\n"
"Cửa sổ biên soạn này hiển thị cho bạn lời bình về thông điệp đang hiển thị ."
"\n"
"
Lời bình thường chứa các thông tin về nơi mà thông điệp được chứa trong "
"mã nguồn .\n"
"và thông tin trạng thái về thông điệp này (fuzzy, c-format).\n"
"Nhắc nhở từ từ những người dịch khác thỉnh thoảng cũng hiện ở đây
\n"
"Bạn có thể ẩn hiển thị lời bình bằng việc bỏ kích hoạt \n"
"Tùy chọn -> Hiện Lời Bình .
"
#: kbabel/contextview.cpp:99
msgid "current entry"
msgstr "Hạng mục hiện tại"
#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
msgid "untranslated"
msgstr "Chưa dịch"
#: kbabel/contextview.cpp:140
msgid "Plural %1: %2\n"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16
msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted."
msgstr ""
#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
"Error List
This window shows the list of errors found by "
"validator tools so you can know why the current message has been marked with "
"an error.
"
msgstr ""
#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Go to Entry"
msgstr "Đi tới hạng mục"
#: kbabel/headereditor.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Apply Settings"
msgstr "Thiết lập:"
#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
"This button updates the header using the current settings. The "
"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving."
"
"
msgstr ""
#: kbabel/headereditor.cpp:65
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: kbabel/headereditor.cpp:66
msgid "This button will revert all changes made so far.
"
msgstr ""
#: kbabel/headereditor.cpp:111
#, c-format
msgid "Header Editor for %1"
msgstr "Trình soạn header cho %1"
#: kbabel/headereditor.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid header.
\n"
"Please edit the header before updating!
"
msgstr "Xi n sửa header trước file cập nhật
"
#: kbabel/headereditor.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid header.
\n"
"Please edit the header before updating.
"
msgstr "Xi n sửa header trước file cập nhật
"
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
msgstr ""
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
#, c-format
msgid "Plural %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
"enter some information in the preferences dialog first.\n"
"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You "
"may want to change this setting according to the settings of your language "
"team."
msgstr ""
"Bạn chưa từng chạy KBabel . Để KBabel làm việc đúng, bạn phải nhập một số "
"thông tin trong hộp thoại tham khảo trước .\n"
"Yêu cầu tối thiểu là điền vào trang nhận dạng .\n"
"Và cũng kiểm tra encoding trên trang Cất hiện tại được đặt ở %1 . Bạn cũng "
"có thể thay đổi thiết lập cho hợp với các thiết lập của độ bạn "
#: kbabel/kbabel.cpp:415
msgid "Save Sp&ecial..."
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:417
msgid "Set &Package..."
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:425
msgid "New &Window"
msgstr "Cửa &sổ mới"
#: kbabel/kbabel.cpp:447
msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
msgstr "Cop&y Msgid vào Msgstr"
#: kbabel/kbabel.cpp:449
msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
msgstr "Copy Searc&h Result vào Msgstr"
#: kbabel/kbabel.cpp:452
msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
msgstr "Copy Searc&h Result vào Msgstr"
#: kbabel/kbabel.cpp:457
msgid "To&ggle Fuzzy Status"
msgstr "&Chuyển trạng thái fuzzy"
#: kbabel/kbabel.cpp:459
#, fuzzy
msgid "&Edit Header..."
msgstr "&Soạn header ..."
#: kbabel/kbabel.cpp:462
msgid "&Insert Next Tag"
msgstr "&Chèn Tag tiếp theo"
#: kbabel/kbabel.cpp:467
msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:472
msgid "Inser&t Tag"
msgstr "C&hèn tag"
#: kbabel/kbabel.cpp:479
msgid "Show Tags Menu"
msgstr "Hiện thực đơn tag"
#: kbabel/kbabel.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Move to Next Tag"
msgstr "&Chèn Tag tiếp theo"
#: kbabel/kbabel.cpp:490
msgid "Move to Previous Tag"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Insert Next Argument"
msgstr "&Chèn Tag tiếp theo"
#: kbabel/kbabel.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Inser&t Argument"
msgstr "C&hèn tag"
#: kbabel/kbabel.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Show Arguments Menu"
msgstr "Hiện thực đơn tag"
#: kbabel/kbabel.cpp:517
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "&Tiếp >"
#: kbabel/kbabel.cpp:523
msgid "&First Entry"
msgstr "Hạng mục đầ&u"
#: kbabel/kbabel.cpp:526
msgid "&Last Entry"
msgstr "Hạng mục &cuối"
#: kbabel/kbabel.cpp:552
msgid "&Back in History"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:554
msgid "For&ward in History"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:558
msgid "&Find Text"
msgstr "Tì&m text"
#: kbabel/kbabel.cpp:565
msgid "F&ind Selected Text"
msgstr "&Tìm text đã chọn"
#: kbabel/kbabel.cpp:572
msgid "&Edit Dictionary"
msgstr "&Soạn từ điển"
#: kbabel/kbabel.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Con&figure Dictionary"
msgstr "&Cấu hình từ điển"
#: kbabel/kbabel.cpp:585
msgid "About Dictionary"
msgstr "Về từ điển"
#: kbabel/kbabel.cpp:614
msgid "&Spell Check..."
msgstr "Kiểm tra &chính tả ...."
#: kbabel/kbabel.cpp:617
msgid "&Check All..."
msgstr "Kiể&m tra tất cả ..."
#: kbabel/kbabel.cpp:620
#, fuzzy
msgid "C&heck From Cursor Position..."
msgstr "Kiểm &tra từ con trỏ hiện tại ..."
#: kbabel/kbabel.cpp:623
msgid "Ch&eck Current..."
msgstr "Kiểm &tra hiện tại ..."
#: kbabel/kbabel.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
msgstr "Kiểm &tra từ con trỏ hiện tại ..."
#: kbabel/kbabel.cpp:629
msgid "Chec&k Selected Text..."
msgstr "K&iểm tra text đã chọn .."
#: kbabel/kbabel.cpp:635
msgid "&Diffmode"
msgstr "&Diffmode"
#: kbabel/kbabel.cpp:645
msgid "S&how Original Text"
msgstr "Hiệ&n text gốc"
#: kbabel/kbabel.cpp:649
msgid "&Open File for Diff"
msgstr "&MởI file để diff"
#: kbabel/kbabel.cpp:653
msgid "&Rough Translation..."
msgstr "Dịch &thô ..."
#: kbabel/kbabel.cpp:657
msgid "&Catalog Manager..."
msgstr "Trình quản lí Catalog ..."
#: kbabel/kbabel.cpp:660
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "Chuyển chế độ Soạnh"
#: kbabel/kbabel.cpp:662
msgid "&Word Count"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:678
msgid "&Gettext Info"
msgstr "&Gettext Info"
#: kbabel/kbabel.cpp:689
msgid "Clear Bookmarks"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:697
msgid "&Views"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:703
msgid "Current: 0"
msgstr "Hiện tại : 0"
#: kbabel/kbabel.cpp:704
msgid "Total: 0"
msgstr "Tổng: 0"
#: kbabel/kbabel.cpp:705
msgid "Fuzzy: 0"
msgstr "Fuzzy: 0"
#: kbabel/kbabel.cpp:706
msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Chưa - dịch : 0"
#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "Trạng thái :"
#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
msgid "fuzzy"
msgstr "fuzzy"
#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
msgid "faulty"
msgstr "Lỗi"
#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
msgid "RW"
msgstr "RW"
#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "Dòng: %1 Cột %2"
#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
"Statusbar
\n"
"The statusbar displays some information about the opened file,\n"
"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
"shown.
"
msgstr ""
"Statusbar
\n"
"The statusbar hiển thị một số thông tin về file đã mở,\n"
"như tổng số các hạng mục, số fuzzy và chưa - dịch, \n"
"Nó cũng hiển thị mục lục về trạng thái của các hạng mục .
"
#: kbabel/kbabel.cpp:767
msgid "Perform &All Checks"
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:774
msgid "C&heck Syntax"
msgstr "&Kiểm tra cú pháp"
#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
"The document contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Tài liệu có các thay đổi chưa được cất \n"
"Bạn có muốn cất hay bỏ qua chúng ? "
#: kbabel/kbabel.cpp:1081
msgid "There are no changes to save."
msgstr "Không có thay đổi để cất ."
#: kbabel/kbabel.cpp:1162
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: kbabel/kbabel.cpp:1266
msgid ""
"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
"installation of TDE.\n"
"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
"Không thể dùng Klauncher để bắt đầu trình quản lí Catalog . Bạn nên kiểm tra "
"lại cài đặt TDE . \n"
"Xin bắt đầu Trình Quản Lí Catalog bằng tay ."
#: kbabel/kbabel.cpp:1364
#, c-format
msgid "Current: %1"
msgstr "Hiện tại : %1"
#: kbabel/kbabel.cpp:1370
#, c-format
msgid "Total: %1"
msgstr "Tổng : %1"
#: kbabel/kbabel.cpp:1375
#, c-format
msgid "Fuzzy: %1"
msgstr "Fuzzy: %1"
#: kbabel/kbabel.cpp:1380
#, c-format
msgid "Untranslated: %1"
msgstr "Chưa - dịch : %1"
#: kbabel/kbabel.cpp:1537
msgid "RO"
msgstr "RO"
#: kbabel/kbabel.cpp:1568
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
"%1"
msgstr ""
"Có lỗi khi mở trang thông tin gettext : \n"
"%1"
#: kbabel/kbabel.cpp:1663
msgid ""
"_: MessageBox text\n"
"Spellchecking of multiple files is finished."
msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:1664
msgid ""
"_: MessageBox caption\n"
"Spellcheck Done"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Edit"
msgstr "Biên soạn"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Options for Editing"
msgstr "Tùy chọn cho Biên Soạn"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Search"
msgstr "Tìm Kiếm"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Options for Searching Similar Translations"
msgstr "Tùy chọn cho tìm kiếm dịch tương tự "
#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Options for Showing Differences"
msgstr "Tùy chọn hiển thị Sự - Khác - Nhau"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
"Fonts"
msgstr "Cất"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Font Settings"
msgstr "Chính tả"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
"Colors"
msgstr "Cất"
#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
"Color Settings"
msgstr "Chính tả"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
"Search results
This part of the window shows the results "
"of searching in dictionaries.
In the top is displayed the number of "
"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the "
"buttons at the bottom to navigate through the search results.
Search "
"is either started automatically when switching to another entry in the "
"editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries-"
">Find....
The common options can be configured in the preferences "
"dialog in section Search and the options for the different "
"dictionaries can be changed with Settings->Configure Dictionary.
"
"qt>"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:258
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:259
msgid "Open Template"
msgstr "Mở mẫu"
#: kbabel/kbabelview.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
"KBabel Version %1\n"
"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
" Matthias Kiefer \n"
" Stanislav Visnovsky \n"
" Marco Wegner \n"
" Dwayne Bailey \n"
" Andrea Rizzi \n"
"\n"
"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
".\n"
"\n"
"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
"lends me a helping hand.\n"
"\n"
"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
"from KTranslator by Andrea Rizzi."
msgstr ""
"KBabel Version %1\n"
"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
" Matthias Kiefer \n"
" Stanislav Visnovsky \n"
"\n"
"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
"lends me a helping hand.\n"
"\n"
"Many good ideas, especially for the Catalog Manager are taken\n"
"from KTranslator by Andrea Rizzị"
#: kbabel/kbabelview.cpp:333
#, fuzzy
msgid "O&riginal string (msgid):"
msgstr "Chuỗi &gốc ( msgid):"
#: kbabel/kbabelview.cpp:343
msgid ""
"Original String
\n"
"This part of the window shows the original message\n"
"of the currently displayed entry.
"
msgstr ""
"Chuỗi gốc
\n"
"Phần này của cửa sổ hiển thị thông điệp gốc \n"
"của hạng mục được hiển thị gần đây .\n"
".
"
#: kbabel/kbabelview.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Original Text"
msgstr "Hiệ&n text gốc"
#: kbabel/kbabelview.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "&Lời bình :"
#: kbabel/kbabelview.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Trans&lated string (msgstr):"
msgstr "Chuỗi đã &dịch (msgstr):"
#: kbabel/kbabelview.cpp:437
#, fuzzy
msgid ""
"Status LEDs
\n"
"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
"You can change their color in the preferences dialog section\n"
"Editor on page Appearance
"
msgstr ""
"Trạng thái LEDS
\n"
"LEDS hiển thị trạng thái của thông điệp đang hiển thị .\n"
"Bạn có thể thay đổi mày trong hộp thoại tham khảo \n"
"Trình Biên Soạn trong trang Diện mạo
"
#: kbabel/kbabelview.cpp:450
msgid ""
"Translation Editor
\n"
"This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
"displayed message.
"
msgstr ""
"Trình Biên Soạn Dịch
\n"
"Trình biên soạn hiển thị này cho bạn sửa dịch của thông điệp đang được "
"hiển thị .
"
#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Translated String"
msgstr "Dịch"
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
#, fuzzy
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Search"
msgstr "&Tìm kiếm "
#: kbabel/kbabelview.cpp:468
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Se&arch"
msgstr "&Tìm kiếm "
#: kbabel/kbabelview.cpp:480
#, fuzzy
msgid "PO Context"
msgstr "C&ontext"
#: kbabel/kbabelview.cpp:482
#, fuzzy
msgid "PO C&ontext"
msgstr "C&ontext"
#: kbabel/kbabelview.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Character Table"
msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu"
#: kbabel/kbabelview.cpp:495
#, fuzzy
msgid "C&hars"
msgstr "&Xoá"
#: kbabel/kbabelview.cpp:507
msgid "Tag List"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:509
msgid "Tags"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Source Context"
msgstr "Điểm"
#: kbabel/kbabelview.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Điểm"
#: kbabel/kbabelview.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Translation List"
msgstr "Dịch"
#: kbabel/kbabelview.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Lỗi trong %1"
#: kbabel/kbabelview.cpp:544
msgid "Errors"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
msgid " [readonly]"
msgstr " [chỉ đọc]"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
msgid ""
"There was an error while reading the file header. Please check the header."
msgstr "Có lỗi khi đọc header của file . Xin kiểm tra lại header ."
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
#, fuzzy
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
" %1\n"
"No entry found."
msgstr ""
"Lỗi khi mở file : \n"
"%1"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
msgid ""
"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover "
"it.\n"
"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
"File chứa lỗi cú pháp và đã cố gắng để khắc phục nó \n"
"xin kiểm tra lại các hạng mục có vấn đề bằng Go -> Lỗi tiếp"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have permissions to read file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Bạn không có quyền đọc file :\n"
"%1"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"You have not specified a valid file:\n"
" %1"
msgstr ""
"Bạn không chỉ định đúng file :\n"
"%1"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
" %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
#, c-format
msgid ""
"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
" %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
msgstr ""
"Mọi thay đổi sẽ mất nếu file được lấy lại từ trạng thái cất cuối của nó ."
#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
msgid "&Revert"
msgstr "&Lấy lại"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error while reading the file header of file:\n"
" %1"
msgstr "Có lỗi khi đọc header của file . Xin kiểm tra lại header ."
#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
#, c-format
msgid ""
"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
" %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have permission to write to file:\n"
"%1\n"
"Do you want to save to another file or cancel?"
msgstr ""
"Bạn không có đủ quyền để viết vào file : \n"
"%1\n"
"Bạn có muốn cất vào file khác hay bỏ ?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
#, c-format
msgid ""
"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
" %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
#, c-format
msgid ""
"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
" %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
msgid ""
"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
"Please wait."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
msgid ""
"An error occurred while trying to write to file:\n"
"%1\n"
"Do you want to save to another file or cancel?"
msgstr ""
"Có lỗi xảy ra khi viết vào file : \n"
"%1\n"
"Bạn có muốn cất vào file khác hay bỏ ?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
#, fuzzy
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
"%1\n"
"Do you want to save to another file or cancel?"
msgstr ""
"Bạn đã chỉ định một thư mục : \n"
"%1\n"
"Bạn có muốn cất chúng vào file khác hay bỏ qua ?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
#, c-format
msgid ""
"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
" %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"File %1 đã tồn tại . \n"
"Bạn có muốn ghi đè nó không ?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Special Save Settings"
msgstr "Â?n &thiết lập"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
msgid ""
"The file is syntactically correct.\n"
"\n"
"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"File đúng cú pháp .\n"
"\n"
"Xuất của \"msgfmt --statistics\":\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "msgfmt detected a syntax error.\n"
msgstr ""
"msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n"
"\n"
"Output của \"msgfmt --statistics\":\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n"
msgstr ""
"msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n"
"\n"
"Output của \"msgfmt --statistics\":\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
msgstr ""
"\n"
"Bạn muốn tiếp tục hay bỏ qua việc soạn lại file ?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n"
"\n"
"Output của \"msgfmt --statistics\":\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Please edit the file again."
msgstr ""
"\n"
"Xin soạn lại file !"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
#, fuzzy
msgid ""
"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
"Please make sure that you have installed\n"
"the GNU gettext package properly."
msgstr ""
"Khi thử kiểm tra cú pháp với msgfmt đã có lỗi xảy ra . \n"
"xin kiểm tra lại bạn đã cài đặt đúng GNU gettext ."
#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
msgid "No mismatch has been found."
msgstr "Không tìm thấy mismatch nào ."
#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
#, fuzzy
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "Kiểm tra đối số "
#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
msgid ""
"Some mismatches have been found.\n"
"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
"Tìm thấy một số mismatch . \n"
"Xin kiểm tra lại các hạng mục khả nghi bằng Go -> Lỗi Tiếp "
#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made.
End of document reached.
Continue from "
"the beginning?\n"
"%n replacements made.
End of document reached.
Continue from the "
"beginning?"
msgstr ""
"Thay thế %1 .\n"
"Đến cuối của tài liệu .\n"
"Tiếp tục từ đầu ?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Đến cuối của tài liệu . \n"
"Tiếp tục từ đầu ?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
#, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made\n"
"%n replacements made"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Search string not found."
msgstr "Không tìm thấy string !"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue in the next file?"
msgstr ""
"Đến cuối của tài liêu . \n"
"Tiếp tục file kế ?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
msgstr "Liên lạc DCOP với trình quản lí Catalog thất bại ."
#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made.
Beginning of document reached.
Continue "
"from the end?\n"
"%n replacements made.
Beginning of document reached.
Continue from "
"the end?"
msgstr ""
"Thay thế %1 . \n"
"Đến đầu của văn bản .\n"
"Tiếp tục từ cuối ?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"Đến đầu của văn bản . \n"
"Tiếp tục từ cuối ?"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
msgid ""
"_n: 1 error: %1\n"
"%n errors: %1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
msgid "Preparing spell check"
msgstr "Chuẩn bị kiểm tra chính tả"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Kiểm tra &chính tả ...."
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
#, fuzzy
msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
msgstr ""
"KBabel không thể bắt đầu trình kiểm tra chính tả . Xin kiểm tra cài đặt TDE"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
msgid "No relevant text has been found for spell checking."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
#, c-format
msgid ""
"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
#, c-format
msgid ""
"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
"checking:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
msgid ""
"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
"process and KBabel.\n"
"Please check that you have set the correct settings for your language for "
"spell checking.\n"
"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
"report (your spell checking options, what file you have checked and what to "
"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
#, c-format
msgid ""
"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
"Spellcheck: %n words replaced"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
msgid ""
"Spellcheck successfully finished.\n"
"No misspelled words have been found."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
msgid "Spellcheck canceled"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
msgid ""
"The spell checker program could not be started.\n"
"Please make sure you have the spell checker program properly configured and "
"in your PATH."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to get the list of messages for this file "
"from the database:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
msgid "No difference found"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
msgid "Difference found"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
#, fuzzy
msgid "No corresponding message found."
msgstr "Chuẩn b. thông điệp để diff"
#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
msgid "No corresponding message found"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Select File to Diff With"
msgstr "&MởI file để diff"
#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
msgid "loading file for diff"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
msgid ""
"The search string has not been found yet.\n"
"However, the string might be found in the files being searched at the "
"moment.\n"
"Please try later."
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
msgid "Do not show in this find/replace session again"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
msgid "Enter new package for the current file:"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
msgid ""
"Total words: %1\n"
"\n"
"Words in untranslated messages: %2\n"
"\n"
"Words in fuzzy messages: %3"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
msgid "Word Count"
msgstr ""
#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
msgid "Id"
msgstr ""
#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Original String"
msgstr "Chuỗi &gốc ( msgid):"
#: kbabel/main.cpp:537
msgid "Go to entry with msgid "
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Disable splashscreen at startup"
msgstr "Cấm splashscreen vào lúc khởi động"
#: kbabel/main.cpp:540
msgid "Files to open"
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:547
msgid "KBabel"
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:548
msgid "An advanced PO file editor"
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:555
msgid ""
"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:560
msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Translation List View"
msgstr "Dịch"
#: kbabel/main.cpp:574
msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:583
msgid "String distance algorithm implementation"
msgstr ""
#: kbabel/main.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
msgstr "Hạng mục hiện tại"
#: kbabel/main.cpp:587
msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
msgstr ""
#: kbabel/spelldlg.cpp:44
msgid ""
"_: Caption of dialog\n"
"Spelling"
msgstr "Chính tả"
#: kbabel/spelldlg.cpp:47
#, fuzzy
msgid "&Spell Check"
msgstr "Kiểm tra &chính tả ...."
#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
msgid "Report Bug..."
msgstr "Báo cáo lỗi ..."
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"_: dictionary to not use\n"
"Do not use:"
msgstr "Không dùng"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"_: dictionary to use\n"
"Use:"
msgstr "Dùng"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
msgid "Move &Up"
msgstr "&Lên"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
msgid "Move &Down"
msgstr "&Xuống"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Cấu hình từ điển"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
msgid "KBabelDict"
msgstr "KBabelDict"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
#, fuzzy
msgid "About Module"
msgstr "Về Module ..."
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
msgid "Hide Sett&ings"
msgstr "Â?n &thiết lập"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
msgid "Show Sett&ings"
msgstr "Hiện thiết &lập"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
msgstr "Tổng:"
#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Hiện tại:"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
msgid "Found in:"
msgstr "Tìm thấy trong:"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
msgid "Translator:"
msgstr "Người dịch:"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
msgid "&More"
msgstr "&Hơn nữa"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
msgid "Score"
msgstr "Điểm"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
msgid "Original"
msgstr "Gốc"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
msgid "Translation"
msgstr "Dịch"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
msgid "Location"
msgstr "Vị trí"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
msgid "< &Previous"
msgstr "<&Trước"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
msgid "&Next >"
msgstr "&Tiếp >"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Edit File"
msgstr "Soạn file"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit File %1"
msgstr "Soạn file %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
#, c-format
msgid "Send bugs to %1"
msgstr "Gửi lỗI đến %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
msgid "Authors:"
msgstr "Tác giả:"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
msgid "Thanks to:"
msgstr "Cảm ơn:"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
msgid "No information available."
msgstr "Không có thông tin ."
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
#, c-format
msgid "Configure Dictionary %1"
msgstr "Cấu hình từ điển %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting KBabel:\n"
"%1"
msgstr ""
"Có lỗi khi khởI động KBabel:\n"
"%1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
msgid "There was an error using DCOP."
msgstr "Có lỗi khi dùng DCOP ."
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
#, fuzzy
msgid ""
"The \"Translation Database\" module\n"
"appears not to be installed on your system."
msgstr ""
"Xin lỗi, module \"Cấu trúc dữ liệu dịch\" có vẻ \n"
"chưa được cài trong hệ thống của bạn ."
#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
msgid "Search in module:"
msgstr "Tìm trong module:"
#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
msgid "&Start Search"
msgstr "&Bắt đầu tìm"
#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
msgid "Sea&rch in translations"
msgstr "Tì&m trong dịch"
#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
msgid "Settings:"
msgstr "Thiết lập:"
#: kbabeldict/main.cpp:114
msgid "KBabel - Dictionary"
msgstr "KBabel - Từ điển"
#: kbabeldict/main.cpp:115
msgid "A dictionary for translators"
msgstr "Từ điển cho người dịch"
#: kbabeldict/main.cpp:116
#, fuzzy
msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
msgstr "(c) 2000,2001,2002 The KBabeldict developers"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Không lỗi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Database folder does not exist:\n"
"%1\n"
"Do you want to create it now?"
msgstr ""
"Thư mục cơ sở dữ liệu không tồn tại :\n"
"%1\n"
"Bạn có muốn tạo nó không ?"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
msgstr "Không thể tạo thư mục %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
msgid ""
"There are backup database files from previous versions of KBabel. "
"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) "
"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two "
"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not "
"be merged. You need to choose one of them.
If you choose the old "
"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old "
"database files will be left alone and you need to remove them manually. "
"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at "
"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Old Database Found"
msgstr "Cơ sở dữ liệu trống"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Use &Old Database"
msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Use &New Database"
msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
msgid ""
"Database files not found.\n"
"Do you want to create them now?"
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu không tìm thấy \n"
"Bạn có muốn tạo nó không ?"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
msgid "Create"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
msgid "Another search has already been started"
msgstr "Một tìm kiếm khác đã bắt đầu"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
msgstr "Không thể tìm: Đang quét file PO"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Unable to open the database"
msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
msgid "Database empty"
msgstr "Cơ sở dữ liệu trống"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
msgid "No entry for this package in the database."
msgstr "Không có hạng mục nào cho gói này trong cơ sở dữ liệu ."
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
msgid "Searching for %1 in database"
msgstr "Tìm %1 trong cơ sở dữ liệu"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
msgid "Looking for repetitions"
msgstr "Tìm lặp"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Minimum Repetition"
msgstr "Lặp tối thiểu"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
msgstr "Chèn số tối thiểu các lặp trong 1 chuỗi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
msgid "Searching repeated string"
msgstr "Tìm chuỗi lặp"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Select Folder to Scan Recursively"
msgstr "Chọn thư mục bạn muốn quét truy hồi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folder %1"
msgstr "Quét file %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Select Folder to Scan"
msgstr "Chọn file PO để quét"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Select PO File to Scan"
msgstr "Chọn file PO để quét"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
#, c-format
msgid "Scanning file %1"
msgstr "Quét file %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Translation Database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu dịch"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
msgid "Searching words"
msgstr "Tìm từ"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
msgid "Process output"
msgstr "Xuất của tiến trình"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr "Mộ trình dịch nhanh dựa trên cơ sở dữ liệu "
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
msgid "Scanning file: %1"
msgstr "Quét file: %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
#, c-format
msgid "Entries added: %1"
msgstr "Đã thêm vào hạng mục: %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
"The name you chose is already used.\n"
"Please change the source name."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
msgid "Name is Not Unique"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89
msgid "DB SearchEngine II"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
msgid "CHUNK BY CHUNK"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
msgid ""
"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy.
"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
msgid "DYNAMIC DICT:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
"correlation of original and translated words.
Do not rely on it. "
"Translations may be fuzzy.
"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Create Database"
msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
msgid "PO Auxiliary"
msgstr "PO bổ trợ"
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
msgstr "Một module đơn giản để tìm chính xác trong file PO"
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Loading PO auxiliary"
msgstr "Tải PO bổ trợ"
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
"%1"
msgstr ""
"Lỗi mở file:\n"
"%1"
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
msgid "Building index"
msgstr "Xây dựng mục lục"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "Tải kho PO"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
"%1"
msgstr "Lỗi khi đọc file %1"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
msgid "Building indices"
msgstr "Xây dựng mục lục"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
msgid "PO Compendium"
msgstr "Kho PO"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
msgid "A module for searching in a PO file"
msgstr "Module để tìm trong file PO"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Parameters
Here you can fine-tune searching within the "
"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if "
"you want fuzzy messages to be ignored.
"
msgstr ""
"Tham số
Bạn có thể cụ thể hóa việc tìm file po . Ví dụ, "
"nếu bạn muốn tìm phân biệt chữ hoa / thường hay fuzzy sẽ bị bỏ qua
"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Comparison Options
Choose here which messages you want "
"to have treated as a matching message.
"
msgstr ""
"Tùy chọn so sánh
Chọn thông điệp nào sẽ được đối xử là "
"thông điệp matching .
"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"3-Gram-matching
A message matches another if most of its "
"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches "
"'abcx123c12'.
"
msgstr ""
"3-Gram-matching
Một thông điệp match cái khác nếu hầu "
"hết các nhóm 3-chữ cuả nó được chứa trong thông điệp khác . Vd: 'abc 123' "
"match 'abcx123c3' .
"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"Location
Configure here which file is to be used for "
"searching.
"
msgstr "Vị trí
Cấu hình file sẽ được tìm kiếm.
"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
#, fuzzy
msgid "TMX Compendium"
msgstr "Kho PO"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
#, fuzzy
msgid "A module for searching in a TMX file"
msgstr "Module để tìm trong file PO"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Parameters
Here you can fine-tune searching within the "
"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.
"
"qt>"
msgstr ""
"Tham số
Bạn có thể cụ thể hóa việc tìm file po . Ví dụ, "
"nếu bạn muốn tìm phân biệt chữ hoa / thường hay fuzzy sẽ bị bỏ qua
"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "Tải kho PO"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Cannot open the file."
msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Cannot parse XML data."
msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
msgid "Unsupported format."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
"%1\n"
"Reason: %2"
msgstr "Lỗi khi đọc file %1"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
msgid "Empty database."
msgstr ""
#: kbabeldict/searchengine.h:339
msgid "not implemented"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30
#, no-c-format
msgid "&Markings"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165
#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202
#, no-c-format
msgid "CVS"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113
#, no-c-format
msgid "Navigationbar"
msgstr ""
#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "To be set dynamically:"
msgstr ""
#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Include templates"
msgstr "Mở mẫu"
#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Use &wildcards"
msgstr ""
#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Overall:"
msgstr ""
#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current file:"
msgstr "Hiện tại:"
#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validation:"
msgstr "Dịch"
#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr ""
#: catalogmanager/validationoptions.ui:32
#, no-c-format
msgid "Mark invalid as &fuzzy"
msgstr ""
#: catalogmanager/validationoptions.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"Mark invalid as fuzzy
\n"
"
If you select this option, all items,\n"
"which identifies the tool as invalid, will be\n"
"marked as fuzzy and the resulting file\n"
"will be saved.
"
msgstr ""
#: catalogmanager/validationoptions.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Do not validate fuzzy"
msgstr ""
#: catalogmanager/validationoptions.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"Do not validate fuzzy
\n"
"
If you select this option, all items\n"
"marked as fuzzy will not be validated at all.
"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "List of command names for directories"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "List of commands for directories"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "List of command names for files"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "List of commands for files"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If the file cache should contain also index of words for faster searching"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:40
#, no-c-format
msgid ""
"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "List of files marked"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The base directory for PO files (translations)"
msgstr "Từ điển cho người dịch"
#: common/kbprojectsettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68
#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78
#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88
#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98
#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206
#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216
#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226
#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236
#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277
#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304
#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314
#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324
#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334
#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13
#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28
#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43
#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58
#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81
#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96
#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115
#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130
#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147
#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162
#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177
#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192
#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211
#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228
#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245
#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264
#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279
#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294
#: kbabel/kbabel.kcfg:299
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email of the translator"
msgstr "Chưa dịch t&iếp"
#: common/kbprojectsettings.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Name of the translator (non-localized)"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave."
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "If the syntax should be checked before save"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "If the header should be automatically updated on save"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "If the plural argument is required to be a part of translation"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "Format of the dates stored"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description of the translation"
msgstr "Tì&m trong dịch"
#: common/kbprojectsettings.kcfg:146
#, no-c-format
msgid "The encoding of the file"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The way how to handle Free Software Foundation header"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "English name of the language"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "ISO 631 language code"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Localized name of the author"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Mailing list for i18n of the langauge"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Number of plural forms for the language"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Plural forms specification for GNU gettext"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:189
#, no-c-format
msgid "Macro-based string to fill Project GNU header"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "If the obsolete translation entries should be saved"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n"
" "
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Marker for accelerators"
msgstr "K&iểm tra Accelerators"
#: common/kbprojectsettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "If the files should be compressed for mailing"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If even single file should be compressed for mailing"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:260
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression for identifying a context information in original text"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:264
#, no-c-format
msgid "List of recent mailed archives"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:268
#, no-c-format
msgid "Regular expression for identifying a TDE plural form"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Name of the project"
msgstr ""
#: common/kbprojectsettings.kcfg:293
#, no-c-format
msgid "Version of the configuration file"
msgstr ""
#: commonui/diffpreferences.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Diff Source"
msgstr "Điểm"
#: commonui/diffpreferences.ui:28
#, no-c-format
msgid ""
"Source for difference lookup
\n"
"Here you can select a source, which should be used\n"
"for finding a difference.
\n"
"You can select file, translation database or\n"
"corresponding msgstr.
\n"
"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
"to enable Auto add entry to database in its\n"
"preferences dialog.
\n"
"The last option is useful for those using PO-files\n"
"for proofreading.
\n"
"You can temporarily diff with messages from a file\n"
"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
"in KBabel's main window.
"
msgstr ""
#: commonui/diffpreferences.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &file"
msgstr "Cất file"
#: commonui/diffpreferences.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use messages from &translation database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu dịch"
#: commonui/diffpreferences.ui:68
#, no-c-format
msgid "Use &msgstr from the same file"
msgstr ""
#: commonui/diffpreferences.ui:86
#, no-c-format
msgid "Base folder for diff files:"
msgstr ""
#: commonui/diffpreferences.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Base folder for diff files
\n"
"Here you can define a folder in which the files to\n"
"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
"place beneath this folder as the original files beneath\n"
"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
"file to diff with.
\n"
"Note that this option has no effect if messages from\n"
"the database are used for diffing.
"
msgstr ""
#: commonui/projectwizardwidget.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to Project Wizard!\n"
"
\n"
"\n"
"The wizard will help you to setup a new translation\n"
"project for KBabel.\n"
"
\n"
"\n"
"First of all, you need to choose the project name\n"
"and the file, where the configuration should be stored.\n"
"
\n"
"\n"
"You should also choose a language to translate into\n"
"and also a type of the translation project.\n"
"
"
msgstr ""
#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration File Name
\n"
"The name of a file to store the configuration of the\n"
"project.
\n"
""
msgstr ""
#: commonui/projectwizardwidget.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Mọi thông điệp"
#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Language
\n"
"The destination language of the project, i.e., the language\n"
"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
"standard.
\n"
""
msgstr ""
#: commonui/projectwizardwidget.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "&Tên:"
#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Project name
\n"
"The project name is an identification of a project for\n"
"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
"
\n"
"
\n"
"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
"
"
msgstr ""
#: commonui/projectwizardwidget.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project &type:"
msgstr "&Tên:"
#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Project Type\n"
"The project type allows to tune the settings for the\n"
"particular type of the well-known translation projects.\n"
"For example, it sets up the validation tools,\n"
"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
"
\n"
"Currently known types:\n"
"
\n"
"- TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
\n"
"- GNOME: GNOME Translation project
\n"
"- Translation Robot: Translation Project Robot
\n"
"- Other: Other kind of project. No tuning will be\n"
"done
\n"
"
\n"
"\n"
""
msgstr ""
#: commonui/projectwizardwidget.ui:184
#, no-c-format
msgid "Configuration &file name:"
msgstr ""
#: commonui/projectwizardwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "TDE"
msgstr ""
#: commonui/projectwizardwidget.ui:205
#, no-c-format
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: commonui/projectwizardwidget.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Translation Project Robot"
msgstr "Cơ sở dữ liệu dịch"
#: commonui/projectwizardwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr ""
#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"Translation Files
\n"
"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree."
"
"
msgstr ""
#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29
#, no-c-format
msgid ""
"The Translation Files\n"
"
\n"
"If the project contains more than one file to translate, it\n"
"better to organize the files. \n"
"\n"
"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
"\n"
"\n"
"- Templates: the files to be translated
\n"
"- Translated files: the files already translated (at least\n"
"partially)
\n"
"
\n"
"\n"
"Choose the folders to store the files. If you\n"
"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
"will not work."
msgstr ""
#: commonui/tdelisteditor.ui:151
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr ""
#: commonui/tdelisteditor.ui:162
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr ""
#: kbabel/colorpreferences.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#: kbabel/colorpreferences.ui:52
#, no-c-format
msgid "Color for "ed characters:"
msgstr ""
#: kbabel/colorpreferences.ui:63
#, no-c-format
msgid "Color for &syntax errors:"
msgstr ""
#: kbabel/colorpreferences.ui:82
#, no-c-format
msgid "Color for s&pellcheck errors:"
msgstr ""
#: kbabel/colorpreferences.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can setup a color to display identified mispelled words "
"and\n"
"phrases."
msgstr ""
#: kbabel/colorpreferences.ui:105
#, no-c-format
msgid "Color for &keyboard accelerators:"
msgstr ""
#: kbabel/colorpreferences.ui:132
#, no-c-format
msgid "Color for c-for&mat characters:"
msgstr ""
#: kbabel/colorpreferences.ui:151
#, no-c-format
msgid "Color for &tags:"
msgstr ""
#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36
#, no-c-format
msgid "Added Characters"
msgstr ""
#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44
#, no-c-format
msgid "Ho&w to display:"
msgstr ""
#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr ""
#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66
#, no-c-format
msgid "Removed Characters"
msgstr ""
#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74
#, no-c-format
msgid "How &to display:"
msgstr ""
#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr ""
#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124
#, no-c-format
msgid "Highlighted"
msgstr ""
#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99
#, no-c-format
msgid "Underlined"
msgstr ""
#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129
#, no-c-format
msgid "Stroked Out"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:54
#, no-c-format
msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically unset fuzzy status
\n"
"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status "
"is automatically\n"
"unset (this means the string , fuzzy\n"
"is removed from the entry's comment).
"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:68
#, no-c-format
msgid "Use cle&ver editing"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"Use clever editing
\n"
"Check this to make typing text more comfortable and let \n"
"KBabel take care of some special characters that have to \n"
"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
"'\\\\n' at the end of the line.
\n"
"Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
"generate syntactically incorrect text.
"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:89
#, no-c-format
msgid "Automatic Checks"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Error recognition
\n"
"Here you can set how to show that an error occurred. \n"
"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
" changes the color of the translated text. If none is \n"
"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
"
"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:121
#, no-c-format
msgid "Change te&xt color on error"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:150
#, no-c-format
msgid "A&ppearance"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:175
#, no-c-format
msgid "H&ighlight syntax"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:183
#, no-c-format
msgid "Highlight backgrou&nd"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:191
#, no-c-format
msgid "Mark &whitespaces with points"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:199
#, no-c-format
msgid "&Show surrounding quotes"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:209
#, no-c-format
msgid "Status LEDs"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"Status LEDs
\n"
"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have."
"
"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:224
#, no-c-format
msgid "Display in stat&usbar"
msgstr ""
#: kbabel/editorpreferences.ui:232
#, no-c-format
msgid "Display in edi&tor"
msgstr ""
#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font for Messages"
msgstr "Thông điệp &hiện tại"
#: kbabel/fontpreferences.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Show only fixed font"
msgstr ""
#: kbabel/headerwidget.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "&Soạn header ..."
#: kbabel/kbabelui.rc:58
#, no-c-format
msgid "&Spelling"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelui.rc:68
#, no-c-format
msgid "D&iff"
msgstr ""
#: kbabel/kbabelui.rc:82
#, no-c-format
msgid "&Dictionaries"
msgstr ""
#: kbabel/searchpreferences.ui:39
#, no-c-format
msgid "Au&tomatically start search"
msgstr ""
#: kbabel/searchpreferences.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically start search
\n"
"If this is activated, the search is automatically started \n"
"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
"
You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
"the popup menu that appears either when clicking \n"
"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
"in the toolbar pressed for a while.
"
msgstr ""
#: kbabel/searchpreferences.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&efault dictionary:"
msgstr "Về từ điển"
#: kbabel/searchpreferences.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"Default Dictionary
\n"
"Choose here where to search as default. \n"
"This setting is used when searching is started automatically \n"
"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n"
"You can configure the different dictionaries by selecting \n"
"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
"
"
msgstr ""
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose What You Want to Spell Check"
msgstr "Chọn bạn muốn kiểm tra chính tả gì :"
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Spell check only the current message."
msgstr "Kiểm tra chính tả chỉ cho thông điệp hiện tại ."
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&ll messages"
msgstr "&Mọi thông điệp"
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Spell check all translated messages of this file."
msgstr "Kiểm tra chính tả cho mọi thông điệp chưa dịch trong file này ."
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&urrent message only"
msgstr "Thông điệp &hiện tại"
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
msgstr "&Từ đầU đến vị trí con trỏ"
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&From beginning of file to cursor position"
msgstr "&Từ đầU đến vị trí con trỏ"
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
"position."
msgstr ""
"Kiểm tra chính tả mọi text từ đầu file đến vị trí con \n"
"trỏ hiện tại ."
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&rom cursor position to end of file"
msgstr "Từ &vị trí con trỏ đến hết"
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
msgstr ""
"Kiểm tra chính tả mọi text từ vị trí con trỏ hiện tại \n"
"đến hết file ."
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&elected text only"
msgstr "Text đã &chọn"
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "Spell check only the selected text."
msgstr "Kiểm tra chính tả text đã chọn"
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "U&se this selection as default"
msgstr "&Dùng chọn này làm mặc định "
#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
msgstr ""
"Chọn cái này để luư chọn hiện tại \n"
"làm chọn mặc định ."
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825
#, no-c-format
msgid "Generic"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Mode"
msgstr "Tìm trong module:"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75
#, no-c-format
msgid "Search in whole database (slow)"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"Scroll the whole database and return everything that matches \n"
"according to the rules defined in tabs Generic \n"
"and Match"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"Search in a list of good keys (see Good keys "
"tab) with rules defined in Search tab.\n"
"This is the best way to search because the good keys list probably "
"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller "
"than the whole database."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the whole good keys list. Rules defined in "
"Search tab are ignored."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if "
"you use Return the list of \"good keys\" search mode."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Normalize white space"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
"It also substitutes groups of more than one space character with only one "
"space character."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Remove context comment"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148
#, no-c-format
msgid "Remove, if exists, the _:comment"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "Character to be ignored:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "Matching Method"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280
#, no-c-format
msgid "Query is contained"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Match if query is contained in database string"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291
#, no-c-format
msgid "Query contains"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid "Match if query contains the database string"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302
#, no-c-format
msgid "Normal text"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as normal text."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "Equal"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325
#, no-c-format
msgid "Match if query and database string are equal"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as a regular expression"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363
#, no-c-format
msgid "Word Substitution"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"If you use one or two word substitution each time you search a "
"phrase with less than the specified number of words, the search engine will "
"also search for all phrases that differ from the original one in one or two "
"words.\n"
"Example:
\n"
"If you search for My name is Andrea and you have activated one "
"word substitution you may also find phrases like My name is Joe"
"em> or Your name is Andrea."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402
#, no-c-format
msgid "Use one word substitution"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469
#, no-c-format
msgid "Max number of words in the query:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458
#, no-c-format
msgid "Use two word substitution"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491
#, no-c-format
msgid "[A-Za-z0-9_%"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509
#, no-c-format
msgid "]"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519
#, no-c-format
msgid "Local characters for regular expressions:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556
#, no-c-format
msgid "Database"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database folder:"
msgstr "Cơ sở dữ liệu trống"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589
#, no-c-format
msgid "Auto add entry to database"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified "
"by someone (may be kbabel)"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617
#, no-c-format
msgid "Auto added entry author:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625
#, no-c-format
msgid ""
"Put here the name and email address that you want to use as last "
"translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you "
"modify a translation with kbabel)."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan Single PO File..."
msgstr "Quét file %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan Folder..."
msgstr "Quét thư mục %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648
#, no-c-format
msgid "Scan Folder && Subfolders..."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673
#, no-c-format
msgid "Scanning file:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681
#, no-c-format
msgid "Entries added:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Total progress:"
msgstr "Thông điệp &hiện tại"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Processing file:"
msgstr "Cất file"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loading file:"
msgstr "Tải file"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeated Strings"
msgstr "Tìm chuỗi lặp"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808
#, no-c-format
msgid "Good Keys"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can define how to fill the good keys list.\n"
"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to "
"be inserted in the good keys list.
\n"
"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
"have to insert the key in the list.
\n"
"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
"
\n"
"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849
#, no-c-format
msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888
#, no-c-format
msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921
#, no-c-format
msgid "Max list length:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945
#, no-c-format
msgid "Frequent Words"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962
#, no-c-format
msgid "Discard words more frequent than:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970
#, no-c-format
msgid "/10000"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987
#, no-c-format
msgid "Frequent words are considered as in every key"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DB folder:"
msgstr "Về từ điển"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63
#, no-c-format
msgid "Automatic update in kbabel"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73
#, no-c-format
msgid "New Entries"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92
#, no-c-format
msgid "From kbabel"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126
#, no-c-format
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum score:"
msgstr "Lặp tối thiểu"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176
#, no-c-format
msgid "Algorithms to Use"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Score:"
msgstr "Điểm"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213
#, no-c-format
msgid "Fuzzy sentence archive"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221
#, no-c-format
msgid "Glossary"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229
#, no-c-format
msgid "Exact "
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252
#, no-c-format
msgid "Sentence by sentence"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260
#, no-c-format
msgid "Alphanumeric"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313
#, no-c-format
msgid "Word by word"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dynamic dictionary"
msgstr "Về từ điển"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Preferred number of results:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output Processing"
msgstr "Cất file"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395
#, no-c-format
msgid "First capital letter match"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403
#, no-c-format
msgid "All capital letter match"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411
#, no-c-format
msgid "Accelerator symbol (&&)"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419
#, no-c-format
msgid "Try to use same letter"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429
#, no-c-format
msgid "Custom Rules"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Original string regexp:"
msgstr "Chuỗi &gốc ( msgid):"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace string:"
msgstr "Tìm chuỗi lặp"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Translated regexp(search):"
msgstr "Chuỗi đã &dịch (msgstr):"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check language"
msgstr "Kiể&m tra đối số"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use current filters"
msgstr "Hạng mục hiện tại"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615
#, no-c-format
msgid "Set date to today"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sources"
msgstr "Điểm"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651
#, no-c-format
msgid "Scan Now"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684
#, no-c-format
msgid "Scan All"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "DBSEPrefWidget"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan Single PO File"
msgstr "Quét file %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643
#, no-c-format
msgid "Scan Folder"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651
#, no-c-format
msgid "Scan Folder && Subfolders"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Source"
msgstr "Điểm"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional Informations"
msgstr "Từ điển cho người dịch"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Project name:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149
#, no-c-format
msgid "Project keywords:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General Info"
msgstr "&Gettext Info"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Single File"
msgstr "Quét file %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Single Folder"
msgstr "Quét file %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recursive Folder"
msgstr "Quét thư mục %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source name:"
msgstr "Điểm"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215
#, no-c-format
msgid "Setup Filter..."
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Vị trí"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231
#, no-c-format
msgid "Use filter"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39
#, no-c-format
msgid "&Path to auxiliary file:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Ignore fuzzy entries"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
"
\n"
"- @PACKAGE@: the name of the currently translated application or "
"package
\n"
"- @LANG@: the language code
\n"
"- @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to "
"the nth folder counted from the filename
\n"
"
"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Path to Compendium File"
msgstr "Kho PO"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "Ignore &fuzzy strings"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "Onl&y whole words"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Case sensiti&ve"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "A text matches if:"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "E&qual to searched text"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133
#, no-c-format
msgid "Contains a &word of searched text"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Co&ntained in searched text"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "&Similar to searched text"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218
#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "Contains searched te&xt"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Lỗi tiế&p"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Xoá"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Soạn header ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Tìm chuỗi lặp"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Vị trí"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "&Bắt đầu tìm"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "&Soạn header ..."
#, fuzzy
#~ msgid "&New View"
#~ msgstr "Cửa &sổ mới"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "<&Trước"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Lỗi trong %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Từ điển cho người dịch"
#, fuzzy
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Về ..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Thiết lập:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Thêm"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "There was also an error while reading the header.\n"
#~ "Please check the header."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Có lỗi khi đọc header của file \n"
#~ "Xin kiểm tra header ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can not instantiate a validation tool.\n"
#~ "Please, check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "KBabel không thể bắt đầu trình kiểm tra chính tả . Xin kiểm tra cài đặt "
#~ "TDE"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003 The KBabel developers"
#~ msgstr "(c) 2000,2001,2002 The KBabeldict developers"
#, fuzzy
#~ msgid "CVS Status"
#~ msgstr "Trạng thái :"
#, fuzzy
#~ msgid "DiffPreferences"
#~ msgstr "Thao khảo"
#, fuzzy
#~ msgid "ColorPreferences"
#~ msgstr "Thao khảo"
#, fuzzy
#~ msgid "EditorPreferences"
#~ msgstr "Thao khảo"
#, fuzzy
#~ msgid "EditorDiffPreferences"
#~ msgstr "Thao khảo"
#~ msgid "disable splashscreen at startup"
#~ msgstr "Cấm splashscreen vào lúc khởi động"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Lùi"
#~ msgid "For&ward"
#~ msgstr "Tiế&n"
#~ msgid "Show Co&mments"
#~ msgstr "Hiện lời &bình"
#~ msgid "Show T&ools"
#~ msgstr "Hiện &Công Cụ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: title of page in preferences dialog\n"
#~ "View"
#~ msgstr "Diff"
#, fuzzy
#~ msgid "View Settings"
#~ msgstr "Â?n &thiết lập"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Caption of dialog\n"
#~ "Create New Project"
#~ msgstr "Chính tả"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Co&mments"
#~ msgstr "Hiện lời &bình"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide T&ools"
#~ msgstr "Hiện &Công Cụ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: title of page in preferences dialog\n"
#~ "General"
#~ msgstr "Tìm Kiếm"
#, fuzzy
#~ msgid "spacing"
#~ msgstr "Tìm"
#, fuzzy
#~ msgid "orientation"
#~ msgstr "Dịch"
#~ msgid "Options for saving a file"
#~ msgstr "Tùy chọn cất file"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Folder You Want to Scan"
#~ msgstr "Chọn thư mục bạn muốn quét"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: title of page in preferences dialog\n"
#~ "Directories"
#~ msgstr "Tìm Kiếm"
#, fuzzy
#~ msgid "Single Directory"
#~ msgstr "Quét thư mục %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Scan Directory"
#~ msgstr "Quét thư mục %1"
#~ msgid "Scanning directory %1"
#~ msgstr "Quét thư mục %1"
#~ msgid ""
#~ "This is not a valid header!
\n"
#~ "A valid header has the format:\n"
#~ "
optional comment
msgid \"\"
msgstr \"\"
optional lines surrounded by \"\"
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dây không phải là header hợp lệ!
\n"
#~ "Một header hợp lệ phải có format :\n"
#~ "
Lời bình phụ
msgid \"\"
msgstr \"\"
Dùng phụ được ôm bởi \"\"
\n"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to discard your changes or edit the header again?
"
#~ msgstr "Bạn có muốn bỏ qua các thay đổi hay sửa lại header ?
"
#~ msgid "Ch&eck Arguments"
#~ msgstr "Kiể&m tra đối số"
#~ msgid "Chec&k Accelerators"
#~ msgstr "K&iểm tra Accelerators"
#~ msgid "Check E&quations"
#~ msgstr "Kiểm tra dấu &bằng"
#~ msgid "Look &for Translated Context Info"
#~ msgstr "&Tìm Translated Context Info"
#~ msgid "Check &Plural Forms (TDE only)"
#~ msgstr "Kiểm tra &Plural Form (chỉ cho TDE)"
#, fuzzy
#~ msgid "Check &Tags"
#~ msgstr "Kiểm tra dấu &bằng"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Navigation Bar"
#~ msgstr "Hiện &Navigationbar"
#~ msgid "Options for the Catalog Manager"
#~ msgstr "Tuỳ chọn cho trình quản lí Catalog"
#~ msgid ""
#~ "This file contains gettext plural forms.\n"
#~ "These were introduced by gettext 0.10.36 and are not yet really supported "
#~ "by KBabel.\n"
#~ "You can only edit the singular form but the other forms will not be lost. "
#~ "You just have to edit them manually afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "File này chứa các gettext plural form . \n"
#~ "Chúng đã được giới thiệu trong gettext 0.10.36 và không được hỗ trợ tốt "
#~ "bởi KBabel .\n"
#~ "Bạn có thể soạn singular form nhưng các form khác có thể mất . Bạn phải "
#~ "sửa chúng bằng tay"
#~ msgid ""
#~ "An error in the plural forms has been found!\n"
#~ "(If there is no real error, please check the respective setting in the "
#~ "Identity tab of the preferences dialog.)"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi trong plural forms đã xảy ra ! \n"
#~ "(Nếu có lỗi thực sự, xin kiểm tra thiết lập tương ứng trong tab Identify "
#~ "của hộp thoại tham khảo .)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Title in Dialog: Check Arguments\n"
#~ "Check Arguments"
#~ msgstr "Kiểm tra đối số "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Title n dialog: Check Accelerators\n"
#~ "Check Accelerators"
#~ msgstr "Kiểm tra Accelerators"
#~ msgid ""
#~ "_: title in dialog: Check Accelerators\n"
#~ "Check Accelerators"
#~ msgstr "Kiểm tra Accelerators"
#~ msgid ""
#~ "_: title in dialog: Check Equations\n"
#~ "Check Equations"
#~ msgstr "Kiểm tra dấu bằng "
#~ msgid "No translated context information found."
#~ msgstr "Không tìm thấy thông tin context chưa - dịch nào ."
#~ msgid ""
#~ "_: title in dialog\n"
#~ "Look for Translated Context Info"
#~ msgstr "Tìm kiếm thông tin context chưa dịch "
#~ msgid ""
#~ "Some translated context information has been found.\n"
#~ "Please check the questionable entries by using Go->Next error"
#~ msgstr ""
#~ "Một số thông tin context chưa dịch đã tìm thấy . \n"
#~ "Xin kiểm tra lại các hạng mục khả nghi bằng Go -> Lỗi tiếp"
#~ msgid ""
#~ "_: title in dialog: Check for Context Translation\n"
#~ "Look for Translated Context Info"
#~ msgstr "Tìm thông tin context chưa dịch "
#~ msgid "No faulty plural form found."
#~ msgstr "Không tìm thấy plural form có lỗi "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: title in dialog\n"
#~ "Check Plural Form"
#~ msgstr "Kiểm tra plural form"
#~ msgid ""
#~ "Some faulty plural forms have been found.\n"
#~ "(If there is no real error, please check the respective setting in the "
#~ "Identity tab of the preferences dialog.)\n"
#~ "Please check the questionable entries by using Go->Next error"
#~ msgstr ""
#~ "Tìm thấy một số lỗi plural fomr . \n"
#~ "(Nếu nó thực sự là lỗi, hãy kiểm tra thiết lập tương ứng trong tab "
#~ "Identify của hộp thoại tham khảo .) \n"
#~ "Xin kiểm tra các hạng mục khả nghi bằng Go -> Lỗi tiếp theo "
#~ msgid ""
#~ "_: title in dialog\n"
#~ "Check plural form"
#~ msgstr "Kiểm tra plural form"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: title in dialog: Check Tags\n"
#~ "Check Tags"
#~ msgstr "Kiểm tra đối số "
#~ msgid ""
#~ "This entry has gettext plural forms, which can not yet be edited with "
#~ "KBabel and must be edited manually later.\n"
#~ "If you remove the fuzzy status of this entry, you might not find the "
#~ "fuzzy plural forms later."
#~ msgstr ""
#~ "Hạng mục này có gettext plural form và không thể biên soạn vì KBabel "
#~ "không hỗ trợ và phải tự biên soạn bằng tay về sau . \n"
#~ "Nếu bạn gỡ bỏ trạng thái fuzzy của hạng muc., bạn sẽ không thể tìm thấy "
#~ "fuzzy plural form về sau ."
#, fuzzy
#~ msgid "Unset Fuzzy Status"
#~ msgstr "Unset trạng thái fuzzy"
#, fuzzy
#~ msgid "Check &equation"
#~ msgstr "Kiểm tra dấu &bằng"
#, fuzzy
#~ msgid "Look for translated co&ntext info"
#~ msgstr "&Tìm Translated Context Info"
#, fuzzy
#~ msgid "Check p&lural forms"
#~ msgstr "Kiểm tra &Plural Form (chỉ cho TDE)"
#, fuzzy
#~ msgid "Check &tags"
#~ msgstr "Kiểm tra dấu &bằng"
#~ msgid "Show &Navigationbar"
#~ msgstr "Hiện &Navigationbar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Catalog Manager"
#~ msgstr "Trình quản lí Catalog"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for tag matching"
#~ msgstr "Tùy chọn cho Biên Soạn"
#~ msgid "%1 replacement(s) made"
#~ msgstr "Thay thế %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Entry:"
#~ msgstr "Đi tới hạng mục:"
#~ msgid "&Stop searching"
#~ msgstr "&Dừng tìm kiếm"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while trying to start search in dictionary module %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Có lỗi khi tìm các module từ điển %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgid ""
#~ "The version of KSpell, the TDE spell checking library, that you have "
#~ "installed does not work with KBabel.\n"
#~ "Please either update your KSpell or get a fixed version from http://i18n."
#~ "kde.org/tools/kbabel/download/"
#~ msgstr ""
#~ "Phiên bản của KSpell, thư viện kiểm tra chính tả TDE mà bạn đã cài đặt "
#~ "không làm việc với KBabel . \n"
#~ "Xin nâng cấp KSpell của bạn hay lấy bản sửa lỗi từ http://i18n.kdẹorg/"
#~ "tools/kbabel/download/"
#~ msgid ""
#~ "_: misc settings\n"
#~ "Miscellaneous"
#~ msgstr "Linh tinh"